Th08/Концовки Волшебной команды

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Th08/Magic Team's Endings and the translation is 100% complete.

Плохая концовка № 10 (Волшебная команда)

Gnome-colors-gtk-edit.svg end01a.end.jdiff

8  Домъ ​Марисы​

10  Въ концѣ концовъ наступило утро, но ничего не разрѣшилось.

  Алиса, похоже, устала и уснула дома у ​Марисы​, а не

  пошла домой, какъ обычно.

15​Мариса​ «Ночь короче, ​чемъ​ я думала.»

17​Мариса​ «Но сегодня я точно поймаю преступника.»

20​  Мариса​ придумывала планъ побѣды надъ ​лунянами​,   а Алиса мирно спала рядомъ.

23  И во снѣ Алиса была увѣрена   что всё будетъ хорошо.

26  Плохая концовка № 10   Продолжайте пытаться и проходите всё дальше!

Нормальная концовка №6 (Волшебная команда)

Gnome-colors-gtk-edit.svg end01b.end.jdiff

8  Ночь въ храмѣ ​Хакурей​.

10  Послѣ многихъ ночей полнолунія жители ​Генсокіо

  стали подозрительны. И двое особенно сильно захотѣли   узнать кто за этимъ стоитъ. Поэтому ​они​ отправились

  въ храмъ ​Хакурей​ въ надеждѣ что-то узнать.

15  Луна и правда вернулась, однако…   Принцесса Луны снова ​ее​ спрятала.

20​Мариса​ «Ну что ж.     Вотъ мы на мѣстѣ.»

24Алиса «И что здѣсь такого особеннаго?»

26Алиса «Въ любомъ случаѣ, надо рѣшить что дѣлать съ

    луннымъ кроликомъ и яичницей-глазуньей.

    Какъ думаешь, у ​Рейму​ ​есть​ ​чемъ​ приготовить ​куси​-​агэ​?»

30Мариса​ «Въ этомъ нетрудно разобраться.»

32​Мариса​ «Сейчасъ обычно еще лапку оставляютъ, на удачу.     Слушай, а тебѣ не кажется что Луна странная?»

36Алиса «Луна?     Ну да, не нормальная.»

40​Мариса​ «Точно. Вотъ мы и у храма.     Какъ поднимемся по ступенямъ, сможемъ смотрѣть на Луну.»

44Алиса «Но я сюда пришла не стирать ноги на склонѣ.»

47​Мариса​ «Но мы будемъ подниматься.»

51Алиса «Ахъ?»

53​Мариса​ «​Аа​?!»

56Алиса «Погоди, а ты чему удивляешься?»

59​Мариса​ «Сколько бы разъ на ​нея​ ни смотрѣла, каждый разъ     удивляюсь. Взгляни только.»

63Алиса «Размѣръ измѣнился, не такъ ли?     И цвѣтъ сталъ другимъ.»

67Мариса​ «Эта фальшивая Луна совсѣмъ не мѣняется. Обычно она уже     убываетъ въ это время. Не понимаю почему сейчасъ не такъ.»

71Алиса «Можетъ, границы храма заставляютъ Луну     выглядѣть не такъ, какъ снаружи?»

75​Мариса​ «Пока не спросимъ, не узнаемъ.»

78Алиса «Что бы она ни отвѣтила, думаешь, это     принесетъ какіе-то отвѣты?»

81​Мариса​ «О нѣтъ! ​Рейму​ здѣсь.»

83​Мариса​ «Странно для ​нея​ носиться вотъ такъ.»

86Алиса «И правда.»

89  Полнолуніе могло измѣнить цвѣтъ и форму изъ-за атмосферныхъ   особенностей. Быть можетъ, причина въ этомъ.

92  Но ясно, что превращеніе это ненормально.

  Чтобы выяснить правду, этимъ двоимъ придется вновь

  отправиться на разслѣдованіе.

95  Нормальная концовка № 6   Попробуйте пройти безъ использованія Продолженій!

Хорошая концовка №2 (Волшебная команда)

Gnome-colors-gtk-edit.svg end01c.end.jdiff

8  Эйентей въ Пропащемъ бамбуковомъ лѣсу.

10  Двѣ фигуры шли сквозь заросли. ​Онѣ​ были настолько же

  опытны, насколько потеряны. Послѣ лабиринта   изъ бамбука ​онѣ​ наткнулись на поляну, посреди

  которой въ лунномъ ​свѣтѣ​ стояло прекрасное старое ​помѣстье​.

14  Оно выглядѣло старше ​чѣмъ​ само время, будто ни одна   душа въ ​Генсокіо не считала его своимъ домомъ.

17  Но можетъ, это была лишь обманчивая иллюзія?

21​Мариса​ «Искать эту развалину было такъ весело, да?»

24Алиса «Не надо было мнѣ идти съ тобой. Уфъ.»

27​Мариса​ «Ну, тогда смотри не потеряйся пока будешь идти назадъ.»

30Алиса «Ты собираешься оставить меня одну? здѣсь?!»

33​Мариса​ «Въ этихъ руинахъ я чувствую себя какъ настоящій археологъ.»

36Алиса «Такъ мы еще и грабимъ могилы? Пошли домой.»

39​Мариса​ «Пошли внутрь.     Здѣсь никакого веселья.»

44​Рейсенъ​ «А ну стоять!»

47​Мариса​ «Кто-то вышелъ.»

50​Рейсенъ​ «Уходите прочь, это мой домъ.

52    Что это вы тутъ крадетесь?»

55​Мариса​ «Я только пришла взглянуть. Мы никуда не уйдемъ.

57    Обычно я вѣдьма, если только я не археологъ.

59    Сейчасъ я занимаюсь раскопками, такъ что, можетъ, пропустишь?»

62​Рейсенъ​ «Хмъ, даже если вы археологи, я васъ такъ просто не пущу!

64    Погоди, но если ты вѣдьма, ты не можешь быть     еще и археологомъ.»

67​Мариса​ «Археологъ, расхититель могилъ, одно и то же.»

70​Рейсенъ​ «Расхититель могилъ?!»

72​Рейсенъ​ «Здѣсь вамъ не гробница. Уходите!»

75​Мариса​ «Тогда поправлюсь. Мы воры.»

78​Рейсенъ​ «Хватитъ.»

81Алиса «Не говори такъ, ​Мариса​. Можетъ, стоило сказать     "мы приглашены" или что-то подобное?»

85​Мариса​ «Да, хорошая мысль. Такъ и попробуемъ.»

88Алиса «Мнѣ кажется, сейчасъ уже не сработаетъ.»

92​Кагуя​ «Ахъ, у насъ гости? Здѣсь давно не было гостей…»

95​Рейсенъ​ «​Онѣ​ просто воры.»

98​Кагуя​ «О ворахъ не стоитъ волноваться.

100    ​Инаба​, принеси нашимъ гостямъ четырехсезонный чай.»

103​Мариса​ «Это не обязательно.»

106Алиса «И мы не воры.»

109​Рейсенъ​ «Мы правда примемъ ихъ какъ гостей?»

112​Кагуя​ «Я такъ долго скрывалась.

114    Но я не знала что существуютъ земляне,     ​равные​ по силѣ ​лунянамъ​,

116    хоть я и слышала слухи о нихъ здѣсь, въ ​Генсокіо.»

119​Мариса​ «Красиво тутъ у тебя.»

122Алиса «​Мариса​, ты вообще слушала?»

125​Мариса​ «Это она подмѣнила настоящую Луну фальшивкой.»

128Алиса «Съ дикими ​іокаями​ было весело разбираться.     Можетъ, продолжимъ это послѣ того, какъ допьемъ чай?»

132​Кагуя​ «Такъ странно.

134    Я помню, что Землю населяло много ​іокаевъ​.

136    Однако…

138    Я не помню чтобы здѣсь было такъ много людей.     Когда ​іокаи​ перестали ихъ ​ѣсть​?»

140​Кагуя​ «Такой крохотный ​міръ​…»

143​Мариса​ «​Они​ не переставали.»

146Алиса «Я бы лучше умерла съ голоду,     ​чѣмъ​ съѣла такую грязнулю, какъ ты.»

149​Кагуя​ «Общеніе людей и ​іокаевъ​ такъ интересно.

151    Эта вечерняя бесѣда была и правда интересной.»

154​Рейсенъ​ «Пожалуйста, не забывайте что ​они​ воры.»

157​Мариса​ «Я археологъ!»

160  На самомъ дѣлѣ, тусклая Луна – не настоящая.

  Сейчасъ истинная Луна ярко сіяетъ надъ ​Генсокіо,

  колдовскими силами возстанавливая землю.

164  ​Кагуя​ и ​ея​ спутники рѣшили остаться въ ​Генсокіо,

  за охраняющимъ барьеромъ, гдѣ ​они​ были бы

  въ безопасности отъ преслѣдующихъ ихъ ​лунянъ​.

168  ​Прибывшіе​ въ ​Генсокіо изъ космоса раньше чурались гостей.   Но такихъ, какъ ​этѣ​ двое, ​Кагуе​ хотѣлось узнать поближе.

171  Хорошая концовка № 2   Спасибо за игру! (Приближается испытаніе смѣлости…)