Th08/Music/ru-latin
Music titles translation
No. 1 No. 1 Večnaja nočʹ ~ Eastern Night |
Arrangement of (untranslated) |
---|---|
@ Èto tema glavnogo èkrana. Ja nadelil ètu melodiju toj že atmosferoj, kak i v drugix igrax. Mne ona kažetsja bolee «fantazijnoj», no èto očenʹ v duxe Gensokë. Možno li utverždatʹ, čto «fantazijnaja» i estʹ sinonim «v duxe Gensokë»? Èto odna iz moix ljubimyx zaglavnyx tem. |
No. 2 (untranslated) |
Duplicate of the same theme from Ghostly Field Club |
---|---|
@ Tema pervogo urovnja. Dumaju, bylo xorošej ideej napisatʹ dlja pervogo urovnja korotkuju broskuju temu. Ona dovolʹno bodraja, no v to že vremja i tëmnaja. No v «Imperishable Night» sjužet krutitsja vokrug noči i ëkaev, tak čto tʹma k mestu. Èta tema — častʹ alʹboma «Ghostly Field Club», tak čto mnogie iz vas mogli eë uznatʹ. Tʹma na pervom urovne ne predveščaet ničego xorošego. |
No. 3 No. 3 Volnenie osennej luny ~ Mooned Insect |
---|
@ Tema Riggl Najtbag. Potrjasajušče vostočnaja, kak i vsegda. Ja sozdal eë, smešav nevinnostʹ ènergičnogo rebënka s obrazami noči i nasekomyx. 40% malenʹkix, izvivajuščixsja nasekomyx. Vse MIDI-versii, vključaja ètu, javljajutsja dopolneniem. Požalujsta, slušajte WAV-versii, esli vozmožno. V nix prisutstvuet èlement fantazii, kotorogo prosto net v MIDI-versijax. |
No. 4 No. 4 Pesnja nočnogo vorobʹja ~ Night Bird |
---|
@ Tema vtorogo urovnja. Ona bystraja, no eë ènergičnostʹ ostavljaet silʹnyj sled. Vot takuju atmosferu sozdaët èta tema. Èto dolžno bylo statʹ idealʹnym smešeniem japonskogo i zapadnogo stilej. Otxodja ot temy: devuški v Gensokë ne čuvstvujut opasnostʹ. Oni prosto naslaždajutsja žiznʹju... |
No. 5 No. 5 Gluxa ko vsemu, krome pesni |
---|
@ Tema Mistii Lorelej. Ona vsego lišʹ boss vtorogo urovnja, no èta pesnja sozdaët vpečatlenie silʹnogo sopernika. Èta tema nikak ne svjazana s tajnami, pticami, nočʹju i vsem takim pročim. Ja prosto sdelal prijatnuju i zažigatelʹnuju temu. I ona vovse ne delaet Mistiju takoj zloj. |
No. 6 No. 6 Nostalʹgičeskaja krovʹ vostoka ~ Old World |
---|
@ Tema tretʹego urovnja. Vyzyvaet nostalʹgiju... Uveren, znakomye so starymi častjami Toxo uznajut eë, no ona zvučit kak ta, čto ja napisal neskolʹko let nazad. Ja sdelal eë takoj že, poètomu ona vyzyvaet nostalʹgiju, no čto tolku, esli tolʹko u menja? (smeëtsja) Tema zvučit nemnogo ne k mestu. Ona nesët v sebe dux 80-x. |
No. 7 No. 7 Prostaja Azija |
---|
@ |
No. 8 No. 8 Rasplata za beskonečnuju nočʹ ~ Imperishable Night |
Arrangement of (untranslated) |
---|---|
@ |
No. 9 No. 9 Devičʹe kapriččio ~ Dream Battle |
Arrangement of (untranslated) from Lotus Land Story |
---|---|
@ |
No. 10 No. 10 Master-spark cveta ljubvi |
Arrangement of (untranslated) from Story of Eastern Wonderland |
---|---|
@ |
No. 11 No. 11 Zoluškina kletka ~ Kagome-Kagome |
---|
@ |
No. 12 No. 12 Krasnye glaza bezumija ~ Invisible Full Moon |
---|
@ |
No. 13 No. 13 Vojaž 1969 |
---|
@ |
No. 14 No. 14 Tysjačeletie Gensokë ~ History of the Moon |
---|
@ |
No. 15 No. 15 Polët rezčika bambuka ~ Lunatic Princess |
---|
@ |
No. 16 No. 16 Vojaž 1970 |
---|
@ |
No. 17 No. 17 Extend Ash ~ Xorajskij čelovek |
---|
@ |
No. 18 No. 18 Dostanʹ do Luny, bessmertnyj dym |
---|
@ |
No. 19 No. 19 Ènotery |
---|
@ |
No. 20 No. 20 Eternal Dream ~ Mističeskij klën |
Arrangement of (untranslated) from Phantasmagoria of Dim.Dream |
---|---|
@ |
No. 21 No. 21 Krasota ëkaev Vostoka |
---|
@ |
[[Category:MediaWiki:Cat music/ru-latin]][[Category:MediaWiki:Cat lang/ru-latin]]