Th08/Music/ru-latin

From Touhou Patch Center
< Th08
Revision as of 14:26, 11 May 2022 by Lambda65 (talk | contribs) (Created page with "Tema tretʹego urovnja. Vyzyvaet nostalʹgiju... Uveren, znakomye so starymi častjami ​Toxo​ uznajut eë, no ona zvučit kak ta, čto ja napisal neskolʹko let nazad. Ja...")
Jump to navigation Jump to search
Music titles translation
No. 1 No. 1 Večnaja nočʹ ~ Eastern Night
Arrangement of (untranslated)

@

Èto tema glavnogo èkrana. Ja nadelil ètu melodiju toj že atmosferoj, kak i v drugix igrax. Mne ona kažetsja bolee «​fantazijnoj​», no èto očenʹ v duxe ​Gensokë​. Možno li utverždatʹ, čto «fantazijnaja» i estʹ sinonim «v duxe ​Gensokë​»?

Èto odna iz moix ljubimyx zaglavnyx tem.

No. 2 (untranslated)
Duplicate of the same theme from Ghostly Field Club

@

Tema pervogo urovnja. Dumaju, bylo xorošej ideej napisatʹ dlja pervogo urovnja korotkuju broskuju temu. Ona dovolʹno bodraja, no v to že vremja i tëmnaja. No v «Imperishable Night» sjužet krutitsja vokrug noči i ​ëkaev​, tak čto tʹma k mestu. Èta tema — častʹ alʹboma «Ghostly Field Club», tak čto mnogie iz vas mogli eë uznatʹ.

Tʹma na pervom urovne ne predveščaet ničego xorošego.

No. 3 No. 3 Volnenie osennej luny ~ Mooned Insect

@

Tema ​Riggl​ Najtbag. Potrjasajušče vostočnaja, kak i vsegda. Ja sozdal eë, smešav nevinnostʹ ènergičnogo rebënka s obrazami noči i nasekomyx. 40% malenʹkix, izvivajuščixsja nasekomyx. Vse MIDI-versii, vključaja ètu, javljajutsja dopolneniem. Požalujsta, slušajte WAV-versii, esli vozmožno.

V nix prisutstvuet èlement fantazii, kotorogo prosto net v MIDI-versijax.

No. 4 No. 4 Pesnja nočnogo vorobʹja ~ Night Bird

@

Tema vtorogo urovnja. Ona bystraja, no eë ènergičnostʹ ostavljaet silʹnyj sled. Vot takuju atmosferu sozdaët èta tema. Èto dolžno bylo statʹ idealʹnym smešeniem japonskogo i zapadnogo stilej. Otxodja ot temy: devuški v ​Gensokë​ ne čuvstvujut opasnostʹ.

Oni prosto naslaždajutsja žiznʹju...

No. 5 No. 5 Gluxa ko vsemu, krome pesni

@

Tema ​Mistii​ ​Lorelej​. Ona vsego lišʹ boss vtorogo urovnja, no èta pesnja sozdaët vpečatlenie silʹnogo sopernika. Èta tema nikak ne svjazana s tajnami, pticami, nočʹju i vsem takim pročim. Ja prosto sdelal prijatnuju i zažigatelʹnuju temu.

I ona vovse ne delaet ​Mistiju​ takoj zloj.

No. 6 No. 6 Nostalʹgičeskaja krovʹ vostoka ~ Old World

@

Tema tretʹego urovnja. Vyzyvaet nostalʹgiju... Uveren, znakomye so starymi častjami ​Toxo​ uznajut eë, no ona zvučit kak ta, čto ja napisal neskolʹko let nazad. Ja sdelal eë takoj že, poètomu ona vyzyvaet nostalʹgiju, no čto tolku, esli tolʹko u menja? (smeëtsja)

Tema zvučit nemnogo ne k mestu. Ona nesët v sebe dux 80-x.

No. 7 No. 7 Prostaja Azija

@

No. 8 No. 8 Rasplata za beskonečnuju nočʹ ~ Imperishable Night
Arrangement of (untranslated)

@

No. 9 No. 9 Devičʹe kapriččio ~ Dream Battle
Arrangement of (untranslated) from Lotus Land Story

@

No. 10 No. 10 Master-​spark​ cveta ljubvi
Arrangement of (untranslated) from Story of Eastern Wonderland

@

No. 11 No. 11 ​Zoluškina​ kletka ~ Kagome-Kagome

@

No. 12 No. 12 Krasnye glaza bezumija ~ Invisible Full Moon

@

No. 13 No. 13 Vojaž 1969

@

No. 14 No. 14 Tysjačeletie ​Gensokë​ ~ History of the Moon

@

No. 15 No. 15 Polët rezčika bambuka ~ Lunatic Princess

@

No. 16 No. 16 Vojaž 1970

@

No. 17 No. 17 Extend Ash ~ ​Xorajskij​ čelovek

@

No. 18 No. 18 Dostanʹ do Luny, bessmertnyj dym

@

No. 19 No. 19 ​Ènotery

@

No. 20 No. 20 Eternal Dream ~ Mističeskij klën
Arrangement of (untranslated) from Phantasmagoria of Dim.Dream

@

No. 21 No. 21 Krasota ​ëkaev​ Vostoka

@

[[Category:MediaWiki:Cat music/ru-latin]][[Category:MediaWiki:Cat lang/ru-latin]]