All translations

Jump to navigation Jump to search

Enter a message name below to show all available translations.

Message

Found 21 translations.

NameCurrent message text
 h Arabic (ar).أغنية أيا شاميمارو
.هذه هي النسخة القصيرة للأغنية في الأرشيف البوهيمي في الأحمر اليباني
كانت القطعة الأصلية عبارة عن ست دقائق طويلة، لكنه من المستحيل أن
.تحدث معارك طويلة كهذه في اللعبة، لذلك أخذت القسم الرئيسي وكررته
.تخيلت فتاة إله الرياح تبدو جيدة وهي تعزف على البوق عندما صنعت هذه
.عالم تطير فيه المشاعر على الريح
.هذه هي الصورة التي كنت أفكر بها لوهم مشاهدة الزهور
 h German (de)Aya Shameimarus Thema.
Das hier ist die Kurzversion vom Stück in Bohemian Archive in Japanese Red.
Das Original geht fast 6 Minuten, also viel zu lang für einen Kampf im Game,
also habe ich den Hauptteil übernommen und sie loopen lassen.
Beim komponieren hatte ich das Bild von einem Tengu Mädchen im Kopf,
das Trompete bläst und dabei stylisch aussieht. Eine Welt, in der ein Luft-Flug
einfach gut tut. Das war meine Vorstellung von Phantasmagoria of Flower View.
 h English (en)Aya Shameimaru's theme.
This is the short version of the theme to Bohemian Archive in Japanese Red.
The original piece was a long six minutes, but such long battles in
this game can't happen, so I took the main section and looped it.
I imagined a tengu girl looking good playing the trumpet when I made this.
A world where feelings fly on the winds.
This is the image I had in mind for Phantasmagoria of Flower View.
 h Google Translate English (en-google)It is the theme of Mukyu Marugo.
This is a short version of the song "Toho Bunka Koza". Original song
Although it is a long song of about six minutes, this game can not compete for such a long time,
It is a loop of only the main part.
The appearance that a Tengu girl is playing a trumpet is blowing cool
I imagined and composed it.
A world of flying pleasantly. It is the image itself of Flower Mounds.
 h Spanish (es)Tema de Aya Shameimaru.
Esta es la versión corta del tema de Bohemian Archive in Japanese Red.
La pieza original duraba seis minutos, pero en este juego no puede
haber batallas tan largas, así que tome la parte principal y la arregle.
Imagine que una diosa del viento se vería bien tocando la trompeta cuando hice esto.
Un mundo donde los sentimientos vuelan en los vientos.
Esta es la imagen que tengo en mente sobre Phantasmagoria of Flower View.
 h Latin American Spanish (es-419)Tema de Aya Shameimaru.
Esta es la versión corta del tema de Bohemian Archive in Japanese Red.
La pieza original duraba seis minutos, pero en este juego no puede
haber batallas tan largas, así que tome la parte principal y la arregle.
Imagine que una diosa del viento se vería bien tocando la trompeta cuando hice esto.
Un mundo donde los sentimientos vuelan en los vientos.
Esta es la imagen que tengo en mente sobre Phantasmagoria of Flower View.
 h French (fr)Thème d'Aya Shameimaru.
C'est la version courte du thème dans Bohemian Archive in Japanese Red.
La pièce originale durait un bon 6 minutes, mais des combats aussi longs ne peuvent pas arriver dans ce jeu,
donc j'ai pris la section principale et l'ai faite boucler.
J'ai imaginé une jeune Tengu ayant bonne mine jouant de la trompette quand j'ai fait ça.
Un monde dans lequel les sentiments volent dans les vents.
C'est l'image que j'avais en tête pour Phantasmagoria of Flower View.
 h Hindi (hi)यह आया शामेमारु की धुन है। 
ये जापानी लाल में बोहेमियाई संग्रह के धुन का छोटा संस्करण है। इसका असली संगीत छह मिनट 
लंबा है, पर उतने लंबे लड़ाई इस खेल में संभव नहीं हैं, इसलिए मैंने मुख्य हिस्से को लिया और 
उसे पाश (loop) कर दिया। जब मैंने इस बनाया, तब मैंने एक पवन देवी लड़की की कल्पना की 
जो ट्रम्पेट बजाते हुए अच्छी दिख रही हो। एक दुनिया जहाँ भावनाएँ हवा की सैर करते हैं। फूल 
दृश्य का छायाचित्र की मेरी ये तस्वीर थी।
 h Hungarian (hu)Shameimaru Aya témája.
Ez a rövidített verziója a Bohemian Archive in Japanese Redben található témának.
Az eredeti 6 perc hosszú volt, de ilyen hosszú csaták nem lehetségesek ebben a 
játékban, szóval fogtam a középső részt és a program azt ismétli.
Amikor írtam, egy szél kami lányt képzeltem magam elé, aki trombitázik.
Egy világ, ahol az érzelmek a szélben szállnak.
Így képzelem el a Virágok tükörképének sírját.
 h Indonesian (id)Tema Aya Shameimaru.
Ini adalah versi pendek dari tema di Bohemian Archive in Japanese Red.
Lagu aslinya berdurasi enam menit, tapi pertarungan panjang di gim ini
tidak akan terjadi, jadi aku ambil bagian utamanya dan mengulang-ulangnya.
Aku membayangkan seorang gadis dewi angin terlihat bagus memainkan terompet
saat aku membuat ini. Sebuah dunia di mana perasaan-perasaan diterbangkan
oleh angin. Ini adalah gambaran yang kupikirkan untuk Phantasmagoria of
Flower View.
 h Italian (it)Il tema di Aya Shameimaru.
Questa è la versione corta del tema di Bohemian Archive in Japanese Red.
Il tema originale dura sei minuti, ma in questo gioco non ci sono battaglie
tanto lunghe, quindi ho preso la parte principale e l'ho messa in loop.
L'ho composto immaginando una ragazza dea del vento che suonava una tromba.
Un mondo dove i sentimenti volano via col vento. È questa l'immagine
che avevo in mente per Phantasmagoria of Flower View.
 h Japanese (ja)  射命丸文のテーマです。
  これは、「東方文花帖」の曲のショートバージョンです。原曲は
 6分程の長い曲ですが、このゲームそんなに長く対戦できないので、
 メインの部分だけのループになっています。
  天狗少女がトランペットを吹いている姿が格好良く吹いているの
 を想像して作曲しました。
  気持ちよく飛ぶ風の世界。花映塚のイメージそのものです。
 h Korean (ko)샤메이마루 아야의 테마입니다.
이 곡은 동방문화첩 곡의 짧은 버전입니다.
원곡은 6분 정도 되는 긴 곡입니다만,
이 게임이 그렇게 오래 대전할 수 있는 게 아니기 때문에
메인부분만 반복시켰습니다.
텐구 소녀가 트럼펫을 멋지게 불고 있는 모습을 상상해서 작곡했습니다.
기분좋게 부는 바람의 세계. 화영총의 이미지 그 자체입니다.
 h Polish (pl)Motyw Ayi Shameimaru.
Skrócona wersja motywu z Bohemian Archive in Japanese Red.
Oryginał trwał aż sześć minut, ale w tej grze bitwy tak długo
nie trwają, więc po prostu wziąłem główną część i ją zapętliłem.
W głowie miałem dziewczynę tengu, która dobrze wygląda, grając
na trąbce. Świat, gdzie uczucia fruną na wietrze.
To miałem w głowie myśląc o dziewiątce.
 h Russian (ru)Тема Аи Сямеймару.
Это укороченная версия темы из Bohemian Archive in Japanese Red.
Изначальный вариант шёл 6 минут, но в этой игре не может быть таких долгих боёв,
так что я взял основную часть и закольцевал её.
Я писал эту тему, представляя девушку-тэнгу, которая красиво играет на трубе.
Мир, в котором приятно дует ветер. Эта картина легла в основу этой игры.
 h Bukvalni Srpski (sr-literal)Šameimaru Ajina tema.
Ovo je kratka verzija pesme iz ''Bohemijske Arhive u Japanskoj Crvenoj''.
Originalna pesma je do 6 minuta duga, ali aa tim što u ovoj igrici ne mogu da budu toliko duge borbe,
lupovao sam njen glavni deo.
Zamislio sam tengu devojku kako izgleda dobro svrajući trubu i napravio pesmu.
Svet osećanja koja lete u vetru. To je sama slika ''Fantazmagorije Posmatranja Cveća''.
 h Swedish (sv)Aya Shameimarus melodi.
Det här är den korta versionen av melodin för Bohemian Archive in Japanese Red.
Originalstycket var hela 6 minuter, men så långa strider i spelet kan inte hända, 
så jag tog huvuddelen och loopade den. Jag föreställer mig en vindgudsflicka 
som ser bra ut medans hon spelar trumpet när jag gjorde den här.
En värld var känslorna flyger med vindarna. 
Det här är bilden jag tänkte på för Phantasmagoria of Flower View.
 h Thai (th)เพลงประจำตัว อายะ
อันนี้จะเป็นเวอร์ชั่นฉบับสั้นของเพลงนี้ไปยังที่เอกสารสำคัญของชาวโบฮีเมียในญี่ปุ่นแดง
ในส่วนของเพลงต้นฉบับมันยาวตั้ง6นาที, แต่เช่นเดียวกับการต่อสู้อันยาวนานอยู่ใน
เกมส์นี้ไม่สามารถเกิดขึ้นได้, และผมได้เอาส่วนหลักและ looped /เล่นซ้ำ/ เลย
ผมได้จินตนาการว่าเด็กผู้หญิงที่มีลมพัดผ่านมาและดูดีตอนเล่นทรัมเป็ต เมื่อผมทำเช่นนี้
จะเป็นโลกที่มีความรู้สึกบินบนสายลม
นี่คือภาพที่ผมคิดไว้ของภาค Phantasmagoria of Flower View
 h Ukrainian (uk)Тема Аї Шямеймару.
Це скорочена версія теми з "Bohemian Archive in Japanese Red". 
Оригінальна мелодія мала тривалість 6 хвилин, а у грі майже не буває таких
довгих двобоїв, отже я взяв основну частину та закільцевав її.
Коли я писав цю мелодію, то уявляв богиню вітру, яка виглядає добре, 
граючи на трубі. Світ, де почуття летять на вітрі.
Це образ, що був в моїх думках для "Фантасмагорії квіткових пейзажів"
 h Simplified Chinese (zh-hans)  射命丸文的主题曲
  这一首,是「东方文花帖」之曲的Short Version。
 原曲是6分钟左右的长曲,但是因为在这个游戏里无法达到那么长时
 间的对战,所以仅仅把主要的部分循环了一下。
  想着天狗少女酷酷地吹着小号而作的曲。
 痛快地翱翔于风之世界。正如花映塚的印象。
 h Traditional Chinese (zh-hant)  射命丸文的主題曲。
  這一首,是「東方文花帖」之曲的Short Version。
  原曲是6分鐘左右的長曲,但是因為在這個遊戲裡無法達到那麼長時
間的對戰,所以僅僅把主要的部分循環了一下。
  想像著天狗少女酷酷地吹著小號而作的曲。
  痛快地翱翔於風之世界,
  正如花映塚的印象。