Th08/Сценарий призрачной команды

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
This page is a translated version of the page Th08/Ghost Team's Scenario and the translation is 100% complete.

Уровень 1

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg1d.dat.jdiff

Youmu

#0@60А ну-ка, выходи! Та, что вьётся, прячась в темноте.

Yuyuko

#0@61Ёму, угомонись...

(Не нравится мне это "не оставляй меня"... Нет логики.)

Youmu

#0@62Что вы сказали? Ночь коротка!

Youmu

#0@63Нужно побыстрей найти противника, зарубить и раздавить его.

(潰す - скорее "забить" (корову).

В целом, смысл "игры слов" понятен. Ёму сказала "зарезать", Ригл услышала "раздавить". Но чего с этим делать... х.з.)

Yuyuko

#0@64Нет, так не...

???

#0@65Зарубить и раздавить...

Wriggle Nightbug enters

Вьющийся в темноте светлячок Риггл Найтбаг

(Или "во тьме", без разницы. "Светлячок" всё же

лучше "светлого жука" или "жука света".)

Wriggle

#0@125Или рубить, или давить, определись уж!

Youmu

#0@126Сначала разрублю, потом раздавлю. А ну, говори по хорошему, куда нам идти?!

(Или наоборот...)

Yuyuko

#0@127Ёму, что за предрассветная горячка?

(вариант из тоховики, вроде, самый подходящий.)

Yuyuko

#0@128Угомонись, я же сказала тебе. Ночь ещё только начинается.

Wriggle

#0@129Что это с ними?

Yuyuko

#0@130Ой? Да перед нами же большущий светлячок.

Youmu

#0@131Как можно было не заметить?..

Yuyuko

#0@132Какой красивый светлячок. Ёму, может прервёмся и полюбуемся на неё?

Youmu

#0@133Сейчас на это нет времени! Мой меч Роканкен, этого жука...

Wriggle

#0@134Вы больше времени тратите на разговоры!

Wriggle

#0@135Давненько я не встречала таких, кто посмел бы не восхититься светлячком!

(Исх.:"кто не обрадовался бы встрече с светлячком-самой")
Волнение осенней луны ~ Mooned Insect
Wriggle Nightbug defeated

Youmu

#1@60Госпожа Ююко, мы теряем много времени из-за того, что вы не фокусируетесь на цели.

(Исх.:"долго валим врага, потому-что вы не прицеливаетесь".)

Yuyuko

#1@61Ах, ты знаешь поговорку: «когда торопишься — иди в обход»?

Youmu

#1@62Да-да, но давайте пойдём в обход побыстрее. Куда нам идти дальше, в конце-то концов?

Yuyuko

#1@63Куда? Может пойдём в ту сторону, в какую упадёт эта ветка?

Youmu

#1@64Это сработает?...

Youmu

#1@65Эээ, вы так её наклонили, что и так ясно куда она покажет, даже не отпуская.

Yuyuko

#1@66Кручу-верчу...

Уровень 2

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg2d.dat.jdiff
Mystia Lorelei enters

???

#0@60По... подождите минутку!..

Youmu

#0@61Не мешайся.

(Исх.:"Ты помеха".)

???

#0@61Вас не тронуло моё пение?

Мистия Лорелей

Mystia

#0@62Наверное вы не люди?

Yuyuko

#0@64Вроде ночь, а я слышу чириканье. Ёму?

Youmu

#0@64Госпожа Ююко, пожалуйста, не отвлекайтесь на этот крик.

Youmu

#0@65Это чириканье ночного воробья. Самый зловещий звук.

Mystia

#0@66«Зловещий», не слишком-то вежливо.

Mystia

#0@67К тому же, это ведь лучше звуков, издаваемых привидениями?

Yuyuko

#0@69Угу, и правда, сравнение не в нашу пользу.

Youmu

#0@69Нет бы возразить...

(Исх.: "отрицайте пожалуйста".)

Yuyuko

#0@70Ёму, слышишь, крик усиливается. Кажется, он доносится отовсюду.

Mystia

#0@71А сейчас, для человека и для бывшего человека,

Mystia

#0@72начнётся весёлый ёкайский концерт.

Yuyuko

#0@73Давай-ка Ёму, поспешим же вперёд.

Youmu

#0@74У? Угу, конечно же. Однако же, сначала придётся подстрелить эту птичку.

Yuyuko

#0@75Не люблю воробьёв, они костлявые.

Mystia

#0@76Не пройдёте!

Глуха ко всему, кроме песни
Mystia Lorelei defeated

Youmu

#1@60С ночным воробьём разобрались, но он мог привлечь других ёкаев.

("Разобрались" - отсебятина. Что там случилось с Мистией пока непонятно. :) ???)

Youmu

#1@61Нужно уходить отсюда. Поспешим вперёд.

Yuyuko

#1@62Секундочку. Косточка...

Youmu

#1@63А только что говорили, что не любите.

Yuyuko

#1@64Ёму, привередничать нехорошо.

Уровень 3

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg3d.dat.jdiff
Keine Kamishirasawa enters

???

#2@61Эй вы. Собрались напасть на деревню посреди ночи?

(お前達 - грубое "ты" во множ.числе.)

Yuyuko

#2@62Ой? Мы забрели в какое-то странное место.

(Исх.: "заблудились в стр.месте".)

Youmu

#2@63Где это мы?..

???

#2@64Не прикидывайтесь заблудившимися. Проклятые призраки.

Keine Kamishirasawa pauses

???

#3@61Чёртовы призраки!

Yuyuko

#3@62Как обидно. Такое бесчеловечное отношение к призракам.

("Жестоко" поменял на "обидно". Вроде получше. Или хуже...)
Keine Kamishirasawa exits
Keine Kamishirasawa enters

???

#0@60Чего вам здесь надо?

Yuyuko

#0@60На нас только-что напали. Хотим отблагодарить.

Кейне Камиcирасава

Keine

#0@61Здесь никого нет. Проходите, не задерживайтесь.

Youmu

#0@62Вообще-то, мы не знаем куда направляемся...

Keine

#0@63Так вы тут просто бесцельно шатаетесь?

Yuyuko

#0@64Нет-нет, Ёму.

Yuyuko

#0@65Мы неуклонно приближаемся к нашей цели. Ты должна внимательней слушать, что я говорю.

(Один из ключевых моментов, однако.)

Keine

#0@66И какая же у вас цель?

Youmu

#0@67Восстановить испорченную Луну.

Yuyuko

#0@68Нет-нет, Ёму.

Youmu

#0@69?!

Yuyuko

#0@70У нас ночной променад с насыщенной программой.

(Пусть так пока.)

Keine

#0@71Сказочные дуры.

(На самом деле, оскорбительным словом здесь является не 怪しい, а 奴等. Это "вы", но видимо уже совсем грубое.

"дур" заменить бы, конечно. Но пока хороших идей нет.)

Keine

#0@72Впрочем, приведения сами по себе сказочные.

Youmu

#0@73Ну знаешь, это уже слишком. Привидения не сказочные!

(Исх.: "Это непростительно", "нестерпимо".

Ёма в ярости, короче.)

Yuyuko

#0@74Нет-нет...

Youmu

#0@75Помолчите.

Keine

#0@76Всё-таки, вы представляете опасность. Ничего не остаётся, кроме как прогнать вас отсюда.

Keine

#0@77Хоть я так и не поняла, чего вам надо.

Yuyuko

#0@78Эй-эй, Ёму.

Yuyuko

#0@79Сегодня у нас были жук, птица, а теперь на очереди зверь.

Youmu

#0@80Что вы хотите этим сказать?

Keine

#0@81Ха! Я забираю себе всю вашу историю!

Простая Азия

Keine

#0@82Всю целиком, даже ту её часть, когда вы ещё не были привидениями.

Yuyuko

#0@83Следующим будет дракон.

Youmu

#0@84Госпожа Ююко. Прежде чем загадывать на будущее, нужно разобраться с настоящим.

(снова wiki

Исх.: "Пожалуйста думайте сначала о делах перед глазами, а потом о следующих".)

Keine Kamishirasawa defeated

Youmu

#1@60Зверь? Пожалуйста не относитесь к людям, как к животным.

Yuyuko

#1@61Нет-нет, Ёму.

Yuyuko

#1@62Эта девушка хоть и выглядит сейчас как человек, но она наполовину зверь. И чем-то схожа с тобой.

Yuyuko

#1@63Однако, люди же тоже животные, получается, что она на обе половины зверь?

Keine

#1@64Чёрт возьми. Не будь Луна ущербной… Я бы этих призраков…

Youmu

#1@65Так-так-так. Мы же должны вернуть полную Луну.

Yuyuko

#1@66Итак, следующим блюдом у нас дракон. Я в предвкушении, Ёму.

Youmu

#1@67Госпожа Ююко, вы ведь говорили, что знаете куда мы направляемся?

Youmu

#1@68Что-то мне тревожно.

Yuyuko

#1@69Но дракон, наверное, чешуястый.

(По аналогии с "костлявый". В оригинале тоже: "много косточек", "много чешуи".)

Уровень 4

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg4bd.dat.jdiff

???

#0@60Не двигайтесь, стрелять буду.

Marisa Kirisame enters

???

#0@121Отставить. Не стреляйте, я подвинусь. Я уже ухожу.

Youmu

#0@121Что? Это как-то необычно, повстречать тебя здесь.

(Слово "необычный" сюда вкорячить хоть тушкой, хоть чучелком.)

Мариса

Marisa

#0@122Да ладно. Я, как обычно, охочусь на доставляющих проблемы ёкаев.

Youmu

#0@123Проблемы? Тебе известно кто это натворил?

Yuyuko

#0@124Собственно... уже даже обычные люди всё поняли.

Marisa

#0@125Кто же это может быть, если не вот эти двое, которые собирают непонятную ауру и летят прямо на меня?

Marisa

#0@126Завтра фестиваль лунного урожая, который я так ждала. Мне уже наскучило просто глядеть на вечернюю Луну.

Yuyuko

#0@127Ах, всё же не очень поняли.

Yuyuko

#0@128Это мы остановили ночь.

Marisa

#0@129Вы?

Marisa

#0@130Тогда нужно побить вас за это.

Youmu

#0@131Эй, ты. В чёрном. Разве ты не чувствуешь, что с Луной за твоей спиной что-то не так?

Marisa

#0@132Разве я не сказала, что уже насмотрелась на неё?

Мастер-спарк цвета любви

Youmu

#0@133Не отворачивайся от реальности.

Youmu

#0@134С этим нужно что-то сделать до захода Луны.

Youmu

#0@135Ты понимаешь серьёзность последствий, если ничего не предпринять?

Marisa

#0@136Что? Бесконечная ночь — это ещё серьёзней.

Marisa

#0@137Вот хотя бы бамбук… Если утро не наступит, он будет расти бесконечно.

Marisa

#0@138До самой Луны, вот.

Yuyuko

#0@139Но высокие деревья, как правило, рубят. О, разве ты не говорила, что если мы стрельнем, ты двинешься?

Marisa

#0@140О, да, я двинусь. Я буду двигаться, пока не увижу рассвет!

Marisa Kirisame exits

Youmu

#2@60Госпожа Ююко, она убегает. Будем преследовать?

Yuyuko

#2@61Почему бы и нет. Нам как раз в ту сторону...

Marisa Kirisame enters
Marisa Kirisame pauses

Marisa

#3@60Вы постреляли, я подвигалась. Но это была только репетиция.

(Я почти не вру :).)

Youmu

#3@61Продолжим? Не наплясалась ещё?

Marisa

#3@62Хм. Раз вас двое, значит у меня есть две попытки!

Marisa Kirisame defeated

Youmu

#1@60Мы лишь без толку потратили время.

Yuyuko

#1@61Призраки не могут «потратить время». Всё идёт своим чередом.

Marisa

#1@62О чём вы, чёрт возьми?

Yuyuko

#1@63Мгновения вечны. Вечность мгновенна. Пляски с тобой были неизбежны.

(Исх.:"миг это всё, всё это миг")

Youmu

#1@64Ой? Большой особняк виднеется в глубине леса.

Yuyuko

#1@65Ёму. Разве я не говорила, что уже все всё поняли?

(???)

Yuyuko

#1@66Оно там. Блюдо из дракона, которое мы ищем.

Уровень 5

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg5d.dat.jdiff

???

#0@60Уже поздно.

Reisen Udongein Inaba enters

???

#0@121Я запечатала все двери. Теперь-то вы не сможете похитить принцессу.

Youmu

#0@121Мы наконец-то нашили его. Преступника.

Yuyuko

#0@122Это лишь космическая птичка. Всё ещё впереди, не горячись понапрасну.

Рейсен

Reisen

#0@123Какие-то привидения. Незачем беспокоиться.

(???)

Reisen

#0@124Уходите, если пришли не по делу. Мы сейчас очень заняты.

("в центре суматохи")

Youmu

#0@125Не так быстро. Инцидент с луной, ваших рук дело?

Youmu

#0@126Если да, я зарублю тебя. Если нет, я зарублю тебя и пойду дальше.

(???)

Reisen

#0@127Инцидент с луной? А, вы про заклятье, скрывающее Землю?

Yuyuko

#0@128Верно. Это ужасно досаждающее всем заклятье.

Yuyuko

#0@129Немедленно отмените его. Ёму, заруби её.

Youmu

#0@130Угу-угу. Мне приступать?

Reisen

#0@131Какие буйные привидения. Хоть бы поговорили и выслушали, для начала.

(Исх.:"Не лучше было бы сначала выслушать наш рассказ")
Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@191Ах, кажется нужно поприветствовать... привидений?

(迎え - "выходить на встречу". "В лоб" не переводится.)

Eirin

#0@192Увы, та, к кому вы пришли, не может выйти.

Yuyuko

#0@193Ёму, ещё одна. Заруби её тоже.

Youmu

#0@194Угу? Приступаю?

Eirin

#0@195Эй, не издевайтесь над несчастной.

Eirin

#0@196Случившиеся с луной, это моё заклятье. Хоть оно и для принцессы и этой девочки.

Eirin

#0@197Даже у привидений должно быть сострадание.

Youmu

#0@198Так это ты преступник? Значит на одного противника рубить меньше.

Eirin

#0@199Хм, напрасные хлопоты. Удонге, займись этим.

Eirin

#0@200Помни, похищение принцессы недопустимо.

(Исх.: "похищение не должно случиться из-за твоей ошибки".)
Eirin Yagokoro exits

Reisen

#0@261Положитесь на меня. Даже если меня разрубят, за дверями они найдут лишь пустоту.

Youmu

#0@262(Она ни чем не отличается от госпожи Ююко.)

Yuyuko

#0@263Мозг сбежал, птичка осталась. Ёму, хоть и по другому, но разрубаемых стало меньше.

Youmu

#0@264У? Угу, рублю.

Красные глаза безумия ~ Invisible Full Moon

Reisen

#0@265Ха-ха-ха. Пока ваши мысли были заняты луной...

Reisen

#0@266вы не заметили, как попали в мою ловушку.

Youmu

#0@267?!

Reisen

#0@268Теперь вы дезориентированы. Даже по прямой пролететь не сможете.

Youmu

#0@269Объясните, госпожа Ююко, почему это она птица? Кролик же...

Yuyuko

#0@270Со времён древних монахов кролики приравнены к птицам. Усвой это.

Reisen

#0@271Не мелите чепухи. И… не игнорируйте меня!

Reisen

#0@272Даже не надейтесь сохранить здравомыслие, заглянув в мои глаза!

Reisen Udongein Inaba defeated

 

#3@180Идти, куда скажет госпожа Ююко (Финал А) Идти, куда скажет госпожа Ююко (Финал B)

  • If it is player's first time defeating Reisen OR player chooses Final A

Youmu

#1@60Уух. Голова кружится. Что-то я себя плохо чувствую...

Yuyuko

#1@61Ах-ах, да тебя же шатает, человеческая часть словно пьяная.

Yuyuko

#1@62Но не волнуйся. Скоро поедим кой-чего полезного для здоровья.

Reisen

#1@63Ничего не скажешь, вы сильнее чем я думала...

Yuyuko

#1@64Следующее блюдо — лекарственный отвар. И оно последнее.

Yuyuko

#1@65К сожалению, это будет не дракон.

Youmu

#1@66Госпожа Ююко. Вы знаете что-то, чего не знаю я?

Yuyuko

#1@67Ничего, совершенно.

Next stage: 6A
  • If player chooses Final B

Youmu

#2@60Уух. Голова кружится. Что-то я себя плохо чувствую...

Yuyuko

#2@61Ах-ах, да тебя же шатает, человеческая часть словно пьяная.

Yuyuko

#2@62Передохни немного за вооон той дверью.

Reisen

#2@63Ай, только не это. Эта дверь ещё не опечатана.

Youmu

#2@64Всё в порядке, спасибо. Поторопимся. В погоню!

Yuyuko

#2@65Отлично. За этой дверью есть коридор.

Yuyuko

#2@66Наверняка там нас ждёт десерт.

("последнее блюдо" - десерт же, не? :))

Yuyuko

#2@67Тут уж не до перерывов.

Next stage: 6B

Уровень 6A

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg6d.dat.jdiff
Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60Ха-ха-ха.

Eirin

#2@61Кажется, всё складывается благополучно.

Yuyuko

#2@62Догнали. Не упусти её снова.

Youmu

#2@63Угу, не упущу.

Eirin Yagokoro exits

Youmu

#0@60Угхм... Куда это она подевалась?

Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@121Здесь, здесь.

Eirin

#0@122Чего ещё ждать от недочеловека. Так быстро потеряла меня из виду.

(半人前 - "получеловек", "никчёмный человек", "молокосос".)

Yuyuko

#0@123Что ты делаешь. Для чего тебе дана призрачная половина?

Youmu

#0@124Не для выслеживания кого-то.

Эйрин

Eirin

#0@125Итак, это созданный мной ложный коридор.

(в 15-ой части Рейсен тоже говорит о проходе/коридоре.

Слово одно и то же - 通路. Перевод, соответственно, тоже должен быть один.)

Eirin

#0@126Неудивительно, что вы упустили меня.

Youmu

#0@127Ложный коридор?

Yuyuko

#0@128Фальшивая луна на фальшивом небосводе.

Yuyuko

#0@129Всё действительно тщательно продумано.

Eirin

#0@130А вы догадливые. Та луна была иллюзией.

Yuyuko

#0@131Это старинная луна. Когда-то она была на небесах, а не теперешняя.

Youmu

#0@132Старинная?

Yuyuko

#0@133Ветхая, допотопная луна.

(黴, 黴臭 - очевидно, обозначают не только "заплесневевший", "затхлый", но и "старый".

Дословно не перевести. Нужно химичить с близкими по смыслу словами.)

Yuyuko

#0@134С кроликом, которого нет на нынешней луне.

Eirin

#0@135К сожалению, кролик никуда не делся.

Eirin

#0@136Лунный народ и кролики, живут сейчас на обратной стороне луны.

Eirin

#0@137Укрытые защитным барьером... Наподобие Генсокё.

Youmu

#0@138Лунный Генсокё?

Eirin

#0@139В этой иллюзорной Луне заключены воспоминания о её прошлом.

Eirin

#0@140Вот почему она выглядит как старинная.

Youmu

#0@141И для чего вам понадобилась эта замшелая Луна?

Eirin

#0@142Моя работа уже завершена.

Eirin

#0@143Полная луна — ключ к единственному коридору, связывающему Землю и Луну.

("Ключ" здесь употреблён в значении "кнопка" (нажатие на которую производит какое-либо действие). В переводе на английский - всё пучком. В русском, нужно либо указать от чего этот ключ, либо заменить на что-то (на "нить", например).)

Eirin

#0@144Без этого ключа, наши преследователи с Луны не смогут попасть на Землю.

Eirin

#0@145Теперь они попадут на фальшивую землю. «Замшелую» Землю прошлого.

Yuyuko

#0@146Ты преступница, милочка.

(Выделения "анаты" (あなた - нейтральное, вежливое "ты") в вводное слово или отдельное предложение, определённо требуют усиления при переводе.)

Yuyuko

#0@147Тот, кто скрывается от кого-то, совершил преступление.

Yuyuko

#0@148Тот, кто пытается спрятаться, тот признаёт свою вину.

Yuyuko

#0@149И наконец, признавший вину преступник, начинает оправдываться.

Youmu

#0@150...

Eirin

#0@151Отнюдь.

Eirin

#0@152Хоть это и не благоразумно, но я не хочу возвращаться на Луну, потому что мне уютно тут.

Eirin

#0@153Можете расслабиться. Когда наступит утро, я верну полную Луну.

Youmu

#0@154Госпожа Ююко, я жду ваших указаний.

Yuyuko

#0@155Ах, ты начинаешь понимать меня.

Yuyuko

#0@156Что ж, для начала, стань моим щитом.

Youmu

#0@157Положитесь на меня. Прочнейший щит Загробного мира к вашим услугам.

Yuyuko

#0@158При необходимости я поддержу тебя.

(???)

Eirin

#0@159А-ха-ха-ха-ха.

Eirin

#0@160Щит поможет лишь от угрозы извне.

Eirin

#0@161А наши, лунных жителей, способности действуют изнутри.

Eirin

#0@162Неважно насколько прочным щитом вы станете, я сгною то, что внутри...

Eirin

#0@163Да, вон ту беззаботную барышню. Щит бесполезен.

Yuyuko

#0@164Ёму, не переживай. Не органическое — не гниёт.

(ナマ物 - организм.

В принципе, можно перевести и как "живая", но катакана указывает на "научный термин" (пивной точнее). Спасибо romajidesu.com.)

Youmu

#0@165Я поняла. Вы хотите сказать, что уже сгнили.

(Исх.:"гнилая с самого начала", - что-то как-то не очень.

Если имеется в виду с самого начала жизни призраком, то "уже сгнили" - тоже годится.)

Youmu

#0@166Но, какой бы гнилой вы ни были, обязанность Компаку — защищать вас.

Yuyuko

#0@167«Не гниёт» же.

(Вроде как-то так, если я правильно разобрал часть, написанную хираганой.)

Eirin

#0@168Смотрю, ваше самообладание безгранично.

Eirin

#0@169Воспоминания о луне непрерывно выплёскиваются.

Eirin

#0@170Никто из землян не сможет сохранить рассудок, окунувшись в них.

Yuyuko

#0@171Ничего не поделаешь. Ёму, зная это, постарайся не сойти с ума.

Eirin

#0@172Ах, привидения бесчеловечны. А ещё говорите, что не гниёте.

(Исх.: "тогда разве вы не гниёте?")

Yuyuko

#0@173С привкусом тухлятинки — самое восхитительное.

Youmu

#0@174А сейчас вы что хотели сказать?..

(Про пиво она, Ёму, про пиво.)

Eirin

#0@175Не перебивайте. Процесс ферментации — сила, дарованная богами.

(И это снова про пиво.)
Тысячелетие Генсокё ~ History of the Moon

Eirin

#0@176Даже вы, забытые богами призраки, подвластны ей.

(Не уверен на 100%. Но так диалог приобретает осмысленность.)
Eirin Yagokoro defeated

???

#3@60Играетесь?!

Kaguya Houraisan enters

Kaguya

#3@61Эйрин, своей силой даю тебе ещё один шанс.

Kaguya

#3@62Если ты опять проиграешь, тогда...

Kaguya

#3@63Вы, призраки!

Вояж 1970

Kaguya

#3@64Истинная сила Эйрин и снадобье, сотворённое моей силой… Вы запомните это навек!

  • If the imperishable night ever reaches 5:00 am
Bad Ending #12
  • If the imperishable night ends before 5:00 am
Normal Ending #8

Уровень 6B

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg7d.dat.jdiff
Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60Снова они.

(???)

Eirin

#2@61Я же говорила не пускать их сюда.

Yuyuko

#2@62Ёму. Идём.

Youmu

#2@63Угу, иду-иду.

Eirin Yagokoro exits

Youmu

#0@60Госпожа Ююко. Смотрите, какая жуткая полная луна.

Kaguya Houraisan enters

???

#0@121Это настоящая полная луна.

???

#0@122Вы не похожи ни на людей, ни на ёкаев.

???

#0@123Как же вы сюда забрели?

(???)

Yuyuko

#0@124Ёму.

Yuyuko

#0@125Лик этой луны отвратителен.

Yuyuko

#0@126Сейчас же прекрати смотреть на неё.

Youmu

#0@127Угу-угу, так?

Кагуя.

Kaguya

#0@128Истинная луна отвратительна.

Kaguya

#0@129Земляне давным-давно забыли об этом.

Kaguya

#0@130Вы, должно быть, очень памятливый человек.

Kaguya

#0@131Или точнее, бывший человек?

Yuyuko

#0@132Я считаю себя скорее человеком.

Yuyuko

#0@133Но эта девушка, всё ещё наполовину человек.

Yuyuko

#0@134Ничего хорошего не случится, если эта половина сбрендит.

Youmu

#0@135Госпожа Ююко. Невозможно смотреть на противника и не смотреть на луну!

Yuyuko

#0@136Смотри на неё внутренним зрением.

Yuyuko

#0@137Для чего тебе дана призрачная половина?

Youmu

#0@138Не для внутреннего зрения.

Kaguya

#0@139Забавно.

Kaguya

#0@140Они не грязные людишки и не ёкаи.

Kaguya

#0@141Выглядят благородными, и ничего более.

(???)

Youmu

#0@142Госпожа Ююко, это кошмар. Если закрыть глаза, всё темным-темно.

Kaguya

#0@143Может лицезрение полной луны стоит того, чтобы немножечко сойти с ума?

(отсебятина, нужен точный перевод)

Yuyuko

#0@144Разве ты не можешь орудовать мечом даже в слепую?

Kaguya

#0@145Ну, и зачем вы заявились? Чего здесь надо привидениям?

Yuyuko

#0@146Вот шар, он перестанет быть шаром, если отколоть хотя бы кусочек.

Yuyuko

#0@147Однако, навечно он таким не останется.

Yuyuko

#0@148Немножко рукоприкладства, вернёт ему форму.

Yuyuko

#0@149Смекаешь?

Youmu

#0@150Ай, я приоткрыла глаза и ослепла.

Kaguya

#0@151А почему бы и не навечно?

Kaguya

#0@152Ведь моя способность, моя суть, это управление вечностью.

Yuyuko

#0@153Хотите сказать, что это вы остановили ночь?

(подозреваю, что тут ещё одна "игра слов".)

Youmu

#0@154У? Госпожа Ююко, но это же...

Kaguya

#0@155Я не могла сотворить такую ужасную вещь.

Kaguya

#0@156Поверьте.

Yuyuko

#0@157В любом случае, это не важно.

Yuyuko

#0@158Меня бы удовлетворило возвращение полной луны в Генсокё.

Yuyuko

#0@159А рассвет рано или поздно наступит.

Youmu

#0@160Хорошо сказано.

Yuyuko

#0@161Ёму, вот мой последний приказ.

Yuyuko

#0@162Разруби вечность, что пред нами.

Kaguya

#0@163Ах, даже лишившись части, вечность останется вечностью. Разве не это вы только-что сказали?

Youmu

#0@164Специально для таких случаев, у меня есть второй меч — Хакурокен!

(Развернул немножко.)

Yuyuko

#0@165Ну, если я сказала это, тогда ты сказала, что остановила ночь.

Youmu

#0@166Нет, это не так...

Kaguya

#0@167Что именно «не так»?

Kaguya

#0@168Ну хорошо. Вы всё-таки хотите сразиться со мной?

Kaguya

#0@169Никто ещё не смог выполнить пять моих невыполнимых поручений.

Полёт резчика бамбука ~ Lunatic Princess

Kaguya

#0@170Сколько из них вы сможете выполнить?

Kaguya Houraisan defeated

Kaguya

#3@60Не может быть!

Kaguya

#3@61Те, кто остановил ночь...

Вояж 1970

Kaguya

#3@62Это были вы.

Kaguya Houraisan revives

Kaguya

#6@60Что же до остатков сотворённой вами вечной ночи...

Kaguya

#7@60Я развею их своей способностью управления вечностью.

Kaguya

#8@60Рассвет всё ближе.

Kaguya

#9@60Заклятье вечной ночи рассеивается, рассвет грядёт!

Kaguya Houraisan defeated
  • If player runs out of lives (you can't continue in this stage)
Bad Ending #12
  • Otherwise
Good Ending #4