The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
S'Töhö Gschichtli vom verloffnige Früehlig
Vor langer zit, im määrliland, häts emal en zimmli chalte und lange winter gä.
Eigentlech isch ja scho efange Mai wordä, aber s hät so usgsheh, aus ob de früehlig nüt dervo gwüsst hät.
Höch obbe ufem Häckerli Hüggel staat sit langem en chlini chille, wo aber chuum öbber bsüechet. Bsungers i däm schneeschturm hät me sich nur unnötig verloffe.
S chillemeidschi Rämu Häckerli hät sich scho en ganz wuche in ihri zerlöcherti decki iigmummelet, truurig üsem fäischter glueget und dänkt:
"Das gaht itze scho sit wuchä äso... I han chalt."
So hät si auso s'fäischter ufgrisse und wüetig em schneeschturm zuegrüefet: "Isch denn hie mal fertig hie? Wotsch nööd langsam hei gaa?!"
Nit dass säb de schturm gross interessiett hät. Aber är hät em Rämu zur antwort trotzdäm e chli schnee um d'ohre blaaset.
Wo si s faischter wider zue hät daa, hätt si plötzlich no öbbis angers am bodde gseh, als numme schnee und iis.
S'Rämu isch gwunderig worde: "Was liit de daa?"
Das si doch nit öbbe chirsiblüetli gsi? Odr doch?
"Wo chömmed denn die blüetli här? Die düet doch erscht im früehlig uufgaa..." het si dänkt.
"Hät sich äuä de frühelig uf sim wääg is määrliland verloffe?"
...
Pssst, sigget ganz still... s'Rämu überlegget grad.
"Da chani no lang überlegge... i finde, anschtatt numme z'früüre und naazdänke, dueni jetz däre sach richtig ufe grung gaa!"
So hät si sich warm aazogge, ihre butzhudu und es znüünibrot ipackt, und isch losgfloge zum de verloffnig früehlig ga finde.
Es schpillet mit...
Rämu Häckerli: S'chillemeidschi vom määrliland.
Ledti Wissrock: D'schneefrau, wo im winter nöd chalt hät.
Chäng: S'chratzebüsi vom verfloffnige dörfli.
Annelies Magebrot: D schniiderin vom Puppehuusmuseum Basel.
D'Primafluss Schwöschtere: Drüü fasnachtsgeischter.
Yömeli Kompakt: En kasärnägärtnere, wo au en halbe geischt isch.
Christine Pfyfolter: De chirsigeischt mitem schööne boum.
Rahel Jagdiwäg: En fuchs mit nit eim oder zwei, sondern nüün schwänz.
Und... Viola Violett: Wo scho ewigs lang im määrliland gläbt hät.
Erschts Schtück
|
msg1.dat.jdiff
|
Reimu
|
#0@60 Ig has ja schomal gseit,
aber sonen chäuti isch würkli nid normal.
|
Reimu
|
#0@61 S cha doch nöd si,
dass sich de früehlig eifach so verloufet.
|
Reimu
|
#0@62 ...Sötti eigentlech sägge,
aber I hoffe nur ig verloufe mi hier säuber nit...
|
|
Letty Whiterock enters
|
Letty
|
#0@102 Huuuu~ I bis näbuliiri~
Wer in mini schleier chunnt verlüürt de wääg~
|
|
#0@113 Ledti Wissrock
D'schneefrau, wo im winter nöd chalt hät
|
Reimu
|
#0@113 Ohalätz, da chunnt ja öbbert.
Wär bisch de du schowider?
|
Letty
|
#0@114 I bis näbuliiri~
U wer i mini schleier chunnt verlüürt-
|
Reimu
|
#0@115 Jaja, das häsch schomal gseit.
Aber i gloube, es näbuliiri gseeht ganz angers us.
|
Letty
|
#0@116 Wohäre wedsch de das wüssä?
Häsch ebbe schomal es näbuliiri gseeh?
|
Reimu
|
#0@117 Ig ha scho äuä märkwürdigs züügs gseh.
Aber ig erkänne en schneefrou, wenni ein vor mir han!
|
Letty
|
#0@118 Neii, du düegsch mit mit öbberem verwächsle.
I bi würklich s'näbuliiri, u wer in mini schleier chunnt-
|
|
♪ (nicht übersetzt)
|
Reimu
|
#0@119 Jetz bis doch amal ruhig!
Susch kriegsch grad eis uf's dach!
|
|
Letty Whiterock defeated
|
Reimu
|
#1@60 So de, die schneefrou hanig erleddiget.
Jetz höört de winter hoffentlig uuf.
|
Reimu
|
#1@60 Mmmh...
Aber wo gahts de jetz wider hei?
|
Zweits Schtück
|
msg2.dat.jdiff
|
Reimu
|
#0@60 Hmmm... Wo bini de hie wider glanget?
I gloub i dem schneeschturm hani mig äuä grad verfloffe.
|
Reimu
|
#0@61 Isch das voräne am ändi ebbe doch s näbuliiri gsii?
|
|
Chen enters
|
???
|
#0@101 Miau miau!
Lueget mal wer da chunnt!
|
|
#0@102 Chäng
S'chratzebüsi vom verfloffnige dörfli
|
Reimu
|
#0@102 Ude, es chratzebüsi?
Bisch du hie dehei?
|
Chen
|
#0@103 So isches, und jetz wohnisch du au da.
Säbb isch nämmlig s verloffnige dörfli.
|
Reimu
|
#0@104 Aber ig wohne doch gar nid hie.
Ig wohne ide chille.
|
Chen
|
#0@105 Säggisch du, aber wer sich da annä verlaufet,
mues daa bliibe!
|
Reimu
|
#0@106 Ah so?
Gschpässig...
|
Reimu
|
#0@107 Auso, wenn hie aui lande wo sich verlaufet,
dänn...
|
Reimu
|
#0@108 Weisch, ig sueche nämmlig öbbert.
Villecht hät sich de oo hieranne verloffe.
|
Chen
|
#0@109 Miau?
Wär suechsch dänn?
|
Reimu
|
#0@110 De früehlig.
|
Chen
|
#0@111 De früe-...??
Was redsch dänn da füres dumms züügs?!
|
|
♪ (nicht übersetzt)
|
Chen
|
#0@112 De früehlig cha sich doch gar nid verlaufe!
Und falls doch, i hanen hier nöd gseh.
|
Reimu
|
#0@113 Äuä?
Ja i demm fau, muesi'nen woangers ga sueche.
|
|
Chen defeated
|
Reimu
|
#1@60 So de, fertig mitem büsi gschpillet.
Aber wo gaahts jetz wiiter?
|
Reimu
|
#1@60 Ah, jetz lueg doch mal was daa staaht...
En wäägwiiser!
|
Dritts Schtück
|
msg3.dat.jdiff
|
Reimu
|
#0@60 De wäägwiiser het oo nid viu ghulfe.
Het zwar scho de wääg zeigt, aber nid de richtig...
|
Reimu
|
#0@61 Villecht machi hie mal en pouse
und isse mis znüünibrot.
|
|
Alice Margatroid enters
|
???
|
#0@101 Sali.
Was machsch du denn do?
|
|
#0@102 Annelies Magebrot
D schniiderin vom Puppehuusmuseum Basel
|
Reimu
|
#0@102 Znüüni.
|
Alice
|
#0@103 ...bizli schpot drfür, findisch nit?
Weisch was für zit dass isch?
|
Reimu
|
#0@104 Was isch de für zit?
|
Alice
|
#0@105 Zää ab nüüni zobe.
|
Reimu
|
#0@106 Gsehsch?
Äuä zit füren znüüni.
|
Alice
|
#0@107 ...du bisch e komischi.
Jä, und was machsch do so ganz ellei (usser znüni)?
|
Reimu
|
#0@108 I fueche de *mampfmampf* de frhwüewig,
abr *mampf* i weesch grad nöd mwonen schöll ga-...
|
Alice
|
#0@109 Schnuur doch nit so mit vollem muul!
Das isch jo gruusig!
|
Reimu
|
#0@110 Pfuldigung...
|
Reimu
|
#0@111 I sueche de früehlig, aber wees grad nöd wonen sell ga sueche.
Ha mig gloub e chli verloffe.
|
Alice
|
#0@112 Das isch jo kei wunder, bi dere stockdunkle nacht.
Hesch denn kei täschelampe drbi?
|
Reimu
|
#0@113 Ouh...
Ha doch gwüsst ig han öbbis vergässe...
|
Alice
|
#0@114 ...du bisch jo würklich e komischi.
Und glaub e chli blööd.
|
Reimu
|
#0@115 Hee! I bi nid blööd!
Sägg das nid nomaal.
|
Alice
|
#0@116 Sagi doch!
|
|
♪ (nicht übersetzt)
|
Alice
|
#0@117 Du blödian machsch zobe znüüni, verlaufsch di ind nacht,
hesch kei lampe drbi, und suechsch au no früehlig?!
|
Reimu
|
#0@118 Lieber en blödian, als es grosses meidschi,
wo immer no mit püppli bääbelet.
|
Alice
|
#0@119 Was hesch grad gseit??
|
Alice
|
#0@120 Niemerds beleidigt mi oder mini wärtvolle püppli,
hesch verschtande?!
|
|
Alice Margatroid defeated
|
Reimu
|
#1@60 So de, fertig bääbelet.
S'wird würklech zit dassi de früehlig finge.
|
Reimu
|
#1@61 ...aber i wees immer nonig wo de chönnt si.
|
Alice
|
#1@62 Wie wärs wennde eifach mol dene kischblättli nochegosch?
|
Reimu
|
#1@63 Ouh...
Schtimmt, das hani grad vergässe...
|
Vierts Schtück
|
msg4.dat.jdiff
|
Reimu
|
#0@60 Ohalätz...
Das isch ja es grosses düürli hie.
|
Reimu
|
#0@61 Öb dahinger öbbe de früehlig liit?
Immerhing händ mi dr chirsiblättli dahäre gfüehrt.
|
Reimu
|
#0@62 I gloub i chlopfe mau...
|
Reimu
|
#0@63 ...
S'duet niemerds uuf...
|
Reimu
|
#0@64 Huhuuu~?
Isch öbbert deheime?
|
|
Lunasa Prismriver enters
|
???
|
#0@105 Nei! Neineinei!
Isch niemerds dehei!
|
|
#0@106 Möndschi Primafluss
De fasnachtsgeischt wo giiget
|
Lunasa
|
#0@106 Gang ewäg, du störsch uns bim üebe!
Und die sujiets schribe sich au nit vo sälber!
|
Lunasa
|
#0@107 Bis zu de drey scheenschte tääg blibe nur no, äh...
jedefalls vill z'wenig tääg bis die clique das anekriegt!
|
Reimu
|
#0@138 ...i verschtande nüüd.
Was de für drüü schöönschti daage?
|
Lunasa
|
#0@139 ...
Das muesi dir hoffentlig nit erkläre, oder?
|
Reimu
|
#0@140 Du söllsch mir nur erchlääre,
was hinger dem tüürli liit.
|
Lunasa
|
#0@141 Das sagi dir nit.
|
Lunasa
|
#0@142 Das isches gheimnis.
|
Reimu
|
#0@143 Äuä, es gheimnis?
Jetz häsch mi nur no umsomehr gwungeriger gmacht.
|
???
|
#0@144 Sag mol schwö, was goht do no so lang?
Chasch doch nit eifach abhaue...!
|
|
Merlin Prismriver enters
|
|
Lyrica Prismriver enters
|
|
#0@204 Mera Primafluss
De fasnachtsgeischt wo trumpeetet
|
Merlin
|
#0@204 Äh?
Mir händ bsuech?
|
Lunasa
|
#0@205 Jo, ha ihre scho gseit sie stört uns,
aber sie will eifach nit lose.
|
|
#0@206 Lürika Primafluss
De fasnachtsgeischt mitem keyboard
|
Lyrica
|
#0@206 Do chunnt mol bsuech, sie will nit lose♪
ich glaub... die clique goht ind HOSE!♪
|
Reimu
|
#0@207 Da chömmet ja no so zwee...
|
Reimu
|
#0@208 Choit dir mir nid endlich emal sägge,
was ihr hie machet?
|
|
♪ (nicht übersetzt)
|
Lyrica
|
#0@209 Mir sind d Primafluss Tschölpeler!
E Fasnachtsclique.
|
Merlin
|
#0@210 Mir sind ebbe morn iglade worde zum dr früehlig ilüte,
aber glaub nit dass das no öbbis wird...
|
Lunasa
|
#0@211 Genau, und dorum söll sie ändlich...
Halt was, DOCH NIT ÖBBE SCHO MORN?!
|
Reimu
|
#0@212 De früehlig? De suechet i doch scho die ganz ziit!
Dürfti oo mit cho?
|
Merlin
|
#0@213 Also ich weiss nit...
Du hesch jo nit mol e plaggedde a.
|
Reimu
|
#0@214 Plageddä? Was isch dä das?
Bruchet me so öbbis?
|
Lunasa
|
#0@215 Vergässet mol d plaggedde, wieso spiele mir MORN scho?!
Ich ha gmeint erscht nögscht johr!
|
Lyrica
|
#0@216 Hämmer vergässe~♪
|
Lunasa
|
#0@217 Denn jetzt aber zackzack ans üebe!
CLIQUE MARSCH!
|
|
Prismriver Sisters defeated
|
Reimu
|
#1@60 So de, fertig güebet.
Gaht itze das tüürli uuf oder nööd?
|
Sisters
|
#1@61
|
Reimu
|
#1@62
|
|
msg5.dat.jdiff
|
|
Youmu Konpaku enters
|
???
|
#2@40 Kompanie DAHER!
|
???
|
#2@120 U da gaht sicher schnäuer!
|
???
|
#2@210 Was isch ä das wider füren banane?!
|
???
|
#2@300 Kompanie weg, alles NEF!
|
|
Youmu Konpaku exits
|
Reimu
|
#0@60
|
Reimu
|
#0@61
|
|
Youmu Konpaku enters
|
???
|
#0@101
|
|
#0@102
|
Youmu
|
#0@102
|
Reimu
|
#0@103
|
Youmu
|
#0@105
|
Reimu
|
#0@106
|
Youmu
|
#0@108
|
Reimu
|
#0@109
|
Reimu
|
#0@110
|
Youmu
|
#0@111
|
Reimu
|
#0@112
|
Youmu
|
#0@113
|
Youmu
|
#0@114
|
Youmu
|
#0@115
|
Reimu
|
#0@116
|
Youmu
|
#0@117
|
Reimu
|
#0@118
|
Youmu
|
#0@119
|
Youmu
|
#0@120
|
Youmu
|
#0@121
|
Youmu
|
#0@122
|
Reimu
|
#0@123
|
Youmu
|
#0@124
|
Youmu
|
#0@125
|
Reimu
|
#0@126
|
Youmu
|
#0@127
|
Reimu
|
#0@128
|
|
♪ (nicht übersetzt)
|
Youmu
|
#0@129
|
Youmu
|
#0@130
|
|
Youmu Konpaku defeated
|
Reimu
|
#1@60
|
Reimu
|
#1@61
|
Youmu
|
#1@62
|
Youmu
|
#1@63
|
Reimu
|
#1@64
|
|
msg6.dat.jdiff
|
|
Youmu Konpaku enters
|
Youmu
|
#2@40
|
Youmu
|
#2@120
|
Reimu
|
#2@210
|
|
Youmu Konpaku defeated
|
Reimu
|
#0@60
|
Reimu
|
#0@61
|
???
|
#0@62
|
???
|
#0@63
|
Reimu
|
#0@64
|
|
Yuyuko Saigyouji enters
|
???
|
#0@194
|
|
#0@195
|
Yuyuko
|
#0@195
|
Reimu
|
#0@196
|
Yuyuko
|
#0@198
|
Yuyuko
|
#0@199
|
Reimu
|
#0@200
|
Yuyuko
|
#0@202
|
Reimu
|
#0@203
|
Yuyuko
|
#0@204
|
Reimu
|
#0@205
|
Yuyuko
|
#0@206
|
Reimu
|
#0@207
|
Reimu
|
#0@208
|
Yuyuko
|
#0@209
|
Yuyuko
|
#0@210
|
Reimu
|
#0@211
|
Yuyuko
|
#0@212
|
Yuyuko
|
#0@213
|
Reimu
|
#0@214
|
Reimu
|
#0@215
|
Reimu
|
#0@216
|
Yuyuko
|
#0@217
|
Reimu
|
#0@218
|
Yuyuko
|
#0@219
|
Reimu
|
#0@220
|
Yuyuko
|
#0@221
|
Reimu
|
#0@222
|
Yuyuko
|
#0@223
|
Reimu
|
#0@224
|
Reimu
|
#0@225
|
Yuyuko
|
#0@226
|
Yuyuko
|
#0@227
|
Yuyuko
|
#0@228
|
Yuyuko
|
#0@229
|
Reimu
|
#0@230
|
Yuyuko
|
#0@231
|
Yuyuko
|
#0@232
|
Reimu
|
#0@233
|
Reimu
|
#0@234
|
|
♪ (nicht übersetzt)
|
Yuyuko
|
#0@235
|
Reimu
|
#0@236
|
Yuyuko
|
#0@237
|
Reimu
Yuyuko
|
#0@238
|
|
|
|
Bad Ending #1
|
|
- If player didn't continue
|
|
Reimu-A ➜ Ending #4
|
|
Reimu-B ➜ Ending #5
|
[[Category:MediaWiki:Cat story/gsw]][[Category:MediaWiki:Cat lang/gsw]]