Th16/Marisa's Extra/en-google: Difference between revisions

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(Updating to match new version of source page)
 
(6 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />
<languages />
<!--Optional message you want to include at the top of the page-->
<!--Optional message you want to include at the top of the page-->
==Stage 1==
{{thcrap Patch file|st07d.msg}}
{{thcrap Patch file|st07d.msg}}
==Stage 1==
{{dt/Header}}
{{dt/Header}}
{{dt/bgm|th16_14}}
{{dt/bgm|th16_14}}
Line 44: Line 44:
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@268|tl=That's it
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@268|tl=That's it
In other words, you have no chance of winning}}
In other words, you have no chance of winning}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@276|tl=I knew that and came a lot
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@276|tl=I knew that and came a lot}}
Did you mean: '''そこまでわかっていてよく来たな'''}}
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#0@284|tl=Even so, while losing
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#0@284|tl=Even so, while losing
I can not afford
I can not afford
Line 66: Line 65:
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@356|tl=I do not think it will work so well
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@356|tl=I do not think it will work so well
It's not a bad idea.}}
It's not a bad idea.}}
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#0@364|tl=Next time I will let you fight without heart!
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#0@364|tl=Next time I will let you fight without heart!}}
Did you mean: '''今度は心置きなく戦わせてもらうぜ!'''}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@372|tl=favorite!}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@372|tl=favorite!}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@380|tl=We did not reject it once
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@380|tl=We did not reject it once
Line 113: Line 111:
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@186|tl=To everyone else in Gensokyo today, to another wise man}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@186|tl=To everyone else in Gensokyo today, to another wise man}}
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#1@194|tl=In other words, your power is unbelievable
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#1@194|tl=In other words, your power is unbelievable
Did you mean: '''つまり自分の力スゴイぞアピールか'''}}
Did you mean: '''I mean, how powerful is yourself?'''}}
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#1@202|tl=He is a good guy.}}
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#1@202|tl=He is a good guy.}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@210|tl=God needs it
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@210|tl=God needs it
Line 127: Line 125:
Let's say that I am}}
Let's say that I am}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@250|tl=Oh, my power is terrible appeal.
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@250|tl=Oh, my power is terrible appeal.
Did you mean: '''あー、自分の力スゴイぞアピールだー'''}}
Did you mean: '''Oh, it's my strongest appeal.'''}}
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#1@258|tl=That's it
{{dt|side=0|char=Marisa|code=#1@258|tl=That's it
Is something wrong?}}
Is something wrong?}}

Latest revision as of 20:44, 15 October 2023

Stage 1

Gnome-colors-gtk-edit.svg st07d.msg.jdiff
I can not enter the door anymore

Mai

#2@184Oh, before you

Satono

#2@308You seem to have made your teacher angry

Mai

#2@432The test is over Go ahead quickly!

Satono Nishida and Mai Teireida defeated

Marisa

#0@34Hey, are not you?

Okina Matara enters

Okina

#0@102Were you back again?

<Boss title>

Okina

#0@140You who ran away during the final test Unfortunately it has not been rejected

Okina

#0@148Go straight ahead

Marisa

#0@156I ran away during the test ... ... Is it still so?

Marisa

#0@164At first I thought that you ran away

Marisa

#0@172When thinking carefully, I ran away I think the possibility is higher.

Okina

#0@180What kind of business is you doing for such timidity?

Marisa

#0@188Today I came to rematch

Marisa

#0@196I want to be adopted separately It is not a translation

Marisa

#0@204Leave emotionally losing I can not do it!

Okina

#0@212You are a human being You use magic

Okina

#0@220I should know Did you mean: You should know

Okina

#0@228Why do not you have your hands and legs as well Did you run away?

Marisa

#0@236All the back equipment It's your mobile device, also a magical power recovery device

Marisa

#0@244Through the equipment of your back, you will not move I have everything

Marisa

#0@252If you use that guy from any human being Absorb magical power

Marisa

#0@260And the one who does not need goes from the door I can fly to somewhere

Okina

#0@268That's it In other words, you have no chance of winning

Okina

#0@276I knew that and came a lot

Marisa

#0@284Even so, while losing I can not afford

(Auto corrected to: そうはいっても負けたままで いるわけにはいかない)

Marisa

#0@292So now you have to trap your trap I will use it in reverse.

Okina

#0@300Use ... ...? Well, what is that

Marisa

#0@308Look at my back! This is the answer!

Okina

#0@316How is your door now?

Okina

#0@324The most vitality is lost Seasonal boundary, Mi Mi ......

(Did you mean: 最も生命力が失われる 季節の境目、土用か......)

Marisa

#0@332How!

Marisa

#0@340Even if you forcibly release in this case There is no exit place!

Hidden Star in All Seasons.

Okina

#0@348Fluffy

Okina

#0@356I do not think it will work so well It's not a bad idea.

Marisa

#0@364Next time I will let you fight without heart!

Okina

#0@372favorite!

Okina

#0@380We did not reject it once Let's recall

Okina

#0@388I fell in love with that intelligence and boldness I am canceling unemployment.

Okina

#0@396Then, do a final test again

Okina

#0@404Next time, do not use the magical power of the season! Look at the mystery of the true secret god!

Okina Matara defeated

Marisa

#1@34I already win!

Okina

#1@42well done! The test passed!

Marisa

#1@50Well, it was tougher Somehow.

Marisa

#1@58I can sleep well without feeling uncomfortable with this

Okina

#1@66That's why it's adoption! You work at home, do not you think?

(Did you mean: というわけで、採用です! うちで働いてくれるんだよね)

Okina

#1@74Which is better? Teda field of charge of life and Yoshida of charge of mind

Okina

#1@82Either way is fine now

Marisa

#1@90I do not mean to work You're saying that.

Marisa

#1@98If I work What will happen to those two just now?

Okina

#1@106Release it after taking over I will give it back to humans

Okina

#1@114If you do not accept the job I have been there forever

(Did you mean: あなたが仕事を引き受けてくれないと ずっとあのままだけど)

Marisa

#1@122Those two will also move with your magical powers Is it puppet? ...

Marisa

#1@130Well, I am going to take the place There is no hair

Marisa

#1@138Anyway, the seasonal inconvenience is Will you quit me?

Marisa

#1@146If the forest is still in winter Heating fee will not be stupid.

Okina

#1@154Seasonal inconvenience is a side effect of the door on the back

Okina

#1@162But, I opened the door behind Gensokyo I will keep on making this use

Okina

#1@170I think that it was already well transmitted

Marisa

#1@178Hmm? To whom?

Okina

#1@186To everyone else in Gensokyo today, to another wise man

Marisa

#1@194In other words, your power is unbelievable Did you mean: I mean, how powerful is yourself?

Marisa

#1@202He is a good guy.

Okina

#1@210God needs it Do you understand?

(Did you mean: 神様にはそれが必要なのよ わかってくれる?)

Marisa

#1@218Ah ~ Certainly do not have that kind of guy.

Marisa

#1@226Oh well, seasonal inconvenience is Does it go down?

Marisa

#1@234There is not much damage I'll do it for you this time.

Marisa

#1@242Instead, they solved the seasonal anomalies Let's say that I am

Okina

#1@250Oh, my power is terrible appeal. Did you mean: Oh, it's my strongest appeal.

Marisa

#1@258That's it Is something wrong?

Okina

#1@266not bad It is not bad

(Auto corrected to: 悪くない 悪くは無いが)

Okina

#1@274Somehow

Okina

#1@282In any case, I will be waiting patiently Your heart change

(Did you mean: ともかく、私は気長に待ってるよ あなたの心変わりを)

Marisa

#1@290I do not mean to do that

Marisa

#1@298If you lose the game against it Suddenly the tone changes and I feel bad