Перевод может быть неточным. Перевод был сделан DIOBrando с английской версии игры - English.
|
data/ed/ed_hijiri.pl.jdiff
|
|
Храм Мёрена.
|
|
Хотя жестокая атмосфера
и исчезла вместе с атмосферой фестиваля,
количество сторонников стабильно увеличивалась.
|
|
Хидзири: «-поэтому в большинстве случаев считается,
что эмоции имеют тенденцию препятствовать пути к просветлению.»
|
|
Хидзири: «Однако, это ошибочно. \.
Безусловно, мы не должны позволять ярости
заставлять нас терять чувство морали и тому подобное.»
|
|
Хидзири: «Но можем ли мы сказать,
что безэмоциональная кукла или камень достигли просветления?»
|
|
Хидзири: «Вместо того, чтобы отвергать свои эмоции,
не следует ли нам принять их? Контролировать их? \.
Разве это не самое важное?»
|
|
Кокоро: «Правда ли возможно контролировать эмоции?» \.
Хидзири: «М-м...»
|
|
Хидзири: «Разве ты не ёкай, который так делает?» \.
Кокоро: «Ох, верно. Я это делаю, не так ли?»
|
|
Кокоро: «В таком случае я ёкай, близкий к просветлению?» \.
Хидзири: «Хороший вопрос...»
|
|
Хидзири: «Если ты можешь правильно их контролировать,
тогда может ты станешь просветлённой.» \.
Кокоро: «Уух~, это до краёв наполняет меня надеждой!»
|
|
Неизвестно, где была оригинальная маска надежды,
но Хидзири порекомендовала Хата-но Кокоро учится в храме Мёрена.
|
|
Целью было дать ей остановить свои
яростные эмоции своими собственными силами.
|
|
Как результат, кажется, она обрела надежду. \.
Из своей собственной надежды, Кокоро сделала новую маску надежды.
|
|
Хидзири была озадачена. \.
Исходили ли чувства Кокоро от неё самой? \.
Или их давали маски?
|
|
Или же... Были ли её несущие эмоции маски её настоящей формой? \.
Хидзири бесконечно интересовало её настоящая сущность.
|