Th15/Images/fr: Difference between revisions
No edit summary |
(Created page with "==Crédits==") |
||
(62 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<languages /><div style="float:right;">__TOC__</div> | <languages /><div style="float:right;">__TOC__</div> | ||
{{#vardefine:game|th15}} | {{#vardefine:game|th15}} | ||
Traduction réalisée par l'équipe de Touhou-Online. | |||
==Écran d’accueil== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=loading/sig1280.png | |target=loading/sig1280.png | ||
Line 9: | Line 9: | ||
Ce jeu est une œuvre de fiction. Tous les personnages et organisations qui apparaissent sont passés à l'imaginaire. | Ce jeu est une œuvre de fiction. Tous les personnages et organisations qui apparaissent sont passés à l'imaginaire. | ||
Présenté par<br /> | |||
Team Shanghai Alice | |||
}} | }} | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
Line 17: | Line 18: | ||
}} | }} | ||
==Écran titre== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=title/title_logo.png | |target=title/title_logo.png | ||
Line 25: | Line 26: | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=title/title_copy.png | |target=title/title_copy.png | ||
|transcription= | |transcription=©2015 ZUN Tous droits réservés | ||
}} | }} | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=title/title_item00.png | |target=title/title_item00.png | ||
|transcription=Commencer à jouer // | |transcription=Commencer à jouer // Tir (Valider)<br /> | ||
Commencer l'Extra // Bombe (Annuler)<br /> | Commencer l'Extra // Bombe (Annuler)<br /> | ||
Entraînement // Ralenti<br /> | Entraînement // Ralenti<br /> | ||
Line 42: | Line 43: | ||
Configuration des contrôles<br /> | Configuration des contrôles<br /> | ||
Par défaut // 中断データあり > Une partie est en cours <br /> | Par défaut // 中断データあり > Une partie est en cours <br /> | ||
}} | }} | ||
Line 65: | Line 67: | ||
Difficile // Démentielle<br /> | Difficile // Démentielle<br /> | ||
Extra // Nombre de parties jouées<br /> | Extra // Nombre de parties jouées<br /> | ||
Temps de jeu // Nombre de | Temps de jeu // Nombre de réussites | ||
Touche de tir : | Touche de tir : Alterner entre score et cartes de sort | ||
}} | }} | ||
==Textes des menus== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=title/selecttitle/sl_manual.png | |target=title/selecttitle/sl_manual.png | ||
Line 132: | Line 134: | ||
}} | }} | ||
==Manuel== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=help/helpmenu.png | |target=help/helpmenu.png | ||
Line 377: | Line 379: | ||
}} | }} | ||
==Sélection de la difficulté== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=title/modeselect.png | |target=title/modeselect.png | ||
Line 387: | Line 389: | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=title/modeselect2.png | |target=title/modeselect2.png | ||
|transcription= | |transcription=Afin de contrer les émissaires de la Lune, ce mode te force à terminer sans aucune faute. <br> | ||
Afin de contrer les émissaires de la Lune, ce mode te force à terminer sans aucune faute. <br> | |||
Ta progression sera automatiquement sauvegardée, donc tu pourras toujours reprendre là où tu t'étais arrêté. <br> | Ta progression sera automatiquement sauvegardée, donc tu pourras toujours reprendre là où tu t'étais arrêté. <br> | ||
Similaire à celui des anciens jeux. Essaie de contrer les émissaires de la Lune sans l'aide des médicaments d'Eirin. <br> | Similaire à celui des anciens jeux. Essaie de contrer les émissaires de la Lune sans l'aide des médicaments d'Eirin. <br> | ||
A partir de maintenant, ce degré de difficulté est destiné aux experts. <br> | A partir de maintenant, ce degré de difficulté est destiné aux experts. <br> | ||
}} | }} | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
Line 417: | Line 415: | ||
}} | }} | ||
==Sélection du personnage== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=title/player_00.png | |target=title/player_00.png | ||
Line 423: | Line 421: | ||
Hakurei Reimu | Hakurei Reimu | ||
Le soldat de la | Le soldat de la terre Pure dévoile enfin son apparence<br /> | ||
Cette absolue perfection a refusé l'idée même de mort ou de vie. | Cette absolue perfection a refusé l'idée même de mort ou de vie. | ||
Line 435: | Line 433: | ||
Hakurei Reimu | Hakurei Reimu | ||
Les sélénites perdus dans le monde des | Les sélénites perdus dans le monde des Rêves ne reviennent pas,<br /> | ||
mais que se passe-t-il dans le monde des | mais que se passe-t-il dans le monde des Rêves ? | ||
Tir dispersé : "Homing Amulet"<br /> | Tir dispersé : "Homing Amulet"<br /> | ||
Line 447: | Line 445: | ||
Kirisame Marisa | Kirisame Marisa | ||
Personne ne s'aperçut de l'existence de la pierre de pouvoir de la capitale | Personne ne s'aperçut de l'existence de la pierre de pouvoir de la capitale Lunaire.<br /> | ||
Cette pierre possédait une force capable de semer le désordre dans la culture de la | Cette pierre possédait une force capable de semer le désordre dans la culture de la terre des Illusions | ||
Tir dispersé: Missile magique<br /> | Tir dispersé : Missile magique<br /> | ||
Tir concentré: Laser illusoire<br /> | Tir concentré : Laser illusoire<br /> | ||
Carte de sort: Talisman d'amour : Éclat magistral | Carte de sort : Talisman d'amour : Éclat magistral | ||
}} | }} | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
Line 459: | Line 457: | ||
Kirisame Marisa | Kirisame Marisa | ||
Les sélénites perdus dans le monde des | Les sélénites perdus dans le monde des Rêves ne reviennent pas,<br /> | ||
mais que se passe-t-il dans le monde des | mais que se passe-t-il dans le monde des Rêves ? | ||
Tir dispersé: Missile magique<br /> | Tir dispersé : Missile magique<br /> | ||
Tir concentré: Laser illusoire<br /> | Tir concentré : Laser illusoire<br /> | ||
Carte de sort: Talisman d'amour : Éclat magistral | Carte de sort : Talisman d'amour : Éclat magistral | ||
}} | }} | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
Line 474: | Line 472: | ||
Elle y vit "Curiosity", la sonde spatiale pour Mars. | Elle y vit "Curiosity", la sonde spatiale pour Mars. | ||
Tir dispersé: Propagation de cobalt<br /> | Tir dispersé : Propagation de cobalt<br /> | ||
Tir concentré: Serpent céleste<br /> | Tir concentré : Serpent céleste<br /> | ||
Carte de sort : Carte de la grenouille "Ruse du crapaud" | Carte de sort : Carte de la grenouille "Ruse du crapaud" | ||
}} | }} | ||
Line 483: | Line 481: | ||
Kochiya Sanae | Kochiya Sanae | ||
Les sélénites perdus dans le monde des | Les sélénites perdus dans le monde des Rêves ne reviennent pas,<br /> | ||
mais que se passe-t-il dans le monde des | mais que se passe-t-il dans le monde des Rêves ? | ||
Tir dispersé: Propagation de cobalt<br /> | Tir dispersé : Propagation de cobalt<br /> | ||
Tir concentré: Serpent céleste<br /> | Tir concentré : Serpent céleste<br /> | ||
Carte de sort : Carte de la grenouille "Ruse du crapaud" | Carte de sort : Carte de la grenouille "Ruse du crapaud" | ||
}} | }} | ||
Line 499: | Line 497: | ||
Tir dispersé : Lunatic Gun<br /> | Tir dispersé : Lunatic Gun<br /> | ||
Tir concentré: Mind Wave<br /> | Tir concentré : Mind Wave<br /> | ||
Carte de sort : "Barrière à ondulations (Evil ondulation)" | Carte de sort : "Barrière à ondulations (Evil ondulation)" | ||
}} | }} | ||
Line 507: | Line 505: | ||
Reisen Udongein Inaba | Reisen Udongein Inaba | ||
Les sélénites perdus dans le monde des | Les sélénites perdus dans le monde des Rêves ne reviennent pas,<br /> | ||
mais que se passe-t-il dans le monde des | mais que se passe-t-il dans le monde des Rêves ? | ||
Tir dispersé : Lunatic Gun<br /> | Tir dispersé : Lunatic Gun<br /> | ||
Tir concentré: Mind Wave<br /> | Tir concentré : Mind Wave<br /> | ||
Carte de sort : "Barrière à ondulations (Evil ondulation)" | Carte de sort : "Barrière à ondulations (Evil ondulation)" | ||
}} | }} | ||
==Interface== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=front/front00.png | |target=front/front00.png | ||
Line 529: | Line 527: | ||
(fragments) Pouvoir | (fragments) Pouvoir | ||
0123456789/Échec☆ | |||
Bonus de carte de sort obtenu !! | Bonus de carte de sort obtenu !! | ||
Line 562: | Line 560: | ||
L'héritage du royaume démentiel | L'héritage du royaume démentiel | ||
Jouer à la démo | |||
}} | }} | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
Line 603: | Line 601: | ||
ゲームを終了 > Quitter la partie | ゲームを終了 > Quitter la partie | ||
リプレイを保存して終了 > Sauvegarder | リプレイを保存して終了 > Sauvegarder la reprise vidéo et quitter | ||
操作説明 > Explication des contrôles | 操作説明 > Explication des contrôles | ||
Line 613: | Line 611: | ||
リプレイを保存する > Sauvegarder le replay | リプレイを保存する > Sauvegarder le replay | ||
もう一度再生する > Rejouer | もう一度再生する > Rejouer la reprise vidéo | ||
今のを無かったことにする > Faire comme si rien ne s'était passé | 今のを無かったことにする > Faire comme si rien ne s'était passé | ||
Line 629: | Line 627: | ||
満身創痍 > Grièvement blessée (Fin du jeu) | 満身創痍 > Grièvement blessée (Fin du jeu) | ||
再生終了 > Arrêter | 再生終了 > Arrêter la reprise vidéo | ||
攻略失敗 > Mission inaccomplie | 攻略失敗 > Mission inaccomplie | ||
}} | }} | ||
==Vignettes du niveau== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=front/logo/st01logo.png | |target=front/logo/st01logo.png | ||
Line 664: | Line 662: | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=front/logo/st04logo.png | |target=front/logo/st04logo.png | ||
|transcription=A City free of Sabi > | |transcription=A City free of Sabi > La ville où le Sabi ne vient pas <br /> | ||
Lunatic Kingdom > Capitale Lunaire | Lunatic Kingdom > Capitale Lunaire | ||
Line 682: | Line 680: | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=front/logo/st06logo.png | |target=front/logo/st06logo.png | ||
|transcription=Though Unable to Dwell Together Under Heaven > | |transcription=Though Unable to Dwell Together Under Heaven > Incapables de coexister dans ce monde <br /> | ||
Pure Furies > Pures colères | Pure Furies > Pures colères | ||
Line 700: | Line 698: | ||
}} | }} | ||
==Noms des boss== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=front/ename_tr.png | |target=front/ename_tr.png | ||
|transcription= | |transcription= | ||
Line 711: | Line 710: | ||
|target=front/ename.png | |target=front/ename.png | ||
|transcription= | |transcription= | ||
Line 763: | Line 763: | ||
}} | }} | ||
==Portraits des personnages== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=face/enemy2/face02dp.png | |target=face/enemy2/face02dp.png | ||
Line 777: | Line 777: | ||
}} | }} | ||
==Effets== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=effect/eff_line.png | |target=effect/eff_line.png | ||
Line 783: | Line 783: | ||
}} | }} | ||
==Épilogue== | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/ebg00.png | |||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/ebg01.png | |||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/ebg02.png | |||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/ebg03.png | |||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/e01a.png | |||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=ending/e01b.png | |target=ending/e01b.png | ||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/e02a.png | |||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/e02b.png | |||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/e03a.png | |||
|transcription= | |transcription= | ||
}} | }} | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=ending/e03b.png | |target=ending/e03b.png | ||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/e04a.png | |||
|transcription= | |transcription= | ||
}} | }} | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=ending/e04b.png | |target=ending/e04b.png | ||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/e05a.png | |||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/e05b.png | |||
|transcription= | |transcription= | ||
}} | }} | ||
Line 802: | Line 846: | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=ending/e06b.png | |target=ending/e06b.png | ||
|transcription= | |||
}} | |||
{{thcrap Image | |||
|target=ending/e07a.png | |||
|transcription= | |transcription= | ||
}} | }} | ||
Line 807: | Line 855: | ||
|target=ending/e07b.png | |target=ending/e07b.png | ||
|transcription= | |transcription= | ||
}} | }} | ||
Line 815: | Line 864: | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=ending/e08b.png | |target=ending/e08b.png | ||
|transcription= | |transcription= | ||
}} | }} | ||
==Crédits== | |||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=ending/staff.png | |target=ending/staff.png | ||
Line 837: | Line 878: | ||
ZUN<br> | |||
( Alcool pur à 99% ) | |||
Remerciements particuliers | |||
Ki-san | |||
À toute l'équipe qui a participé aux conventions | |||
et vous ! | |||
Que le futur des terriens soit heureux ! | |||
Merci d'avoir joué à mon jeu ! | |||
}} | }} | ||
{{thcrap Image | {{thcrap Image | ||
|target=ending/staff2.png | |target=ending/staff2.png | ||
|transcription= | |transcription= | ||
Line 862: | Line 907: | ||
}} | }} | ||
{{SubpageCategory}} | {{SubpageCategory}} | ||
{{LanguageCategory}} |
Latest revision as of 14:39, 16 April 2024
Traduction réalisée par l'équipe de Touhou-Online.
Écran d’accueil
loading/sig1280.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | -Traduction nécessaire-
Ce jeu est une œuvre de fiction. Tous les personnages et organisations qui apparaissent sont passés à l'imaginaire. Présenté par |
||
Resources | Fonts | ||
[edit] |
ascii/loading.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
少女祈祷中 > Une jeune fille prie Now Loading > Chargement en cours |
|||
Resources | Fonts | ||
Loading - French 111/Other variant French Script
[edit] |
Écran titre
title/title_logo.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
La légende orientale de l'orbe bleu outremer
L'héritage du royaume démentiel |
|||
Resources | Fonts | ||
[edit] |
title/title_copy.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | ©2015 ZUN Tous droits réservés | ||
Resources | Fonts | ||
Fontworks Icaron
[edit] |
title/title_item00.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Commencer à jouer // Tir (Valider) Commencer l'Extra // Bombe (Annuler) |
|||
Resources | Fonts | ||
[edit] |
title/title_ver.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | |||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
title/title_ver.v1.00b.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | |||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
title/title_ver_tr.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | ver 0.01a (Démo) | ||
Resources | Fonts | ||
English: Square721 BT
[edit] |
title/result00.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Hakurei Reimu P // Hakurei Reimu L Kirisame Marisa P // Kirisame Marisa L Touche de tir : Alterner entre score et cartes de sort |
|||
Resources | Fonts | ||
English - Constantia
[edit] |
title/selecttitle/sl_manual.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Manuel
取扱説明書> Manuel d'utilisation |
||
Resources | Fonts | ||
Japanese: FOT-ManyoGyosho
English: DomoAregato Normal [edit] |
title/selecttitle/sl_mode.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Sélection du mode de jeu
ゲームモードを選択> Sélection du mode de jeu |
||
Resources | Fonts | ||
English: DomoAregato Normal
[edit] |
title/selecttitle/sl_music.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Auditorium
穢れなき音楽室 > Salle de musique impeccable (comprendre :"sans saleté") |
||
Resources | Fonts | ||
English: DomoAregato Normal
[edit] |
title/selecttitle/sl_player.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Sélection du personnage
主人公を選択> Sélection de l'héroïne |
||
Resources | Fonts | ||
English: DomoAregato Normal
[edit] |
title/selecttitle/sl_playerdata.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Données du joueur
戦歴の表示 > Afficher l'historique de combat |
||
Resources | Fonts | ||
English: DomoAregato Normal
[edit] |
title/selecttitle/sl_rank.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Sélection de la difficulté
難易度を選択> Sélection de la difficulté |
||
Resources | Fonts | ||
English: DomoAregato Normal
[edit] |
title/selecttitle/sl_regist.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Inscription du nom
スコアネームの登録> Inscription du nom de score |
||
Resources | Fonts | ||
English: DomoAregato Normal
[edit] |
title/selecttitle/sl_replay.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Vidéos
リプレイを選択> Sélection du replay |
||
Resources | Fonts | ||
English: DomoAregato Normal
[edit] |
title/selecttitle/sl_savereplay.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Sauvegarde d'une vidéo
リプレイのセーブ> Sauvegarde du replay |
||
Resources | Fonts | ||
English: DomoAregato Normal
[edit] |
title/selecttitle/sl_stage.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Sélection du niveau
ステージを選択> Choix du niveau (du stage) |
||
Resources | Fonts | ||
English: DomoAregato Normal
[edit] |
Manuel
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
1. Comment jouer 2. Histoire (Reimu et Reisen) |
|||
Resources | Fonts | ||
English: Peignot
[edit] |
help_01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 1. Comment jouer
Dans ce jeu, tu abats tes ennemis tout en évitant leurs projectiles. Et oui, il vaut mieux ne pas se faire toucher. |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular German: Candara [edit] |
help_02.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 2. Histoire (Reimu et Sanae)
Quand les légendes urbaines se manifestaient dans la terre des Illusions, Au même moment, une araignée de métal est apparue près de la montagne. Reimu: "Donc, quelle est cette étrange machine dont tu me parlais ?" Elle avait une forme sans imperfections, contrairement à n'importe quelle autre bête ou monstre. Reimu: "Donc, une machine qui ressemblait à une araignée ?" Une fois que la machine était passée, il ne restait plus aucune trace de vie. Sanae: "C'est vraiment intéressant. Sanae commença à s'impatienter. Reimu: "C'est quoi ce truc ? C'est plutôt agaçant." Sanae: "Cette chose ressemblait beaucoup à Curiosity." |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular German: Candara [edit] |
help_03.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Histoire (Marisa & Reisen)
-Eientei. Eirin: "S'ils sont déjà en marche, aucun humain ne pourra rivaliser avec eux. -Maison de Marisa, dans la forêt de la Magie. Marisa: "Il semblerait que cette chose était la cause Alors qu'elle s'assit déconcertée, Reisen, le lapin lunaire apparut. - La marche de purification de l'araignée de fer ne peut être stoppée. En une magnifique planète sans vie... |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular German: Candara [edit] |
help_04.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 04. Contrôles
-Flèches directionnelles : Mouvement *Contrôles spéciaux -Passer les dialogues : Laisser enfoncé le bouton de tir |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular German: Candara [edit] |
help_05.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 5.Modes de jeu
Cette fois, il y a deux modes de jeu différents, avec des styles de jeu distincts. -Mode Pointdevice Les émissaires de la lune ne pardonneront pas même une erreur. Pourquoi ? Parce que la vie et la mort sont la plus haute impureté. -Mode Classique |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular German: Candara [edit] |
help_06.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 6.Caractéristiques des personnages
-Reimu Hakurei -Marisa Kirisame -Sanae Kochiya -Reisen Udongein Inaba
|
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular German: Candara [edit] |
help_07.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 7. Indicateurs sur l'écran -Vies restantes: Nombre de fois que tu peux être touché. (Seulement pour le mode Classique) -Pouvoir : La puissance de tes tirs. |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular German: Candara [edit] |
help_08.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 8. Objets
P : Pouvoir 点 : Points bonus
Collecte beaucoup de points d'un seul coup et tu auras un bonus. 点(vert) : Ils augmentent la valeur maximale des points bonus. Objets de Frôlements : Ils apparaissent quand tu frôles un tir ennemi |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular German: Candara [edit] |
help_08.v1.00a.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 8. Objets
P: Pouvoir 点:Points bonus
点(vert): Ils augmentent la valeur maximale des points bonus. Objets de Frôlements: Ils apparaissent quand tu frôles un tir ennemi |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular
[edit] |
help_09.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 9. À propos des chapitres
Chaque niveau est divisé en plusieurs chapitres. IMPORTANT : dans le Mode Pointdevice, tu peux recommencer au début d'un chapitre,
Vu qu'il y a un système de sauvegarde automatique, tu peux recommencer -À propos des Bonus de Chapitre
tu seras récompensé d'une carte de sort en plus! |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular German: Candara [edit] |
help_09.v1.00a.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 9. À propos des chapitres
IMPORTANT: dans le Mode Pointdevice, tu peux recommencer au début d'un chapitre
(Après avoir recommencé un certain nombre de fois, ça ne descendra plus.) Vu qu'il y a un système de sauvegarde automatique, tu peux recommencer -À propos des Bonus de Chapitre
tu seras récompensé d'un autre bonus: |
||
Resources | Fonts | ||
English: SeagullLH Regular
[edit] |
Sélection de la difficulté
title/modeselect.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
完全無欠モード> Mode sans défaut Pointdevice Mode -> Mode méticuleux レガシーモード> Legacy mode > Mode traditionnel |
|||
Resources | Fonts | ||
[edit] |
title/modeselect2.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Afin de contrer les émissaires de la Lune, ce mode te force à terminer sans aucune faute. Ta progression sera automatiquement sauvegardée, donc tu pourras toujours reprendre là où tu t'étais arrêté. Similaire à celui des anciens jeux. Essaie de contrer les émissaires de la Lune sans l'aide des médicaments d'Eirin. |
|||
Resources | Fonts | ||
[edit] |
title/rank00.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Bof bof, une difficulté facile à mâcher. Une ferme consistance. Tellement consistante que ta mâchoire se fatiguera. -- -- |
|||
Resources | Fonts | ||
[edit] |
Sélection du personnage
title/player_00.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | L'étrange prêtresse qui vole dans les airs Hakurei Reimu Le soldat de la terre Pure dévoile enfin son apparence Tir dispersé : "Homing Amulet" |
||
Resources | Fonts | ||
Brazilian: Berlin Sans FB (Character Title), League Spartan (Character Name), Lucida Bright DemiBold (Description) Ukrainian: Stonehenge, Maassslicer, DejaVu Serif English: Mohave Semibold/Adobe Garamond Pro Bold/Anna Regular [edit] |
title/player_00ex.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | L'étrange prêtresse qui vole dans les airs Hakurei Reimu Les sélénites perdus dans le monde des Rêves ne reviennent pas, Tir dispersé : "Homing Amulet" |
||
Resources | Fonts | ||
English: Mohave Semibold/Adobe Garamond Pro Bold/Anna Regular
[edit] |
title/player_01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | La magicienne ordinaire Kirisame Marisa Personne ne s'aperçut de l'existence de la pierre de pouvoir de la capitale Lunaire. Tir dispersé : Missile magique |
||
Resources | Fonts | ||
English: Mohave Semibold/Adobe Garamond Pro Bold/Anna Regular
[edit] |
title/player_01ex.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | La magicienne ordinaire Kirisame Marisa Les sélénites perdus dans le monde des Rêves ne reviennent pas, Tir dispersé : Missile magique |
||
Resources | Fonts | ||
English: Mohave Semibold/Adobe Garamond Pro Bold/Anna Regular
[edit] |
title/player_02.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Déesse des miracles incarnée vivant en montagne Kochiya Sanae Dans la montagne des Youkai surgit une araignée métalique. Tir dispersé : Propagation de cobalt |
||
Resources | Fonts | ||
English: Mohave Semibold/Adobe Garamond Pro Bold/Anna Regular
[edit] |
title/player_02ex.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Déesse des miracles incarnée vivant en montagne Kochiya Sanae Les sélénites perdus dans le monde des Rêves ne reviennent pas, Tir dispersé : Propagation de cobalt |
||
Resources | Fonts | ||
English: Mohave Semibold/Adobe Garamond Pro Bold/Anna Regular
[edit] |
title/player_03.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Le lapin lunaire sur Terre Reisen Udongein Inaba Seul le pouvoir lunaire peut lutter contre lui-même Tir dispersé : Lunatic Gun |
||
Resources | Fonts | ||
English: Mohave Semibold/Adobe Garamond Pro Bold/Anna Regular
[edit] |
title/player_03ex.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Le lapin lunaire sur Terre Reisen Udongein Inaba Les sélénites perdus dans le monde des Rêves ne reviennent pas, Tir dispersé : Lunatic Gun |
||
Resources | Fonts | ||
English: Mohave Semibold/Adobe Garamond Pro Bold/Anna Regular
[edit] |
Interface
front/front00.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
La légende orientale de l'orbe bleu outremer L'héritage du royaume démentiel Record Cartes de sort Score Frôlements Vies Points bonus (fragments) Pouvoir 0123456789/Échec☆ Bonus de carte de sort obtenu !! Essaye le niveau suivant ! Pouvoir maximal ! Meilleur score ! Vie bonus ! Limite de récupération des objets (sans ponctuation à la fin) FACILE Meilleur temps Désactivé NORMALE Temps réalisé DIFFICILE DÉMENTIELLE EXTRA Pas de bonus... Désactivé |
|||
Resources | Fonts | ||
Original: Revue (Difficulties), Peignot (Spell Card bonus, Full power, etc.), ??? ("Item Get Border Line!"), FOT-TsukuAMDMinStd-E ("HiScore", "Player", etc.)
|
front/demoplay.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | La légende orientale de l'orbe bleu outremer L'héritage du royaume démentiel Jouer à la démo |
||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
front/front01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Stage clear > Niveau terminé Clear Bonus > Bonus de niveau |
||
Resources | Fonts | ||
TRaditional Chinese: HGPMinchoE, HGPGothicE [edit] |
front/front02.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Chapitre terminé
Nombre de frôlements Abattus Bonus total Nombre de tentatives Morceau de carte obtenu ! Fragment de vie obtenu ! |
Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
[edit] |
front/front03.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Prêt
Partez ! Recommencer |
|||
Resources | Fonts | ||
Brazilian: ITC Galliard Black Traditional Chinese: HGPSoeiKakugothicUB [edit] |
ascii/ascii_1280.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Upload... | |||
Resources | Fonts | ||
English: DFGMaruGothic-Md(Point get numbers)
[edit] |
ascii/pause.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
一時停止を解除 > Quitter la pause
ゲームを終了 > Quitter la partie リプレイを保存して終了 > Sauvegarder la reprise vidéo et quitter 操作説明 > Explication des contrôles 最初からやり直す > Recommencer depuis le début コンティニューする > Continuer リプレイを保存する > Sauvegarder le replay もう一度再生する > Rejouer la reprise vidéo 今のを無かったことにする > Faire comme si rien ne s'était passé 本当にいいですか? > Êtes-vous vraiment sûr ? はい > Oui いいえ > Non |
|||
Resources | Fonts | ||
Original: Russel Square (English) English: Platform Eight (Translated Text) Brazilian: Maas Slicer Ukrainian: Maassslicer [edit] |
ascii/pause_title.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
一時停止 > Pause
満身創痍 > Grièvement blessée (Fin du jeu) 再生終了 > Arrêter la reprise vidéo 攻略失敗 > Mission inaccomplie |
|||
Resources | Fonts | ||
Original Font: Russell Square (Coloured Font) English: Platform Eight (Translated Text) Brazilian: Maas Slicer Ukrainian: Maassslicer [edit] |
Vignettes du niveau
front/logo/st01logo.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Pure Land Space Probe > Sonde spatiale de la terre Pure Eagle Rabbit > Eagle Rabbit Au pied de la montagne des Youkais |
|||
Resources | Fonts | ||
Original: FOT-TsukuQMin (Stage Title) FOT-RodinCattleya (BGM) Brazilian: Baskerville Old Face (Stage Title) Avenir LT Std (Stage Locate) Franklin Gothic Demi (BGM) |
front/logo/st02logo.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Frontline Base on the Lake > Début de la ligne de front sur le lac Lunatic Frontline > Ligne de front Démentielle Lac de la montagne des Youkais |
|||
Resources | Fonts | ||
English - Garamond Bold/Ebrima Bold (Stage Loc.)/Meiryo UI Bold (BGM)
[edit] |
front/logo/st03logo.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Apollo pathway > Sentier Apollo Dreamful path > Le chemin des Rêves Passage secret |
|||
Resources | Fonts | ||
English - Garamond Bold/Ebrima Bold (Stage Loc.)/Meiryo UI Bold (BGM)
[edit] |
front/logo/st04logo.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
A City free of Sabi > La ville où le Sabi ne vient pas Lunatic Kingdom > Capitale Lunaire Capitale Lunaire |
|||
Resources | Fonts | ||
English - Garamond Bold/Ebrima Bold (Stage Loc.)/Meiryo UI Bold (BGM)
[edit] |
front/logo/st05logo.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
The Pierrot of the Star-Spangled Banner > Le Pierrot à la bannière étoilée Clownish Moon > Lune clownesque Mer de la Tranquillité |
|||
Resources | Fonts | ||
English - Garamond Bold/Ebrima Bold (Stage Loc.)/Meiryo UI Bold (BGM)
[edit] |
front/logo/st06logo.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Though Unable to Dwell Together Under Heaven > Incapables de coexister dans ce monde Pure Furies > Pures colères Face cachée de la mer de la Tranquillité |
|||
Resources | Fonts | ||
English - Garamond Bold/Ebrima Bold (Stage Loc.)/Meiryo UI Bold (BGM)
[edit] |
front/logo/st07logo.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
The Trump Card is always a Bad Move > L'atout est toujours un mauvais choix //
Evil Trinity > Trinité diabolique // Dream World > Monde Onirique Monde onirique |
|||
Resources | Fonts | ||
English - Garamond Bold/Ebrima Bold (Stage Loc.)/Meiryo UI Bold (BGM)
[edit] |
Noms des boss
front/ename_tr.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Upload... | |||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
front/ename.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Upload... | |||
Resources | Fonts | ||
[edit] |
face/enemy1/ename01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | L'Eagle Rabbit bleu clair 清蘭 > Seiran |
||
Resources | Fonts | ||
Tahuma Regula
[edit] |
face/enemy2/ename01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | L'Eagle Rabbit orange 鈴瑚 > Ringo Note : http://bit.ly/1cPYWt5 la couleur en question |
||
Resources | Fonts | ||
DFGKakuPop W7
[edit] |
face/enemy3/ename01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | La maîtresse des rêves ドレミー・スイート> Doremy Sweet Doremy Sweet |
||
Resources | Fonts | ||
DFGKakuPop W7
[edit] |
face/enemy4/ename01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | La déesse provoquant de malencontreux lapsus Kishin Sagume |
||
Resources | Fonts | ||
DFGKakuPop W7
[edit] |
face/enemy5/ename01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Fée de l'Enfer Clownpiece |
||
Resources | Fonts | ||
DFGKakuPop W7 Traditional Chinese: GenRyuMin TW TTF Bold [edit] |
face/enemy6/ename01.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Junko | Upload... | |
Resources | Fonts | ||
Traditional Chinese: Source Han Serif CN Heavy
[edit] |
face/enemy7/ename01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Déesse de l'Enfer Hecatia Lapislazuli |
|||
Resources | Fonts | ||
DFGKakuPop W7 Traditional Chinese: GenRyuMin TW TTF Bold [edit] |
Portraits des personnages
face/enemy2/face02dp.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
face/enemy7/face07n2.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
face/pl02/face_pl02hp.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Resources | Fonts | ||
English: Kristen ITC Traditional Chinese: HGGyoshotai [edit] |
Effets
effect/eff_line.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Upload... | |||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
Épilogue
ending/ebg00.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
Arabic: (A) Arslan Wessam A [edit] |
ending/ebg01.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/ebg02.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/ebg03.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
[edit] |
ending/e01a.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/e01b.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
[edit] |
ending/e02a.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/e02b.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/e03a.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/e03b.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
[edit] |
ending/e04a.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/e04b.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
[edit] |
ending/e05a.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/e05b.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/e06a.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
[edit] |
ending/e06b.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
[edit] |
ending/e07a.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
Please tell us! |
ending/e07b.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
[edit] |
ending/e08a.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
[edit] |
ending/e08b.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Upload... | ||
Resources | Fonts | ||
English: Daniel (OT1)
[edit] |
Crédits
ending/staff.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
ZUN ( Alcool pur à 99% ) Remerciements particuliers Ki-san À toute l'équipe qui a participé aux conventions et vous ! Que le futur des terriens soit heureux ! Merci d'avoir joué à mon jeu ! |
|||
Resources | Fonts | ||
English: Minion Pro (All)
[edit] |
ending/staff2.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
Resources | Fonts | ||
English: Minion Pro (All)
[edit] |