Portal:De: Difference between revisions
(Fehlerleler + Formatierung) |
(→Offizielle Touhou-Spiele: Endings) |
||
Line 68: | Line 68: | ||
*[[th06/Marisa's Extra/de|Marisa]] | *[[th06/Marisa's Extra/de|Marisa]] | ||
| | | | ||
*[[th06/Reimu's Endings/de|Reimu]] | |||
*[[th06/Marisa's Endings/de|Marisa]] | |||
*[[Patch:Lang_de|Hard patched]] | *[[Patch:Lang_de|Hard patched]] | ||
| | | | ||
Line 97: | Line 99: | ||
*[[th07/Sakuya's Extra and Phantasm/de|Sakuya]] | *[[th07/Sakuya's Extra and Phantasm/de|Sakuya]] | ||
| | | | ||
*[[th07/Reimu's Endings/de|Reimu]] | |||
*[[th07/Marisa's Endings/de|Marisa]] | |||
*[[th07/Sakuya's Endings/de|Sakuya]] | |||
*[[Patch:Lang_de|Hard patched]] | *[[Patch:Lang_de|Hard patched]] | ||
| | | | ||
Line 128: | Line 133: | ||
*[[th08/Ghost Team's Extra/de|Ghost Team]] | *[[th08/Ghost Team's Extra/de|Ghost Team]] | ||
| | | | ||
*[[th08/Boundary Team's Endings/de|Boundary Team]] | |||
*[[th08/Magic Team's Endings/de|Magic Team]] | |||
*[[th08/Scarlet Team's Endings/de|Scarlet Team]] | |||
*[[th08/Ghost Team's Endings/de|Ghost Team]] | |||
*[[Patch:Lang_de|Hard patched]] | *[[Patch:Lang_de|Hard patched]] | ||
| | | | ||
Line 181: | Line 190: | ||
*[[th09/Lunasa's Script/de|Lunasa]] | *[[th09/Lunasa's Script/de|Lunasa]] | ||
| | | | ||
*[[th09/Reimu's Endings/de|Reimu]] | |||
*[[th09/Marisa's Endings/de|Marisa]] | |||
*[[th09/Sakuya's Endings/de|Sakuya]] | |||
*[[th09/Youmu's Endings/de|Youmu]] | |||
*[[th09/Reisen's Endings/de|Reisen]] | |||
*[[th09/Cirno's Endings/de|Cirno]] | |||
*[[th09/Lyrica's Endings/de|Lyrica]] | |||
*[[th09/Mystia's Endings/de|Mystia]] | |||
*[[th09/Tewi's Endings/de|Tewi]] | |||
*[[th09/Aya's Endings/de|Aya]] | |||
*[[th09/Medicine's Endings/de|Medicine]] | |||
*[[th09/Yuuka's Endings/de|Yuuka]] | |||
*[[th09/Komachi's Endings/de|Komachi]] | |||
*[[th09/Shikieiki's Endings/de|Eiki]] | |||
*[[Patch:Lang_de|Hard patched]] | *[[Patch:Lang_de|Hard patched]] | ||
| | | |
Revision as of 18:14, 8 April 2020
Recent changes
Erst mal allen, die sich hier in den deutschsprachigen Raum von Gensoukyou verirrt haben, ein herzliches Hallo.
Was hör ich da?
„Touhou in deutscher Sprache? Passt sowas überhaupt zusammen? Da spiel ich lieber gleich auf Englisch“.
Hey, das kränkt mich aber :(
Es ist wahr, dass die übliche Hierarchie in der Doujinwelt nach „Japan > Englisch > Rest der Welt“ verläuft, aber das muss bei uns nicht so sein. Was wir hier anstreben, ist, allen, die der deutscher Muttersprache mächtig sind, die Möglichkeit zu geben, die Welt von Touhou aufs vollste zu genießen.
Übersetzte Dialoge werden mehrfach auf Qualität überprüft, so dass Kontext und Sinn leicht verständlich werden, die Persönlichkeiten der Figuren aufs ganze herausglänzen, und vor allem dass die Sache Spaß macht zu lesen.
Bei Fragen und Anregungen, wendet euch an unser Team:
- Splashman: Leitender Übersetzer und Organisator
- Yaroneko: Co-Manager, Manga-Editor, Scripting, QC
- Arandui, GhostPhanom, Nuss, Korados: QC
Frühere Mitglieder: VyseGolbez, Nutzer
Links
Reality Dreamers Webblog
Facebook
Download
Gewöhnlicher Installationsweg hier.
Standalone-Päckchen mit deutschen und englischen Übersetzungen stehen auch zur Verfügung.
Mediafire Download Ordner
Anwendung:
1. Päckchen für das gewünschte Spiel herunterladen.
2. Inhalte in das jeweilige Spielverzeichnis entpacken.
3. Spiel starten mit „thxx (thpatch-de).exe“ für Deutsch, oder „thxx (thpatch-en).exe“ für Englisch.
Diese Patches dienen lediglich der Bequemlichkeit und Übertragbarkeit halber und sind nicht die empfohlene Anwendungsmethode von thcrap.
Mehr zu Standalone Patches hier.
Static Fighter Patches
- Immaterial and Missing Power - German Patch v1.0
- Scarlet Weather Rhapsody - German Patch v0.8
- Hisou Tensoku - German Patch v0.8
thcrap-kompatible Spiele
Offizielle Touhou-Spiele
TH06: Die Östlichen Länder des Scharlachteufels ~ Embodiment of Scarlet Devil | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH07: Orientalischer Zaubertraum ~ Perfect Cherry Blossom | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra & Phantasm | Endings | Diverses | |
TH08: Östliches Zitat der langen Nacht ~ Imperishable Night | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH09: Osthügel der Blumenspiegelung ~ Phantasmagoria of Flower View | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | VS Scripts | Endings | Diverses | |
TH09.5: Östliches Kulturalbum ~ Shoot the Bullet | ||||
---|---|---|---|---|
Diverses | ||||
TH10: Östliche Chronik der Windgöttin ~ Mountain of Faith | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH10.5: Blutroter Osthimmel der Unerkenntnis ~ Scarlet Weather Rhapsody | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Endings | VS | Diverses | |
TH11: Ost-Palast der Erdgeister ~ Subterranean Animism | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH12: Das Lotus-Schiff der Orientsterne ~ Undefined Fantastic Object | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH12.3: Touhou Hisou Tensoku - Die Jagd auf den rätselhaften Supertitan Grand-Guignol | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Endings | VS | Diverses | |
TH12.5: Double Spoiler ~ Östliches Kulturalbum | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Diverses | |||
TH12.8: Der große Krieg der Feen ~ Die Östlichen Dreilichterfeen | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH13: Das Östliche Mausoleum der Göttlichen Geister ~ Ten Desires | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH13.5: Ost-Turm der Herzpracht ~ Hopeless Masquerade | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Endings | VS | Diverses | |
TH14: Die Glänznadelburg im Osten ~ Double Dealing Character | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH14.3: Kugelhagel Amanojaku ~ Impossible Spell Card | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Menus | Diverses | ||
TH14.5: Östlicher Bericht der tiefsten Geheimnisse ~ Urban Legend in Limbo | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Endings | VS | Diverses | |
TH15: Die Östliche Legende des Tiefblauen Juwels ~ Legacy of Lunatic Kingdom | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH15.5: Orientblumen der Besessenheit ~ Antinomy of Common Flowers | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Ending | VS Quotes | Diverses | |
TH16: Das Östliche Sternenzepter der Lüfte ~ Hidden Star in Four Seasons | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH16.5: Geheimsiegel Alptraumtagebuch ~ Violet Detector | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Diverses | |||
TH17: Östliche Bestie in Oni-Gestalt ~ Wily Beast and Weakest Creature | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
TH17.5: Östliche Raffgier-Sage ~ Die Versunkene Hölle der Ertrunkenen Leiden | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Extra | Endings | Diverses | |
|
|
|
Fangames und sonstige Spiele
Die Zwielichtskneipe ~ Uwabami Breakers |
---|
Diverses |
Marisa und die 6 Zauberpilze - New Super Marisa Land | |
---|---|
Diverses | |
MegaMari - Marisas Ehrgeiz | |
---|---|
Diverses | |
Bonus
Spiele
TH01: Des Ostens Sonderbare Geisterlegende ~ Highly Responsive to Prayers |
---|
Stuff |
TH02: Östliche Chronik des Dämonenbannes ~ Story of Eastern Wonderland | |||
---|---|---|---|
Stuff | |||
TH03: Östliche Dimension der Träume ~ Phantasmagoria of Dim.Dream | |||
---|---|---|---|
Stuff | |||
TH04: Das Morgenland der Fantasien ~ Lotus Land Story | |||
---|---|---|---|
Stuff | |||
TH05: Die Romantische Wundersage des Ostens ~ Mystic Square | |||
---|---|---|---|
Stuff | |||
TH07.5: Östliche Sammlung der Träumereien ~ Immaterial and Missing Power | ||||
---|---|---|---|---|
Szenario | Endings | VS | Diverses | |
Dialoge | Endings | VS |
Musik
Musik-CDs
- MCD2: Nachtausflug nach Rendaino ~ Ghostly Field Club
- MCD3: Traumlenkung im Zeitalter der Wissenschaft ~ Changeability of Strange Dream
- MCD4: Toukaidou von Westen nach Osten ~ Retrospective 53 minutes
- MCD5: Hexenwerk am Firmament ~ Magical Astromony
- MCD6: Torifune Ruine ~ Trojan Green Asteroid
- MCD7: Izanagi Objekt ~ Neo-traditionalism of Japan
- MCD8: Katzengold Naturgeschichte ~ Dr. Latency's Freak Report
- MCD9: Taverne zum alten Testament ~ Dateless Bar "Old Adam"
Bücher
- Touhou Kourindou ~ Curiosities of Lotus Asia: 1+2, 13
- Östliches Zitat des Flüchtigen Mondes ~ Cage in Lunatic Runagate: Kapitel 1, Kapitel 2, Kapitel 4
- Östliche Vorträge von Hieda ~ Symposium of Post-mysticism: Symposium (ohne Char Profile)
Manga
Die Östlichen Dreilichterfeen ~ Eastern and Little Nature Deity
Östliches Zitat des Flüchtigen Mondes ~ Silent Sinner in Blue
Östliches Zitat des Flüchtigen Mondes ~ INABA vom Mond und Inaba der Erde
Touhou Ibarakasen ~ Wild and Horned Hermit
- Volume 1: Direct Download, MangaDex Online Reader
- Volume 2: Direct Download, MangaDex Online Reader
- Volume 3: Direct Download, MangaDex Online Reader
- Volume 4: Direct Download, MangaDex Online Reader
- Volume 5: MangaDex Reader
Touhou Suzunaan ~ Forbidden Scrollery
- Volume 1: MangaDex, Direct Download, Kamihon
Fanime
- Touhou M-1 Grand Prix The Third
- Club der Geheimsiegel ~ The Sealed Esoteric History Episode 1 -MOND-
Fan-Mangas
Stilisierung
Stilguide
Spell Cards:
- Siehe: Spellcardtabelle
- Sign = -Zeichen.
- Englische Wörter englisch lassen.
Musiktitel:
- Englische Wörter englisch lassen.
Dialog
- Alltagssprache von Teenager-Mädchen
- Aussprache entspricht scheinbarem Alter, sofern nicht anders vermerkt.
- Kind: ungepflegt, abgekürzt, geringer Wortschatz, inkomplexe Grammatik (Cirno, Flandre, Koishi)
- Teenie: Alltagssprache, Abkürzungen, Slang, durchschnittlicher Wortschatz, verständliche Grammatik (Reimu, Sanae, Großteil der Figuren)
- Erwachsen: Hoher Wortschatz, komplexe Grammatik (Eiki, Byakuren, Kasen, Junko)
- Abkürzungen: ’ne, mal, raus, rum, hab, etc
- Anglizismen, Kraftausdrücke und zu modernen Slang wenn möglich vermeiden. „Okay“ ist okay.
- Leichte Flüche sind erlaubt, aber nur der Situation entsprechend.
- „Was soll der Scheiß wieder heißen?“
- „Willste mich verarschen?“
- „Verflucht nochmal! Ich flieg gleich zu deinem Schrein und mach dort alles kaputt!“
- Japanischen Idiome jeweils passend lokalisieren.
Terminologie
Die gängigsten Ausdrücke lassen wir für tl;dr trotzdem mal hier:
Kanji | Romaji | English | Deutsch direkt | Deutsch stilisiert |
---|---|---|---|---|
結界 | kekkai | Barrier | Barriere | |
境界 | kyuukai | Border | Grenze | |
退治 | taiji | Exterminate, eliminate, eradicate | Ausmerzen, jagen, vernichten | |
異変 | ihen | Incident | ungewöhnliches Phänomen, Vorfall | Vorfall |
魔法使い | Mahoutsukai | Magic user, Magician | Magier, Zauberer, Hexe | |
魔術師 | Majutsu-shi | Magician, conjurer | Magier, Zauberer | |
符 | fu | Sign | Marken, Zeichen | |
スペルカード | superukaado | Spell Card | Spruchkarte | Spell Card |
妖精 | Yousei | Fairy | Fee, Elfe | Fee |
亡霊 | Bourei | Ghost | Geist, entschwebte Seele | |
人間 | ningen | human | Mensch | |
幽霊 | Yuurei | Phantom, dim spirit | Phantom, schwacher Geist | |
精霊 | Seirei | Spirit | Geist, Sprit | |
妖怪 | Youkai | Youkai | Geisterhafte Gestalt | Youkai |
程度の能力 | teido no nouryouku | capable of | fähig zu, fähigkeit zu | |
ご主人様 | Goshujin-sama | Master, Lordship | Meisterin, Herrin | |
さん | san | mr., miss, mrs. | Herr, Frau | Herr, Frau, -san |
様 | sama | sir, lady, mistress | gütige-, ehrwürdige | gütige-, -sama |
お嬢様 | Ojou-sama | Gütige Herrin, Junge Herrin, Dame des Hauses | ||
魔法の森 | mahou no mori | Forest of Magic | Wald der Magie | Wald der Magie |
幻想郷 | gensoukyou | Gensokyo | Illusionsland | Gensokyo/Gensoukyou |
博麗大結界 | hakurei daikekkai | Great Hakurei Barrier | Große Hakurei Barriere | |
博麗神社 | hakurei jinja | Hakurei Shrine | Hakurei Schrein | Hakurei Schrein |
人間の里 | ningen no sato | Human Village | Dorf der Menschen | Menschendorf |
外の世界 | soto no sekai | Outside World | Außenwelt | Außenwelt |
神社 | Jinja | Shinto Shrine, shrine of god | Shinto Schrein, Gottes Schrein | Schrein |
ミニ八卦炉 | mini hakkero | mini-Eight Trigram Furnace | Mini Acht-Trigramm Heizofen | Mini-Hakkero |
お札, 御札 | ofuda | Paper strip | Talisman, Amulett, Papierstreifen | Ofuda |
お祓い棒 | oharai-bou | Prurification rod, harai staff | Reinheitsstab | Harai Stab |
八百万の神 | yaoyorozu no kami | eight million gods, myriad of gods | Acht Millionen Götter, Myriaden Götter | |
神 | kami | god, gods | Gott, Götter | |
無宗教 | mushuukyou | Irreligion | Irreligion | |
巫女 | Miko | Shrine Maiden, shaman | Schreinmädchen, Schreinpriesterin, Schamanin | Schreinmädchen, Miko |
神道 | shinto | way of the gods, shinto, shitoism | Shinto religion | Shinto |
Spieletitel
Nur die japanischen Titel werden hier übersetzt, Englisch bleibt wie es ist.
Erstmal aus stilistischen Gründen, aber vor allem weil ich mich weigere mit Titeln wie Unkörperlich und fehlende Kraft, Unterirdischer Animismus und Doppelhandelnder Charakter die schöne deutsche Sprache zu verhunzen.
Blub
Wichtige Seiten die Splashman immer vergisst :tannedcirno:
- le language stats die yaro nicht wegnehmen darf :[
- https://www.thpatch.net/wiki/MediaWiki:Thpatch-chars
- UND DANN ANLEGEN: https://www.thpatch.net/wiki/MediaWiki:NEW_CHAR_NAME
- https://www.thpatch.net/wiki/tdb:counts
- https://www.thpatch.net/wiki/Template:Rt
- https://www.thpatch.net/wiki/Template:Rc
- https://www.thpatch.net/w/index.php?title=Special%3AAllPages&from=&to=&namespace=10
- https://www.thpatch.net/wiki/Patch:Translatable%20content
- https://www.thpatch.net/wiki/Patch:Skipgame
- themedb server kick: https://www.thpatch.net/wiki/Special:ManageMessageGroups