Th08/Ghost Team's Endings/ru-latin: Difference between revisions
(Created page with " Ëmu «Točno, raz ona srazu pošla spatʹ, èto značit, čto zavtra my otpravljaemsja snova.»") |
(Updating to match new version of source page) |
||
(93 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<languages /> | <languages /> | ||
==Ploxaja koncovka № 12 (Prizračnaja komanda)== | |||
{{thcrap Patch File|end03a.end}} | {{thcrap Patch File|end03a.end}} | ||
{{dt/Header}} | {{dt/Header}} | ||
{{dt/color|404060}}{{tt|nochar|code=8|tl=Xakugëkuro.}} | {{dt/color|404060}}{{tt|nochar|code=8|tl=Xakugëkuro.}} | ||
Line 12: | Line 12: | ||
{{tt|nochar|code=18|tl= Ëmu «Točno, raz ona srazu pošla spatʹ, èto značit, | {{tt|nochar|code=18|tl= Ëmu «Točno, raz ona srazu pošla spatʹ, èto značit, | ||
čto zavtra my otpravljaemsja snova.»}} | čto zavtra my otpravljaemsja snova.»}} | ||
{{tt|nochar|code=22|tl=}} | {{tt|nochar|code=22|tl= Ëmu tože pošla spatʹ. | ||
{{tt|nochar|code=25|tl=}} | Na segodnja možno bylo otdoxnutʹ ot raboty.}} | ||
{{tt|nochar|code=28|tl=}} | {{tt|nochar|code=25|tl=Čem bolʹše zatjagivalasʹ nočʹ, tem bolʹše vse | ||
ustavali. Poètomu Jujuko srazu že ušla spatʹ.}} | |||
{{tt|nochar|code=28|tl=Ploxaja koncovka № 12 | |||
Prodolžajte pytatʹsja i proxodite vsë dalʹše!}} | |||
{{dt/Footer}} | {{dt/Footer}} | ||
== Normalʹnaja koncovka №8 (Prizračnaja komanda) == | |||
{{thcrap Patch File|end03b.end}} | {{thcrap Patch File|end03b.end}} | ||
{{dt/Header}} | {{dt/Header}} | ||
{{dt/color|404060}}{{tt|nochar|code=8|tl=}} | {{dt/color|404060}}{{tt|nochar|code=8|tl=Nočʹ v Mire mërtvyx}} | ||
{{tt|nochar|code=10|tl=}} | {{tt|nochar|code=10|tl=Dolgoždannoe polnolunie čarujušče osveščalo Gensokë. | ||
{{tt|nochar|code=14|tl=}} | Mir mërtvyx stolʹ pogružën v tišinu, čto budto by | ||
{{tt|nochar|code=19|tl=}} | možno uslyšatʹ šum lunnogo sveta.}} | ||
{{tt|nochar|code=22|tl=}} | {{tt|nochar|code=14|tl=Luna i pravda vernulasʹ, odnako… | ||
{{tt|nochar|code=26|tl=}} | Princessa Luny snova eë sprjatala.}} | ||
{{tt|nochar|code=29|tl=}} | {{tt|nochar|code=19|tl=Jujuko «I-i-i~ segodnja budet Xinamacuri~»}} | ||
{{tt|nochar|code=32|tl=}} | {{tt|nochar|code=22|tl= Ëmu «Požalujsta ne idite na menja s pesnej. I voobšče, | ||
{{tt|nochar|code=35|tl=}} | s kakix èto por segodnja Xinamacuri?»}} | ||
{{tt|nochar|code=38|tl=}} | {{tt|nochar|code=26|tl=Jujuko «Ëmu, ja segodnja načala solitʹ ovošči.»}} | ||
{{tt|nochar|code=41|tl=}} | {{tt|nochar|code=29|tl=Ëmu «Ogo, neožidanno.»}} | ||
{{tt|nochar|code=43|tl=}} | {{tt|nochar|code=32|tl=Jujuko «No ja uže ustala. Vot by mne kto-to pomog.»}} | ||
{{tt|nochar|code=47|tl=}} | {{tt|nochar|code=35|tl=Ëmu «Vot ono kak, nu ladno.»}} | ||
{{tt|nochar|code=49|tl=}} | {{tt|nochar|code=38|tl=Jujuko «Togda posmotrim, možet li dux zasolitʹ čto-nibudʹ.»}} | ||
{{tt|nochar|code=52|tl=}} | {{tt|nochar|code=41|tl=Ëmu «Esli vy ix tak ostavite, oni budut | ||
{{tt|nochar|code=55|tl=}} | prosto moknutʹ i vsë.}} | ||
{{tt|nochar|code=59|tl=}} | {{tt|nochar|code=43|tl=Pogodite, ne govorite čto duxi budut gotovitʹ.»}} | ||
{{tt|nochar|code=61|tl=}} | {{tt|nochar|code=47|tl=Jujuko «Sami sebja oni ne prigotovjat.}} | ||
{{tt|nochar|code=64|tl=}} | {{tt|nochar|code=49|tl=No vnutri ovoščej tot, kto znaet, kak èto delatʹ.»}} | ||
{{tt|nochar|code=69|tl=}} | {{tt|nochar|code=52|tl=Ëmu «Vnutri ovoščej, govorite…»}} | ||
{{tt|nochar|code=72|tl=}} | {{tt|nochar|code=55|tl=Jujuko «Zasolennye ovošči èto, inymi slovami, sutʹ kami. | ||
{{tt|nochar|code=76|tl=}} | Oni gotovjatsja blagodarja sile Nebes.»}} | ||
{{tt|nochar|code=79|tl=}} | {{tt|nochar|code=59|tl=Ëmu «A, vot ono kak.}} | ||
{{tt|nochar|code=83|tl=}} | {{tt|nochar|code=61|tl=Togda, kak lučše vsego s nimi postupitʹ?»}} | ||
{{tt|nochar|code=86|tl=}} | {{tt|nochar|code=64|tl=Jujuko «Zdesʹ prigodjatsja tvoi kulinarnye sposobnosti. | ||
Ot tebja zavisit kak prigotovitʹ èti ovošči i | |||
sdelatʹ iz nix vkusnoe bljudo. Udači.»}} | |||
{{tt|nochar|code=69|tl=Ëmu «Samoj načatʹ i samoj prodolžatʹ, tak, da?»}} | |||
{{tt|nochar|code=72|tl=Jujuko «Esli ovošči xorošo solišʹ, to i ženoj budešʹ | |||
xorošej. Starajsja, poka ne načnut zavidovatʹ.»}} | |||
{{tt|nochar|code=76|tl=Ëmu «Da znaju ja, znaju, sejčas uže sdelaju.»}} | |||
{{tt|nochar|code=79|tl=I tak prošël obyčnyj denʹ, ne svjazannyj s | |||
Lunoj. Jujuko tem vremenem gotovilasʹ k drugomu | |||
dnju. Kogda nužno budet opjatʹ otpravljatʹsja v putʹ.}} | |||
{{tt|nochar|code=83|tl=Polnaja Luna vernulasʹ, no Jujuko znala, čto | |||
èto polnolunie nenastojaščee.}} | |||
{{tt|nochar|code=86|tl=Normalʹnaja koncovka № 8 | |||
Poprobujte projti bez ispolʹzovanija Prodolženij!}} | |||
{{dt/Footer}} | {{dt/Footer}} | ||
== Xorošaja koncovka №4 (Prizračnaja komanda) == | |||
{{thcrap Patch File|end03c.end}} | {{thcrap Patch File|end03c.end}} | ||
{{dt/Header}} | {{dt/Header}} | ||
{{dt/color|404060}}{{tt|nochar|code=8|tl=}} | {{dt/color|404060}}{{tt|nochar|code=8|tl=Nočʹ v Mire mërtvyx.}} | ||
{{tt|nochar|code=10|tl=}} | {{tt|nochar|code=10|tl=Sila Luny dostigla i ètogo mesta. Teperʹ likovanie | ||
{{tt|nochar|code=13|tl=}} | mira Mërtvyx delaet ego poxožim na mir ljudej.}} | ||
{{tt|nochar|code=16|tl=}} | {{tt|nochar|code=13|tl=Nastojaščaja Luna vernulasʹ v Gensokë. Eë sila ne | ||
{{tt|nochar|code=18|tl=}} | takaja, kak u slovno mërtvoj bumažnoj poddelki.}} | ||
{{tt|nochar|code=20|tl=}} | {{tt|nochar|code=16|tl=Do ètogo momenta Luna byla, kak by èto skazatʹ…}} | ||
{{tt|nochar|code=23|tl=}} | {{tt|nochar|code=18|tl=Èto obraz vospominanij drevnej Luny otražalsja | ||
{{tt|nochar|code=26|tl=}} | v nočnom nebe.}} | ||
{{tt|nochar|code=29|tl=}} | {{tt|nochar|code=20|tl=Jujuko že oščuščala nostalʹgiju po Lune i v to | ||
{{tt|nochar|code=31|tl=}} | že vremja legkomyslennostʹ.}} | ||
{{tt|nochar|code=33|tl=}} | {{tt|nochar|code=23|tl=Novaja sila izlivaetsja s neba v segodnjašnjuju | ||
{{tt|nochar|code=35|tl=}} | Lunu. Ne nostalʹgičnaja, no vnušajuščaja uverennostʹ.}} | ||
{{tt|nochar|code=39|tl=}} | {{tt|nochar|code=26|tl=Sila bezumija napolnjaet vsë vokrug. | ||
{{tt|nochar|code=43|tl=}} | Poètomu ona i zovëtsja polnoj Lunoj.}} | ||
{{tt|nochar|code=47|tl=}} | {{tt|nochar|code=29|tl= Na Lunu bolʹše nelʹzja smotretʹ naprjamuju, | ||
{{tt|nochar|code=50|tl=}} | načinaja s ètoj noči.}} | ||
{{tt|nochar|code=53|tl=}} | {{tt|nochar|code=31|tl=Ëmu stoit bytʹ ostorožnoj.}} | ||
{{tt|nochar|code=56|tl=}} | {{tt|nochar|code=33|tl=Vedʹ Luna, vsegda i dlja vsex,}} | ||
{{tt|nochar|code=59|tl=}} | {{tt|nochar|code=35|tl=byla vragom…}} | ||
{{tt|nochar|code=64|tl=}} | {{tt|nochar|code=39|tl= Èjrin «Tak čto? | ||
{{tt|nochar|code=67|tl=}} | Počemu ty menja tak vnezapno pozvala?»}} | ||
{{tt|nochar|code=70|tl=}} | {{tt|nochar|code=43|tl=Jujuko «Èj, ne nervničaj tak, | ||
{{tt|nochar|code=74|tl=}} | vypej sperva čaju.»}} | ||
{{tt|nochar|code=77|tl=}} | {{tt|nochar|code=47|tl=Èjrin «Čto? Mm, xorošo, vypʹju.»}} | ||
{{tt|nochar|code=81|tl=}} | {{tt|nochar|code=50|tl=Jujuko «Gelʹmezium, čaj èlegantnosti.»}} | ||
{{tt|nochar|code=84|tl=}} | {{tt|nochar|code=53|tl=Èjrin «Tʹfu! Smertelʹnyj jad!»}} | ||
{{tt|nochar|code=88|tl=}} | {{tt|nochar|code=56|tl=Jujuko «Ogo, ty mnogo znaešʹ.»}} | ||
{{tt|nochar|code=91|tl=}} | {{tt|nochar|code=59|tl=Èjrin «Ja xorošo razbirajusʹ v raznyx preparatax. | ||
{{tt|nochar|code=94|tl=}} | No ni jady, ni lekarstva na menja ne dejstvujut. | ||
{{tt|nochar|code=97|tl=}} | Pytatʹsja otravitʹ menja bespolezno.»}} | ||
{{tt|nochar|code=99|tl=}} | {{tt|nochar|code=64|tl=Jujuko «Nu ladno, ničego ne podelaešʹ. | ||
{{tt|nochar|code=102|tl=}} | No ja ne xoču ispolʹzovatʹ svoju sposobnostʹ~…}} | ||
{{tt|nochar|code=106|tl=}} | {{tt|nochar|code=67|tl=Možet, stoit poručitʹ Ëmu tebja zarubitʹ.»}} | ||
{{tt|nochar|code=110|tl=}} | {{tt|nochar|code=70|tl=Èjrin «Tak, pogodi. Počemu voobšče ty xočešʹ menja ubitʹ?»}} | ||
{{tt|nochar|code=115|tl=}} | {{tt|nochar|code=74|tl=Jujuko «Po pravde govorja, delo v Ëmu. | ||
{{tt|nochar|code=118|tl=}} | Ona sliškom mnogo smotrela na Lunu v prošloj bitve.}} | ||
{{tt|nochar|code=121|tl=}} | {{tt|nochar|code=77|tl= Ja rešila, čto pomočʹ zdesʹ smožešʹ | ||
{{tt|nochar|code=125|tl=}} | tolʹko ty.»}} | ||
{{tt|nochar|code=128|tl=}} | {{tt|nochar|code=81|tl=Èjrin «Ogo, zvučit ploxo. | ||
{{tt|nochar|code=130|tl=}} | No sila Luny èto ne moix ruk delo.»}} | ||
{{tt|nochar|code=133|tl=}} | {{tt|nochar|code=84|tl=…Pogodi, no kak èto svjazano s | ||
{{tt|nochar|code=136|tl=}} | moim ubijstvom?»}} | ||
{{tt|nochar|code=140|tl=}} | {{tt|nochar|code=88|tl=Jujuko «Bylo by udobno esli by rabotala iz moego doma.»}} | ||
{{tt|nochar|code=143|tl=}} | {{tt|nochar|code=91|tl=Èjrin «??»}} | ||
{{tt|nochar|code=147|tl=}} | {{tt|nochar|code=94|tl=Jujuko «Gde my, po tvoemu?»}} | ||
{{tt|nochar|code=151|tl=}} | {{tt|nochar|code=97|tl=Èjrin «V zagrobnom mire.»}} | ||
{{tt|nochar|code=154|tl=}} | {{tt|nochar|code=99|tl=Èjrin «…Stop, budet neudobno esli ty menja tak ubʹëšʹ. | ||
{{tt|nochar|code=157|tl=}} | Estʹ te, kogo ja dolžna zaščiščatʹ.}} | ||
{{tt|nochar|code=159|tl=}} | {{tt|nochar|code=102|tl=Ja okažu vam vračebnuju pomoščʹ kogda ugodno. | ||
{{tt|nochar|code=162|tl=}} | Vpročem, vy vsë ravno ne umrëte v zagrobnom mire.»}} | ||
{{tt|nochar|code=165|tl=}} | {{tt|nochar|code=106|tl=Jujuko «No umiratʹ veselo~ I eščë, esli budešʹ mërtvoj, | ||
{{tt|nochar|code=168|tl=}} | to bolʹše nikogda ne umrëšʹ. Bessmertie.»}} | ||
{{tt|nochar|code=171|tl=}} | {{tt|nochar|code=110|tl=Èjrin «Tak čto budem delatʹ s glazami tvoej služanki? | ||
{{tt|nochar|code=174|tl=}} | Ix legko popravitʹ, tak čto možešʹ ne uprašivatʹ.»}} | ||
{{tt|nochar|code=177|tl=}} | {{tt|nochar|code=115|tl=Ëmu «Živoj dux zdesʹ!»}} | ||
{{tt|nochar|code=180|tl=}} | {{tt|nochar|code=118|tl=Èjrin «Živoj dux?»}} | ||
{{tt|nochar|code=182|tl=}} | {{tt|nochar|code=121|tl=Jujuko «Poxože, ona vidit ne tolʹko prizrakov, no i | ||
{{tt|nochar|code=185|tl=}} | duxov živyx suščestv.»}} | ||
{{tt|nochar|code=188|tl=}} | {{tt|nochar|code=125|tl=Ëmu «Bolee togo, on krasnyj i dlinnyj.»}} | ||
{{tt|nochar|code=190|tl=}} | {{tt|nochar|code=128|tl=Èjrin «Ogo, kakie vosxititelʹno krasnye glaza.»}} | ||
{{tt|nochar|code=193|tl=}} | {{tt|nochar|code=130|tl=Oni prjamo kak u krolika. Takoe slučaetsja kogda | ||
{{tt|nochar|code=195|tl=}} | kto-to čuvstvitelʹnyj dolgo smotrit na Lunu.}} | ||
{{tt|nochar|code=198|tl=}} | {{tt|nochar|code=133|tl=Èjrin «Krasnye glaza bezumija. Esli ix tak ostavitʹ, | ||
to obratno oni uže ne vernutsja.»}} | |||
{{tt|nochar|code=136|tl=Jujuko «Možno i ne vozvraščatʹ. Xotja, esli Ëmu sojdët | |||
s uma, to ne smožet bytʹ sadovnikom.»}} | |||
{{tt|nochar|code=140|tl=Ëmu «Zakryv glaza, ja vižu duxov~.»}} | |||
{{tt|nochar|code=143|tl=Èjrin «A teperʹ davaj prigotovim lekarstvo, kotoroe | |||
tebja vylečit. A poka ne smotri na Lunu.»}} | |||
{{tt|nochar|code=147|tl=Jujuko «Neverojatno. Prjamo kak gorodskoj doktor v malenʹkoj | |||
derevne. Točno ne xočešʹ rabotatʹ na menja?»}} | |||
{{tt|nochar|code=151|tl=Èjrin «Ja eščë ne gotova umiratʹ. No krome togo, ja delaju | |||
lekarstvo s pomoščʹju sily Princessy.}} | |||
{{tt|nochar|code=154|tl=Poètomu, k sožaleniju, ja ne mogu ostatʹsja zdesʹ.}} | |||
{{tt|nochar|code=157|tl=Jujuko «A èto lekarstvo slučajno ne…»}} | |||
{{tt|nochar|code=159|tl=Jujuko «Neeet! Moj estestvennyj vrag~.»}} | |||
{{tt|nochar|code=162|tl=Ëmu «Gospoža Jujuko? Čto slučilosʹ? | |||
Ne mogu poveritʹ čto i u vas estʹ vragi…}} | |||
{{tt|nochar|code=165|tl=Vy že takaja zamečatelʹnaja.»}} | |||
{{tt|nochar|code=168|tl=Èjrin «Čto že, davaj vylečim tvoi glaza.»}} | |||
{{tt|nochar|code=171|tl=Jujuko «A, Ëmu, ne pej ètot čaj. On sliškom xoroš.»}} | |||
{{tt|nochar|code=174|tl=Ëmu «Čto?»}} | |||
{{tt|nochar|code=177|tl=Èjrin «Naši s toboj metody sliškom otličajutsja.»}} | |||
{{tt|nochar|code=180|tl=Jujuko sposobna upravljatʹ smertʹju.}} | |||
{{tt|nochar|code=182|tl=Ubitye Jujuko ne mogut dostičʹ Nirvany, tak čto v | |||
zagrobnom mire stanovitsja oživlënno.}} | |||
{{tt|nochar|code=185|tl=No daže u neë estʹ estestvennyj vrag. | |||
Bessmertnye, sozdannye Xorajskim èliksirom.}} | |||
{{tt|nochar|code=188|tl=Vsë potomu, čto Jujuko do nix ne dotjanutʹsja.}} | |||
{{tt|nochar|code=190|tl=Esli by vse ljudi nenavideli smertʹ i iskali | |||
bessmertija… Smerti ljudej prekratilisʹ by.}} | |||
{{tt|nochar|code=193|tl=Duxi bolʹše ne otpravljalisʹ by v zagrobnyj mir.}} | |||
{{tt|nochar|code=195|tl=Ljudi dolžny umiratʹ. A Xorajskij èliksir vsegda | |||
budet lučše ljubyx lekarstv.}} | |||
{{tt|nochar|code=198|tl=Xorošaja koncovka № 4 | |||
Spasibo za igru! (Približaetsja ispytanie smelosti…)}} | |||
{{dt/Footer}} | {{dt/Footer}} | ||
{{SubpageCategory}} | {{SubpageCategory}} | ||
{{LanguageCategory|endings}} | {{LanguageCategory|endings}} |
Latest revision as of 20:42, 4 October 2023
Ploxaja koncovka № 12 (Prizračnaja komanda)
end03a.end.jdiff
|
| |
Jujuko pošla spatʹ, ničego ne govorja, a Ëmu ne znala čem zanjatʹsja. | |
| |
| |
| |
| |
|
Normalʹnaja koncovka №8 (Prizračnaja komanda)
end03b.end.jdiff
|
| |
Mir mërtvyx stolʹ pogružën v tišinu, čto budto by možno uslyšatʹ šum lunnogo sveta. | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
Ot tebja zavisit kak prigotovitʹ èti ovošči i sdelatʹ iz nix vkusnoe bljudo. Udači.» | |
| |
| |
| |
Lunoj. Jujuko tem vremenem gotovilasʹ k drugomu dnju. Kogda nužno budet opjatʹ otpravljatʹsja v putʹ. | |
| |
|
Xorošaja koncovka №4 (Prizračnaja komanda)
end03c.end.jdiff
|
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
No ni jady, ni lekarstva na menja ne dejstvujut. Pytatʹsja otravitʹ menja bespolezno.» | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|
[[Category:MediaWiki:Cat endings/ru-latin]][[Category:MediaWiki:Cat lang/ru-latin]]