Touhou Patch Center: Список музичних тем
Огляд
Серія Тохо має 811 музичних композицій, 858 якщо враховувати трохи аранжовані версії. Це повний список композицій, що містить їх оригінальні японські назви, їх український переклад, інформацію про їх зв’язок з аранжуванням та посилання на подальші коментарі до музики.
Переклад можна редагувати за допомогою Групи перекладу музичних тем. Щоб показати переклад на мову, якої немає в списку, просто почніть новий переклад цієї сторінки на бажану мову.
Дані
Ця тематична база даних була створена для того, щоб створити центральну точку для надання інформації про теми, а саме — переклади, що постійно змінюються. Ось чому вона також включає теми музичних CD-дисків та ігор, які наш патч-рушій не охоплює.
Основні дані можна отримати у форматі JSON на наступних URL: Назви японською https://www.thpatch.net/w/api.php?action=query&list=tdbtitles&language=ja&format=json&utf8&rawcontinue Назви українською https://www.thpatch.net/w/api.php?action=query&list=tdbtitles&language=uk&format=json&utf8&rawcontinue
- Джерело даних тем: https://www.thpatch.net/w/api.php?action=query&list=tdbrelations&format=json&rawcontinue
For more information, refer to the API documentation.
Аранжування / Відмінні дублікати
На цій сторінці перераховується поява кожного треку в Музичних кімнатах або CD-дисках. Додаткові доріжки, що з'являються лише у випусках OST, зараховуються до основної гри.
- Duplicates are reappearances of a certain theme, which were not or only slightly altered. Versions which only differ in the instruments used or in their production also fall in this category.
- Arrangements, on the other hand, significantly differ and add new musical ideas. Thus, they should be counted as individual pieces.
This distinction was originally created for a cleaner and more powerful organization of fan arrangements (see Building a Western Touhou arrangement community through a centralized database, page 9). Even though nothing ever came out of that concept document, we're still providing the data gathered in case someone might want to do something with it after all.
Основна серія
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th_main | テーマ・オブ・イースタンストーリー | Тема Східної Історії |
PC-98
Highly Responsive to Prayers
(th01)
Track 12 and 13 are known under two different titles—the original title listed in the Highly Responsive to Prayers music test and a newer title used on all later releases (i.e. in the Mystic Square music room and on Akyu's Untouched Score). This leads to the conclusion that ZUN wanted to retroactively rename these tracks, with the later title being preferred over the older one. Thus, the new titles are assigned to the standard track number, and the original titles are preserved under 12a
and 13a
.
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th01_01 | A Sacred Lot | Заповітна земля | ■ | |
th01_02 | 永遠の巫女 | Вічна жриця | ■ | |
th01_03 | The Positive and Negative | Позитив і Негатив | ■ | |
th01_04 | Highly Responsive to Prayers | Висока чуйність до молитов | ■ | |
th01_05 | 東方怪奇談 | Дивна східна бесіда | ■ | |
th01_06 | 天使伝説 | Легенда ангела | ■ | |
th01_07 | Oriental Magician | Східний маг | ■ | |
th01_08 | 破邪の小太刀 | Клинок вигнання | ■ | |
th01_09 | 魔鏡 | Магічне дзеркало | ■ | |
th01_10 | the Legend of KAGE | Легенда ТІНІ | ■ | |
th01_11 | いざ、倒れ逝くその時まで | І так, до моменту твоєї смерті | ■ | |
th01_12 | Civilization of Magic | Цивілізація магії | ■ | |
th01_12a | 死なばもろとも | Помрімо разом | ■ | |
th01_13 | 星幽天使 | Ангел з далекої зірки | ■ | |
th01_13a | 星幽剣士 | Мечник з далекої зірки | ■ | |
th01_14 | アイリス | Ірис | ■ | |
th01_15 | 風の神社 | Храм вітру | ■ |
Story of Eastern Wonderland
(th02)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th02_01 | 東方封魔録 ~浄土曼荼羅 | Тохо Фумароку ~ Мандала чистої землі | ■ | |
th02_02 | 博麗 ~Eastern Wind | Хакурей ~ Східний вітер | ■ | |
th02_03 | She's in a temper!! | Вона розлютилась!! | ■ | |
th02_04 | End of Daylight | Кінець дня | ■ | |
th02_05 | やみのちから | Сила темряви | ■ | |
th02_06 | 幻夢界 | Світ порожніх мрій | ■ | |
th02_07 | 死を賭して | Ставка на смерть | ■ | |
th02_08 | ひもろぎ、むらさきにもえ | Хімороґі, палаючий ліловим | ■ | |
th02_09 | 恋色マジック | Магія кольору любові | ■ | |
th02_10 | 東方封魔録 ~幽幻乱舞 | Тохо Фумароку ~ Шалений танець фантомів | ■ | |
th02_11 | Complete Darkness | Суцільна темрява | ■ | |
th02_12 | エキストララブ | Екстра-любов | ■ | |
th02_13 | 戦車むすめのみるゆめ | Сон танкістки | ■ | |
th02_14 | 遠野の森 | Ліс Тоно | ■ | |
th02_15 | 昔話わんだーらんど | Легендарна країна чудес | ■ | |
th02_16 | 博麗神社境内 | Землі храму Хакурей | ■ | |
th02_17 | 陽落ちて | Захід сонця | ■ | |
th02_18 | 封魔終演 | Фінал запечатування демона | ■ |
Phantasmagoria of Dim.Dream
(th03)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th03_01 | 夢は時空を越えて | Мрія, що перевершує простір і час | ■ | |
th03_02 | Selection | Вибір | ■ | |
th03_03 | 東方妖恋談 | Містична східна розповідь про кохання | ■ | |
th03_04 | Reincarnation | Реінкарнація | ■ | |
th03_05 | Dim. Dream | Просторовий сон | ■ | |
th03_06 | Tabula rasa ~空白少女 | Чиста дошка ~ Порожня дівчинка | ■ | |
th03_07 | Maniacal Princess | Маніакальна принцеса | ■ | |
th03_08 | 夢消失 ~Lost Dream | Зникаюча мрія ~ Втрачена мрія | ■ | |
th03_09 | 夢幻遊戯 ~Dream War | Гра видінь ~ Війна мрій | ■ | |
th03_10 | 勝利デモ | Демонстрація перемоги | ■ | |
th03_11 | 魔法決戦!~Fight it out! | Вирішальна магічна битва! ~ Бій вирішить все! | ■ | |
th03_12 | 非統一魔法世界論 | Неоднорідна магічна теорія світу | ■ | |
th03_13 | Sailor of Time | Матрос часу | ■ | |
th03_14 | 魔法鐘愛 | Магічні дзвоники любові | ■ | |
th03_15 | Strawberry Crisis!! | Полунична криза!! | ■ | |
th03_16 | 久遠の夢 | Мрія про вічність | ■ | |
th03_17 | 東方の青い空 | Блакитне небо сходу | ■ | |
th03_18 | 永遠の満月 | Вічний повний місяць | ■ | |
th03_19 | Maple Dream... | Кленовий сон... | ■ | |
th03_20 | ゲームオーバー | Кінець гри | ■ | |
th03_21 | 霊人の休日 | Свято духовної людини | ■ | |
th03_22 | 時の風 | Вітер часів | ■ | |
th03_23 | スターボウドリーム | Міжзоряна мрія | ■ | |
th03_24 | Phantasmagoria | Фантасмагорія | ■ |
Lotus Land Story
(th04)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th04_01 | 幻想郷 ~ Lotus Land Story | Ґенсокьо ~ Історія країни лотосів | ■ | |
th04_02 | Witching Dream | Зачарований сон | ■ | |
th04_03 | Selene's Light | Світло Селени | ■ | |
th04_04 | 装飾戦 ~ Decoration Battle | Прикрашена битва ~ Decoration Battle | ■ | |
th04_05 | Break the Sabbath | Перервати шабаш | ■ | |
th04_06 | 紅響曲 ~ Scarlet Phoneme | Червона симфонія ~ Багряна фонема | ■ | |
th04_07 | Bad Apple!! | Погане яблуко!! | ■ | |
th04_08 | 霊戦 ~ Perdition crisis | Битва духів ~ Криза вічних мук | ■ | |
th04_09 | アリスマエステラ | Маестро Аліса | ■ | |
th04_10 | 少女綺想曲 ~ Capriccio | Дівоче капричо ~ Capriccio | ■ | |
th04_11 | 星の器 ~ Casket of Star | Зоряна чаша ~ Скринька зір | ■ | |
th04_12 | Lotus Love | Любов лотоса | ■ | |
th04_13 | 眠れる恐怖 ~ Sleeping Terror | Сплячий жах ~ Sleeping Terror | ■ | |
th04_14 | Dream Land | Світ снів | ■ | |
th04_15 | 幽夢 ~ Inanimate Dream | Ілюзорний сон ~ Нежива мрія | ■ | |
th04_16 | 禁じざるをえない遊戯 | Неминуча заборонена гра | ■ | |
th04_17 | メイド幻想 ~ Icemilk Magic | Ілюзія покоївки ~ Молочна магія | ■ | |
th04_18 | かわいい悪魔 ~ Innocence | Милий демон ~ Невинність | ■ | |
th04_19 | Days | Дні | ■ | |
th04_20 | Peaceful | Мирно | ■ | |
th04_21 | Arcadian Dream | Сон про Аркадію | ■ | |
th04_22 | 幻想の住人 | Ті, хто живуть в ілюзіях | ■ | |
th04_23 | Lotus Road | Дорога лотоса | ■ | |
th04_24 | Dreamy Pilot | Сонний пілот | ■ | |
th04_25 | Incomplete Plot | Незакінчений сценарій | ■ | |
th04_26 | Border Land | Прикордонний край | ■ | |
th04_27 | Magic Shop of Raspberry | Магічна крамничка малини | ■ | |
th04_28 | Crescent Dream | Сон про півмісяць | ■ | |
th04_29 | 装飾戦 ~ Decoration Battle (未使用バージョン) | Прикрашена битва ~ Decoration Battle (Невикористана версія) | th04_04 (аранжування)
|
■ |
th04_30 | 幽夢 ~ Inanimate Dream (未使用バージョン) | Ілюзорний сон ~ Нежива мрія (Невикористана версія) | th04_15 (аранжування)
|
■ |
Mystic Square
(th05)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th05_01 | 怪綺談 ~ Mystic Square | Чудова історія про кохання ~ Містичний квадрат | ■ | |
th05_02 | Dream Express | Експрес снів | ■ | |
th05_03 | 魔法陣 ~ Magic Square | Магічна фігура ~ Магічний квадрат | ■ | |
th05_04 | 夢想時空 | Вимір марень | ■ | |
th05_05 | 霊天 ~ Spiritual Heaven | Духовне небо ~ Spiritual Heaven | ■ | |
th05_06 | Romantic Children | Романтичні діти | ■ | |
th05_07 | プラスチックマインド | Хибкий розум | ■ | |
th05_08 | メイプルワイズ | Мудрий клен | ■ | |
th05_09 | 禁断の魔法 ~ Forbidden Magic | Заборонена магія ~ Forbidden Magic | ■ | |
th05_10 | 真紅の少女 ~ Crimson Dead!! | Багрова дівчина ~ Багровий мертвець!! | ■ | |
th05_11 | 裏切りの少女 ~ Judas Kiss | Зрадниця ~ Поцілунок Юди | ■ | |
th05_12 | the Last Judgement | Страшний суд | ■ | |
th05_13 | 悲しき人形 ~ Doll of Misery | Сумна лялька ~ Лялька нещастя | ■ | |
th05_14 | 世界の果て ~ World's End | Кінець світу ~ World's End | ■ | |
th05_15 | 神話幻想 ~ Infinite Being | Легендарна ілюзія ~ Безмежна істота | ■ | |
th05_16 | 不思議の国のアリス | Аліса в країні див | ■ | |
th05_17 | the Grimoire of Alice | Гримуар Аліси | ■ | |
th05_18 | 神社 | Синтоїстський храм | ■ | |
th05_19 | Endless | Нескінченне | ■ | |
th05_20 | 久遠の楽園 | Вічний рай | ■ | |
th05_21 | Mystic Dream | Містичний сон | ■ | |
th05_22 | 魂の休らむ所 | Місце упокоєння душі | ■ | |
th05_23 | Peaceful Romancer | Мирний романтик | ■ |
Windows
Embodiment of Scarlet Devil
(th06)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th06_01 | 赤より紅い夢 | Сон, багряніший за червоний | th_main (аранжування)
|
■ |
th06_02 | ほおずきみたいに紅い魂 | Багряна душа кольору смарагдової ягоди | ■ | |
th06_03 | 妖魔夜行 | Йокай, блукаючий в темряві | ■ | |
th06_04 | ルーネイトエルフ | Місячний ельф | ■ | |
th06_05 | おてんば恋娘 | Закохана хуліганка | ■ | |
th06_06 | 上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Шанхайська чайна ~ Китайський чай | ■ | |
th06_07 | 明治十七年の上海アリス | Шанхайська Аліса в 17 рік Мейджі | ■ | |
th06_08 | ヴワル魔法図書館 | Вуаль; Магічна бібліотека | ■ | |
th06_09 | ラクトガール ~ 少女密室 | Затвірниця ~ Таємна дівоча кімната | ■ | |
th06_10 | メイドと血の懐中時計 | Покоївка й кривавий годинник | ■ | |
th06_11 | 月時計 ~ ルナ・ダイアル | Місячний годинник ~ Циферблат Місяця | ■ | |
th06_12 | ツェペシュの幼き末裔 | Юна спадкоємиця Цепеша | ■ | |
th06_13 | 亡き王女の為のセプテット | Септет для мертвої князівни | ■ | |
th06_14 | 魔法少女達の百年祭 | Сторічний фестиваль дівчаток-чарівниць | ■ | |
th06_15 | U.N.オーエンは彼女なのか? | А. Н. Онім був нею? | ■ | |
th06_16 | 紅より儚い永遠 | Вічність, швидкоплинніша за багрянець | th_main (аранжування)
|
■ |
th06_17 | 紅楼 ~ Eastern Dream... | Червоний палац ~ Східний сон... | ■ |
Perfect Cherry Blossom
(th07)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th07_01 | 妖々夢 ~ Snow or Cherry Petal | Містичний сон ~ Сніг чи вишневі пелюстки | th_main (аранжування)
|
■ |
th07_02 | 無何有の郷 ~ Deep Mountain | Блаженство ~ Глибоко в горох | ■ | |
th07_03 | クリスタライズシルバー | Кристалізоване срібло | ■ | |
th07_04 | 遠野幻想物語 | Фантастична легенда Тоно | ■ | |
th07_05 | ティアオイエツォン(withered leaf) | Diao Ye Zong (Висохлий лист) | ■ | |
th07_06 | ブクレシュティの人形師 | Лялькар з Бухаресту | ■ | |
th07_07 | 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 | Суд ляльок ~ Дівчина, що грає з образами людей | ■ | |
th07_08 | 天空の花の都 | Небесна столиця квітів | ■ | |
th07_09 | 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble | Оркестр духів ~ Фантомний ансамбль | ■ | |
th07_10 | 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | Зачарований східний сон ~ Стародавній храм | ■ | |
th07_11 | 広有射怪鳥事 ~ Till When? | Хіроарі стріляє в дивну птицю ~ Доки? | ■ | |
th07_12 | アルティメットトゥルース | Абсолютна істина | ■ | |
th07_13 | 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life | Цвітіть славно, чорні квіти вишні ~ Грань життя | ■ | |
th07_14 | ボーダーオブライフ | Грань життя | th07_13 (аранжування)
|
■ |
th07_15 | 妖々跋扈 | Чарівлива домінація | ■ | |
th07_16 | 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy | Примарне поховання дівчини ~ Некро-Фантазія | ■ | |
th07_17 | 妖々跋扈 ~ Who done it! | Чарівлива домінація ~ А ось і злочинець! | th07_15 (дублікат)
|
■ |
th07_18 | ネクロファンタジア | Некрофантазія | th07_16 (аранжування)
|
■ |
th07_19 | 春風の夢 | Сон про весняний вітер | ■ | |
th07_20 | さくらさくら ~ Japanize Dream... | Сакура, сакура ~ Японська мрія... | ■ |
Immaterial and Missing Power
(th075)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th075_01 | 萃夢想 | Звільнення мрії | th075_34 (аранжування)
|
|
th075_02 | 東方妖恋談 | Містична східна розповідь про кохання | th03_03 (аранжування)
|
|
th075_03 | 少女綺想曲 ~ Capriccio | Дівоче капричо ~ Capriccio | th04_10 (аранжування)
|
|
th075_04 | 恋色マジック | Магія кольору любові | th02_09 (аранжування)
|
|
th075_05 | 魔女達の舞踏会 | Танок відьм | sh01_17 (аранжування)
|
|
th075_06 | メイドと血の懐中時計 | Покоївка й кривавий годинник | th06_10 (аранжування)
|
|
th075_07 | 月時計 ~ ルナ・ダイアル | Місячний годинник ~ Циферблат Місяця | th06_11 (аранжування)
|
|
th075_08 | ブクレシュティの人形師 | Лялькар з Бухаресту | th07_06 (дублікат)
|
|
th075_09 | 人形裁判 | Ляльковий суд | th07_07 (аранжування)
|
|
th075_10 | ラクトガール ~ 少女密室 | Затвірниця ~ Таємна дівоча кімната | th06_09 (аранжування)
|
|
th075_11 | ヴワル魔法図書館 | Вуаль; Магічна бібліотека | th06_08 (аранжування)
|
|
th075_12 | 広有射怪鳥事 ~ Till When? | Хіроарі стріляє в дивну птицю ~ Доки? | th07_11 (аранжування)
|
|
th075_13 | 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | Зачарований східний сон ~ Стародавній храм | th07_10 (аранжування)
|
|
th075_14 | 亡き王女の為のセプテット | Септет для мертвої князівни | th06_13 (аранжування)
|
|
th075_15 | 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life | Цвітіть славно, чорні квіти вишні ~ Грань життя | th07_13 (дублікат)
|
|
th075_16 | Demystify Feast | Свято прояснення | ||
th075_17 | 夜が降りてくる ~ Evening Star | Ніч настає ~ Вечірня зоря | ||
th075_18 | 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power | Оніґашіма чарівної країни ~ Загублена сила | ||
th075_19 | 夏明き | Кінець літа | ||
th075_20 | 東方萃夢想 | Звільнення східної мрії | th075_34 (аранжування)
|
|
th075_21 | 魔所 | Демонічне місце | ||
th075_22 | 月輪 | Місяць | ||
th075_23 | 遍参 | Ходіння | ||
th075_24 | 裏心 | Зворотний бік душі | ||
th075_25 | Intermezzo | Intermezzo | ||
th075_26 | あゆのかぜ | Східний вітер | ||
th075_27 | 森閑 | Тишина | ||
th075_28 | 仰空 | Погляд в небеса | ||
th075_29 | 幽境 | Самотня місцина | ||
th075_30 | 珍客 | Незваний гість | ||
th075_31 | 紅夜 | Багряна ніч | ||
th075_32 | 戦迅 | Швидкоплинна битва | ||
th075_33 | 禍機 | Поганий знак | ||
th075_34 | 砕月 | Розбитий Місяць |
Imperishable Night
(th08)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th08_01 | 永夜抄 ~ Eastern Night | Непереможна ніч ~ Східна ніч | th_main (аранжування)
|
■ |
th08_02 | 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes | Ілюзорна ніч ~ Примарні очі | mcd_02_05 (дублікат)
|
■ |
th08_03 | 蠢々秋月 ~ Mooned Insect | Хвилювання осіннього місяця ~ Місяцева комаха | ■ | |
th08_04 | 夜雀の歌声 ~ Night Bird | Пісня нічного горобця ~ Нічний птах | ■ | |
th08_05 | もう歌しか聞こえない | Глуха до всього, окрім пісні | ■ | |
th08_06 | 懐かしき東方の血 ~ Old World | Ностальгічна кров Сходу ~ Старий світ | ■ | |
th08_07 | プレインエイジア | Проста Азія | ■ | |
th08_08 | 永夜の報い ~ Imperishable Night | Відплата за вічну ніч ~ Непроглядна ніч | th_main (аранжування)
|
■ |
th08_09 | 少女綺想曲 ~ Dream Battle | Дівоче капричо ~ Битва мрії | th04_10 (аранжування)
|
■ |
th08_10 | 恋色マスタースパーク | Майстер-спарк кольора любові | th02_09 (аранжування)
|
■ |
th08_11 | シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome | Клітка для Попелюшки ~ Каґоме-Каґоме | ■ | |
th08_12 | 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | Шалені очі ~ Невидима повня | ■ | |
th08_13 | ヴォヤージュ1969 | Вояж 1969 | ■ | |
th08_14 | 千年幻想郷 ~ History of the Moon | Тисячоліття Ґенсокьо ~ Історія Місяця | ■ | |
th08_15 | 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess | Політ Такеторі ~ Принцеса Місяця | ■ | |
th08_16 | ヴォヤージュ1970 | Вояж 1970 | ■ | |
th08_17 | エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 | Більше попелу ~ Хорайська людина | ■ | |
th08_18 | 月まで届け、不死の煙 | Сягни Місяця, безсмертний диме | ■ | |
th08_19 | 月見草 | Вечірні примули | ■ | |
th08_20 | Eternal Dream ~ 幽玄の槭樹 | Одвічний сон ~ Містичний клен | th03_19 (аранжування)
|
■ |
th08_21 | 東方妖怪小町 | Краса йокаїв Сходу | ■ |
Phantasmagoria of Flower View
(th09)
Shoot the Bullet
(th095)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th095_01 | 天狗の手帖 ~ Mysterious Note | Блокнот тенґу ~ Таємничий запис | th_main (аранжування)
|
■ |
th095_02 | 風の循環 ~ Wind Tour | Кружляння вітру ~ Вітряна подорож | ■ | |
th095_03 | 天狗が見ている ~ Black Eyes | Тенґу спостерігає ~ Чорні очі | ■ | |
th095_04 | 東の国の眠らない夜 | Безсонна ніч східної країни | ■ | |
th095_05 | レトロスペクティブ京都 | Кіотська ретроспектива | ■ | |
th095_06 | 風神少女 | Дівчинка богині вітру | th09_11 (дублікат)
|
■ |
Mountain of Faith
(th10)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th10_01 | 封印されし神々 | Запечатані боги | th_main (аранжування)
|
■ |
th10_02 | 人恋し神様 ~ Romantic Fall | Бог, що любить людей ~ Романтична осінь | ■ | |
th10_03 | 稲田姫様に叱られるから | Адже принцеса Інада сварить мене | ■ | |
th10_04 | 厄神様の通り道 ~ Dark Road | Шлях бога невдач ~ Темний шлях | ■ | |
th10_05 | 運命のダークサイド | Темна сторона долі | ■ | |
th10_06 | 神々が恋した幻想郷 | Улюблене богами Ґенсокьо | ■ | |
th10_07 | 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend | «Каппа» Акутаґави Рюноске ~ Справжній друг | ■ | |
th10_08 | フォールオブフォール ~ 秋めく滝 | Пізня осінь ~ Осінній водоспад | ■ | |
th10_09 | 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain | Гора Йокаїв ~ Таємнича гора | ■ | |
th10_10 | 少女が見た日本の原風景 | Справжня Японія, побачена дівчиною | ■ | |
th10_11 | 信仰は儚き人間の為に | Віра — для смертних | ■ | |
th10_12 | 御柱の墓場 ~ Grave of Being | Кладовище Онбашіри ~ Могила буття | ■ | |
th10_13 | 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field | Поважне стародавнє поле бою ~ Поле бою Суви | ■ | |
th10_14 | 明日ハレの日、ケの昨日 | Завтра буде краще, ніж вчора | ■ | |
th10_15 | ネイティブフェイス | Рідна віра | ■ | |
th10_16 | 麓の神社 | Храм біля підніжжя гори | ■ | |
th10_17 | 神は恵みの雨を降らす ~ Sylphid Dream | Боги дарували нам благословенний дощ ~ Мрія сильфіди | ■ | |
th10_18 | プレイヤーズスコア | Підрахунок очок | th10_13 (аранжування)
|
■ |
Scarlet Weather Rhapsody
(th105)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th105_01 | 緋想天 | Небо багряних думок | ||
th105_02 | 日常坐臥 | Повсякденне байдикування | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_03 | 地の色は黄色 | Жовтий — колір землі | ||
th105_04 | 甲論乙駁 | Всі за і проти | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_05 | 風光明媚 | Мальовничий пейзаж | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_06 | 香る樹葉花 | Духмяні рослини | ||
th105_07 | 踊る水飛沫 | Танцюючі бризки | ||
th105_08 | 以魚駆蠅 | Відганяй мух рибою | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_09 | 放縦不羈 | Вільна як вітер | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_10 | 嘲りの遊戯 | Безглузда гра | ||
th105_11 | 冷吟閑酔 | Неймовірна п'янка | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_12 | 雲外蒼天 | Небеса за хмарами | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_13 | 黒い海に紅く ~ Legendary Fish | Рум'янець чорного моря ~ Легендарна риба | ||
th105_14 | 天衣無縫 | Бездоганні шати небожителів | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_15 | 有頂天変 ~ Wonderful Heaven | Трагедія в Бгавааґрі ~ Неймовірні небеса | ||
th105_16 | 幼心地の有頂天 | Бгавааґра очима дитини | th105_15 (аранжування)
|
|
th105_17 | 暮色蒼然 | Сутінковий вечір | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_18 | 東方緋想天 | Східне небо багряних думок | th105_01 (аранжування)
|
|
th105_19 | 東方妖恋談 | Містична східна розповідь про кохання | th03_03 (аранжування)
|
|
th105_20 | 星の器 ~ Casket of Star | Зоряна чаша ~ Скринька зір | th04_11 (аранжування)
|
|
th105_21 | フラワリングナイト | Квітуча ніч | th09_04 (аранжування)
|
|
th105_22 | ブクレシュティの人形師 | Лялькар з Бухаресту | th07_06 (аранжування)
|
|
th105_23 | 広有射怪鳥事 ~ Till When? | Хіроарі стріляє в дивну птицю ~ Доки? | th07_11 (аранжування)
|
|
th105_24 | ラクトガール ~ 少女密室 | Затвірниця ~ Таємна дівоча кімната | th06_09 (аранжування)
|
|
th105_25 | 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life | Цвітіть славно, чорні квіти вишні ~ Грань життя | th07_13 (аранжування)
|
|
th105_26 | 亡き王女の為のセプテット | Септет для мертвої князівни | th06_13 (аранжування)
|
|
th105_27 | 夜が降りてくる ~ Evening Star | Ніч настає ~ Вечірня зоря | th075_17 (аранжування)
|
|
th105_28 | 砕月 | Розбитий Місяць | th075_34 (аранжування)
|
|
th105_29 | 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | Шалені очі ~ Невидима повня | th08_12 (аранжування)
|
|
th105_30 | 風神少女 | Дівчинка богині вітру | th09_11 (аранжування)
|
|
th105_31 | 彼岸帰航 ~ Riverside View | Повернення в Хіґан ~ Вид на річку | th09_14 (аранжування)
|
Subterranean Animism
(th11)
Undefined Fantastic Object
(th12)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th12_01 | 青空の影 | Тінь в синьому небі | th_main (аранжування)
|
■ |
th12_02 | 春の湊に | Наприкінці весни | ■ | |
th12_03 | 小さな小さな賢将 | Крихітний, крихітний розумний командир | ■ | |
th12_04 | 閉ざせし雲の通い路 | Закритий шлях в хмарах | ■ | |
th12_05 | 万年置き傘にご注意を | Стережись парасольки, покинутої назавжди | ■ | |
th12_06 | スカイルーイン | Небесні руїни | ■ | |
th12_07 | 時代親父とハイカラ少女 | Традиційний старець і стильна дівчина | ■ | |
th12_08 | 幽霊客船の時空を越えた旅 | Подорож просторово-часового примарного судна | ■ | |
th12_09 | キャプテン・ムラサ | Капітан Мураса | ■ | |
th12_10 | 魔界地方都市エソテリア | Езотерика макайської провінції | ■ | |
th12_11 | 虎柄の毘沙門天 | Вайшравана з тигровим візерунком | ■ | |
th12_12 | 法界の火 | Вогні Хоккаю | ■ | |
th12_13 | 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind | Хмарочос емоцій ~ Космічний розум | ■ | |
th12_14 | 夜空のユーフォーロマンス | Романс НЛО в нічному небі | ■ | |
th12_15 | 平安のエイリアン | Хей'анський прибулець | ■ | |
th12_16 | 妖怪寺 | Йокайський храм | th12_01 (аранжування)
|
■ |
th12_17 | 空の帰り道 ~ Sky Dream | Повернення з небес додому ~ Небесна мрія | th12_13 (аранжування)
|
■ |
th12_18 | プレイヤーズスコア | Підрахунок очок | th10_18 (дублікат)
|
■ |
Touhou Hisoutensoku
(th123)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th123_01 | 君はあの影を見たか? | Ти бачив цю тінь? | th105_01 (аранжування)
|
|
th123_02 | 萃夢想 | Звільнення мрії | th075_01 (аранжування)
|
|
th123_03 | 伝説の巨神 | Титан з легенд | ||
th123_04 | 信仰は儚き人間の為に | Віра — для смертних | th10_11 (дублікат)
|
|
th123_05 | おてんば恋娘 | Закохана хуліганка | th06_05 (аранжування)
|
|
th123_06 | 人形のある風景 | Ляльковий краєвид | ||
th123_07 | 上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Шанхайська чайна ~ Китайський чай | th06_06 (аранжування)
|
|
th123_08 | 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion | Сонячна секта містичної мудрості ~ Ядерний синтез | th11_13 (аранжування)
|
|
th123_09 | ぼくらの非想天則 | Наш Хісотенсоку | ||
th123_10 | アンノウンX ~ Unfound Adventure | Невідомий X ~ Не знайдені пригоди | ||
th123_11 | 空に浮かぶ物体X | Об'єкт X що пливе по небу | th123_10 (дублікат)
|
|
th123_12 | 二色蓮花蝶 ~ Ancients | Двоколірний метелик лотоса ~ Древні | sh01_18 (аранжування)
|
|
th123_13 | 恋色マジック | Магія кольору любові | th02_09 (аранжування)
|
|
th123_14 | the Grimoire of Alice | Гримуар Аліси | th05_17 (аранжування)
|
|
th123_15 | ヴワル魔法図書館 | Вуаль; Магічна бібліотека | th075_11 (дублікат)
|
|
th123_16 | 明日ハレの日、ケの昨日 | Завтра буде краще, ніж вчора | th10_14 (аранжування)
|
|
th123_17 | 悠久の蒸気機関 | Вічний паровий двигун | ||
th123_18 | 巨大な影と小さな結末 | Велетенська тінь і маленький результат | th123_17 + th123_01 (аранжування)
|
|
th123_19 | 東方妖恋談 (世紀末バージョン) | Містична східна розповідь про кохання (версія кінця століття) | th03_03 (аранжування)
|
Double Spoiler
(th125)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th125_01 | ニュースハウンド | Репортер | th_main (аранжування)
|
■ |
th125_02 | あなたの町の怪事件 | Дивний випадок в твоєму містечку | ■ | |
th125_03 | 妖怪モダンコロニー | Сучасна колонія йокаїв | ■ | |
th125_04 | ネメシスの要塞 | Фортеця Немезіди | ■ | |
th125_05 | 無間の鐘 ~ Infinite Nightmare | Дзвін Авічі ~ Нескінченний кошмар | ■ | |
th125_06 | 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain | Гора Йокаїв ~ Таємнича гора | th10_09 (дублікат)
|
■ |
th125_07 | はたてアンロック | Розблокування Хатате | th125_01 (аранжування)
|
■ |
Fairy Wars
(th128)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th128_01 | 春の氷精 | Крижана фея навесні | th_main (аранжування)
|
■ |
th128_02 | 可愛い大戦争のリフレーン | Рефрен милої великої війни | mcd_fairy03_01 (дублікат)
|
■ |
th128_03 | いたずらに命をかけて | Поставивши життя на розіграш | ■ | |
th128_04 | 年中夢中の好奇心 | Ненаситна цікавість цілий рік | ■ | |
th128_05 | 真夜中のフェアリーダンス | Опівнічний танок фей | ■ | |
th128_06 | 妖精大戦争 ~ Fairy Wars | Великі війни фей ~ Fairy Wars | ■ | |
th128_07 | ルーズレイン | Вільний дощ | ■ | |
th128_08 | メイガスナイト | Ніч Магії | ■ | |
th128_09 | 春の氷精 - 静 - | Крижана фея навесні -тиша- | th128_01 (аранжування)
|
■ |
th128_10 | プレイヤーズスコア | Підрахунок очок | th10_18 (аранжування)
|
■ |
Ten Desires
(th13)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th13_01 | 欲深き霊魂 | Дух жадоби | th_main (аранжування)
|
■ |
th13_02 | 死霊の夜桜 | Нічна сакура мертвих духів | ■ | |
th13_03 | ゴーストリード | Примарний керівник | ■ | |
th13_04 | 妖怪寺へようこそ | Ласкаво просимо до йокайського храму | ■ | |
th13_05 | 門前の妖怪小娘 | Дівчинка-йокай біля воріт | ■ | |
th13_06 | 素敵な墓場で暮しましょ | Давайте жити на милому кладовищі | ■ | |
th13_07 | リジッドパラダイス | Жорсткий рай | ■ | |
th13_08 | デザイアドライブ | Політ бажання | ■ | |
th13_09 | 古きユアンシェン | Стародавній Юаньсянь | ■ | |
th13_10 | 夢殿大祀廟 | Великий мавзолей палацу снів | ■ | |
th13_11 | 大神神話伝 | Легенда великих богів | ■ | |
th13_12 | 小さな欲望の星空 | Зоряне небо малих бажань | ■ | |
th13_13 | 聖徳伝説 ~ True Administrator | Легенда про Шьотоку ~ Істинний правитель | ■ | |
th13_14 | 妖怪裏参道 | Чорний хід до йокайського храма | ■ | |
th13_15 | 佐渡の二ッ岩 | Футацуйва з Садо | ■ | |
th13_16 | 神社の新しい風 | Новий вітер в храмі | ■ | |
th13_17 | デザイアドリーム | Сон бажань | ■ | |
th13_18 | プレイヤーズスコア | Підрахунок очок | th128_10 (дублікат)
|
■ |
Hopeless Masquerade
(th135)
Double Dealing Character
(th14)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th14_01 | 不思議なお祓い棒 | Таємничий посох очищення | ■ | |
th14_02 | ミストレイク | Туманне озеро | ■ | |
th14_03 | 秘境のマーメイド | Русалка з невідомого краю | ■ | |
th14_04 | 運河を行き交う人妖 | Люди та йокаї, що пливуть каналом | ■ | |
th14_05 | 柳の下のデュラハン | Дуллахан під вербами | ■ | |
th14_06 | 満月の竹林 | Бамбуковий ліс при повні | ■ | |
th14_07 | 孤独なウェアウルフ | Самотня вовкулака | ■ | |
th14_08 | マジカルストーム | Магічний шторм | ■ | |
th14_09 | 幻想浄瑠璃 | Ілюзійний джьорурі | ■ | |
th14_10 | 空中に沈む輝針城 | Замок сяючих голок, що тоне в повітрі | ■ | |
th14_11 | リバースイデオロギー | Зворотня ідеологія | ■ | |
th14_12 | 針小棒大の天守閣 | Перебільшений донжон | ■ | |
th14_13 | 輝く針の小人族 〜 Little Princess | Кобіто сяючих голок ~ Маленька принцеса | ■ | |
th14_14 | 魔力の雷雲 | Грозові хмари магічної сили | ■ | |
th14_15 | 始原のビート 〜 Pristine Beat | Первісний ритм ~ Чистий ритм | ■ | |
th14_16 | 小槌の魔力 | Магічна сила молоточка | ■ | |
th14_17 | 不思議な不思議な道具達 | Дивні, дивні інструменти | ■ | |
th14_18 | プレイヤーズスコア | Підрахунок очок | ■ |
Impossible Spell Card
(th143)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th143_01 | 反則の狼煙を上げろ | Підняти прапор шахрайства! | ■ | |
th143_02 | 不可能弾幕には反則を | Трюк супротив неможливого данмаку | ■ | |
th143_03 | ミッドナイトスペルカード | Опівнічна чарокартка | ■ | |
th143_04 | ロマンチック逃旅行 | Романтична втеча | ■ | |
th143_05 | 永遠の三日天下 | Одвічний володар на три дні | ■ | |
th143_06 | 秘境のマーメイド | Русалка з невідомого краю | ■ | |
th143_07 | リバースイデオロギー | Зворотня ідеологія | ■ | |
th143_08 | 幻想浄瑠璃 | Ілюзійний джьорурі | ■ | |
th143_09 | 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain | Гора Йокаїв ~ Таємнича гора | ■ |
Urban Legend in Limbo
(th145)
Urban Legend in Limbo PS4
(th145_ps4)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th145_ps4_01 | 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | Шалені очі ~ Невидима повня | ||
th145_ps4_02 | ネオ竹林インフレイム | Нео-бамбуковий ліс у вогні | ||
th145_ps4_03 | 億万劫の鐘 | Вічний звін | ||
th145_ps4_04 | オカルトアトラクト | Окультна атака | ||
th145_ps4_05 | 境界フォークロア | Граничний фольклор | ||
th145_ps4_06 | アンノウンX ~ Occultly Madness | Невідома особа Х ~ Окультичне божевілля | ||
th145_ps4_07 | 狂相貌の狂い ~ Horrible Night | Божевільні гримаси сновид ~ Жахлива ніч |
Legacy of Lunatic Kingdom
(th15)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th15_01 | 宇宙巫女現る | Космічна жриця з’явилась | ■ | |
th15_02 | 忘れがたき、よすがの緑 | Незабутня, ностальгійна зелень | ■ | |
th15_03 | 兎は舞い降りた | Кролик здійснив посадку | ■ | |
th15_04 | 湖は浄めの月光を映して | Озеро відбиває чисте місячне світло | ■ | |
th15_05 | 九月のパンプキン | Вересневий гарбуз | ■ | |
th15_06 | 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 | Таємнича жриця летить крізь космос | ■ | |
th15_07 | 永遠の春夢 | Вічний весняний сон | ■ | |
th15_08 | 凍り付いた永遠の都 | Заморожена столиця вічності | ■ | |
th15_09 | 逆転するホイールオブフォーチュン | Колесо фортуни робить поворот | ■ | |
th15_10 | 遥か38万キロのボヤージュ | Подорож довжиною 380000 кілометрів | ■ | |
th15_11 | 星条旗のピエロ | Зоряно-смугастий клоун | ■ | |
th15_12 | 故郷の星が映る海 | Море, в якому відбивається рідна планета | ■ | |
th15_13 | ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 | Чисті фурії ~ Там, де серце | ■ | |
th15_14 | 見た事も無い悪夢の世界 | Світ небачаних кошмарів | ■ | |
th15_15 | パンデモニックプラネット | Планета-Пандемоній | ■ | |
th15_16 | 神社から見える月 | Місяць, який видно з храму | ■ | |
th15_17 | 宇宙巫女帰還する | Космічна жриця повертається додому | ■ | |
th15_18 | プレイヤーズスコア | Підрахунок очок | ■ |
Antinomy of Common Flowers
(th155)
Hidden Star in Four Seasons
(th16)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th16_01 | 桜舞い散る天空 | Небо танцюючих пелюсток сакури | ■ | |
th16_02 | 希望の星は青霄に昇る | Зоря надії підіймається по блакитній височині | ■ | |
th16_03 | 真夏の妖精の夢 | Літній сон феї | ■ | |
th16_04 | 色無き風は妖怪の山に | Безбарвний вітер на горі йокаїв | ■ | |
th16_05 | 山奥のエンカウンター | Зіткнення глибоко в горах | ■ | |
th16_06 | 桜色の海を泳いで | Плаваючи по морю кольору пелюсток сакури | ■ | |
th16_07 | 一対の神獣 | Пара священних звірів | ■ | |
th16_08 | 幻想のホワイトトラベラー | Ілюзійний білий мандрівник | ■ | |
th16_09 | 魔法の笠地蔵 | Чарівна джідзо у капелюсі | ■ | |
th16_10 | 禁断の扉の向こうは、この世かあの世か | Чи цей, чи інший світ лежить за забороненими дверима? | ■ | |
th16_11 | クレイジーバックダンサーズ | Шалені підтанцівниці | ■ | |
th16_12 | イントゥ・バックドア | В двері позаду | ■ | |
th16_13 | 秘匿されたフォーシーズンズ | Приховані чотири сезони | ■ | |
th16_14 | もうドアには入れない | Більше в двері не заходимо | ■ | |
th16_15 | 秘神マターラ ~ Hidden Star in All Seasons. | Прихована богиня Матара ~ Схована зірка у всіх порах року | ■ | |
th16_16 | 不自然な自然 | Неприродня природа | ■ | |
th16_17 | 白い旅人 | Білий мандрівник | ■ | |
th16_18 | プレイヤーズスコア | Підрахунок очок | ■ |
Violet Detector
(th165)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th165_01 | 悪夢日記 | Щоденник жахіть | ■ | |
th165_02 | ルーシッドドリーマー | Усвідомлено сплячий | ■ | |
th165_03 | ルナティックドリーマー | Божевільний сплячий | ■ | |
th165_04 | ナイトメアダイアリー | Записник кошмарів | ■ | |
th165_05 | バー・オールドアダム | Бар «Старий Адам» | ■ | |
th165_06 | 燕石博物誌が連れてきた闇 | Темрява, принесена з журналом про звичайні історії ластів'ячих каменів | ■ | |
th165_07 | 永遠の春夢 | Вічний весняний сон | ■ | |
th165_08 | 秘匿されたフォーシーズンズ | Приховані чотири сезони | ■ |
Wily Beast and Weakest Creature
(th17)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th17_01 | 物言わぬ獣の霊 | Мовчазні духи звірів | ■ | |
th17_02 | 地蔵だけが知る哀嘆 | Плач, що пізнали лиш Джідзо | ■ | |
th17_03 | ジェリーストーン | Желейний камінь | ■ | |
th17_04 | ロストリバー | Загублена ріка | ■ | |
th17_05 | 石の赤子と水中の牛 | Кам'яне немовля та підводний бик | ■ | |
th17_06 | 不朽の曼珠沙華 | Вічний лікорис | ■ | |
th17_07 | セラフィックチキン | Ангельське курча | ■ | |
th17_08 | アンロケイテッドヘル | Невідоме пекло | ■ | |
th17_09 | トータスドラゴン ~ 幸運と不運 | Драконочерапаха ~ Щастя та лихо | ■ | |
th17_10 | ビーストメトロポリス | Звіриний метрополіс | ■ | |
th17_11 | セラミックスの杖刀人 | Керамічна людина з плетеним мечем | ■ | |
th17_12 | エレクトリックヘリテージ | Електрична спадщина | ■ | |
th17_13 | 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World | Довірте світ ідолам ~ Світ Ідола | ■ | |
th17_14 | 輝かしき弱肉強食の掟 | Славний закон про поїдання сильнішим слабшого | ■ | |
th17_15 | 聖徳太子のペガサス ~ Dark Pegasus | Пегас принца Шьотоку ~ Темний Пегас | ■ | |
th17_16 | 畜生達の休息 | Відпочинок тварин | ■ | |
th17_17 | 地下からの帰還 | Повернення додому з підземелля | ■ | |
th17_18 | プレイヤーズスコア | Підрахунок очок | ■ |
Touhou Gouyoku Ibun
(th175)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th175_01 | 水没した沈愁地獄 | Занурене пекло втопленого смутку | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_02 | 東方剛欲異聞 | Дивна східна повість про жадобу | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_03 | 天理人欲 | Закони природи, Бажання людини | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_04 | 魔法使いの憂鬱 | Меланхолія чарівниці | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_05 | 暗闇の風穴 | Темна прірва | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_06 | 旧地獄街道を行く | Мандруючи вулицями колишнього пекла | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_07 | 業火マントル | Мантія пекельного вогню | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_08 | 御柱の墓場 ~ Grave of Being | Кладовище Онбашіри ~ Могила буття | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_09 | 大地の底、剛欲の海 | Глибини Землі, Океан Жадоби | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_10 | 不朽の曼珠沙華 | Вічний лікорис | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_11 | 魔法少女達の百年祭 | Сторічний фестиваль дівчаток-чарівниць | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_12 | 少女綺想曲 ~ Dream Battle | Дівоче капричо ~ Битва мрії | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_13 | 恋色マスタースパーク | Майстер-спарк кольора любові | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_14 | 封じられた妖怪 ~ Lost Place | Запечатаний йокай ~ Загублене місце | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_15 | 万年置き傘にご注意を | Стережись парасольки, покинутої назавжди | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_16 | キャプテン・ムラサ | Капітан Мураса | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_17 | 神さびた古戦場 ~ Suwa Foughten Field | Поважне стародавнє поле бою ~ Поле бою Суви | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_18 | 今宵は飄逸なエゴイスト(Live ver) ~ Egoistic Flowers. | Зірка цієї ночі — безтурботний егоїст(Live ver) ~ Егоїстичні квіти | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_19 | 華のさかづき大江山 | Чаша саке, прикрашена квітами на горі Ое | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_20 | 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion | Сонячна секта містичної мудрості ~ Ядерний синтез | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_21 | セラフィックチキン | Ангельське курча | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_22 | U.N.オーエンは彼女なのか? | А. Н. Онім був нею? | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_23 | 強欲な獣のメメント | Пам'ятка жадібного звіра | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
|
th175_24 | 有機体全てのメメント ~ Memory of Fossil Energy. | Пам'ятка всіх організмів ~ Пам'ять про викопну енергію. | [[:uk: Touhou_Gouyoku_Ibun/Music |
Unconnected Marketeers
(th18)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th18_01 | 虹の架かる幻想郷 | Ґенсокьо під райдужним серпом | ■ | |
th18_02 | 妖異達の通り雨 | Злива дивних подій | ■ | |
th18_03 | 大吉キトゥン | Кошеня великої удачі | ■ | |
th18_04 | 深緑に隠された断崖 | Скеля, схована в густій зелені | ■ | |
th18_05 | バンデットリィテクノロジー | Технологія бандитизму | ■ | |
th18_06 | 駒草咲くパーペチュアルスノー | Вічний сніг цвіту комакуси | ■ | |
th18_07 | スモーキングドラゴン | Дракон, що палить | ■ | |
th18_08 | 廃れゆく産業遺構 | Старіючі індустріальні руїни | ■ | |
th18_09 | 神代鉱石 | Руда доби богів | ■ | |
th18_10 | 待ちわびた逢魔が時 | Довгоочікуваний о̄маґатокі | ■ | |
th18_11 | 星降る天魔の山 | Зоряна гора Темми | ■ | |
th18_12 | ルナレインボー | Місячна райдуга | ■ | |
th18_13 | あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers | Де тепер той буяючий ринок? ~ Незапам'ятні крамарі | ■ | |
th18_14 | 幻想の地下大線路網 | Фантастична підземна залізнична мережа | ■ | |
th18_15 | 龍王殺しのプリンセス | Принцеса-вбивця драконячих князів | ■ | |
th18_16 | 嵐の後の日曜日 | Неділя після шторму | ■ | |
th18_17 | 虹色の世界 | Веселковий світ | ■ | |
th18_18 | プレイヤーズスコア | Підрахунок очок | ■ |
100th Black Market
(th185)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
th185_01 | コレクターの憂鬱な午後 | Меланхолійний день колекціонера | ■ | |
th185_02 | ワクワクする見慣れた幻想郷 | Захоплююче та знайоме Ґенсокьо | ■ | |
th185_03 | 妖怪フックオン | Йокайський гачок | ■ | |
th185_04 | 闇市場は場所を選ばない | Чорні ринки трапляються будь-де | ■ | |
th185_05 | 弾幕を持て、バレットフィリア達よ | Візьміть собі данмаку в руки, о кулефіли | ■ | |
th185_06 | 100回目のブラックマーケット | 100-ий чорний ринок | ■ | |
th185_07 | ルナティックドリーマー | Божевільний сплячий | ■ | |
th185_08 | ルナレインボー | Місячна райдуга | ■ | |
th185_09 | あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers | Де тепер той буяючий ринок? ~ Незапам'ятні крамарі | ■ | |
th185_10 | 虹色の世界 | Веселковий світ | ■ |
Музичні збірки
ZUN's Music Collection
Dolls in Pseudo Paradise
(mcd_01)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_01_01 | 蓬莱伝説 | Легенда про Хорай | ||
mcd_01_02 | 二色蓮花蝶 ~ Red And White | Двобарвний метелик лотоса ~ Червоний і Білий | sh01_18 (дублікат)
|
|
mcd_01_03 | 桜花之恋塚 ~ Japanese Flower | Курган кохання квітів вишні ~ Японська квітка | sh02_08 (дублікат)
|
|
mcd_01_04 | 明治十七年の上海アリス | Шанхайська Аліса в 17 рік Мейджі | th06_07 (аранжування)
|
|
mcd_01_05 | 東方怪奇談 | Дивна східна бесіда | th01_05 (аранжування)
|
|
mcd_01_06 | エニグマティクドール | Загадкова лялька | sh02_10 (дублікат)
|
|
mcd_01_07 | サーカスレヴァリエ | Кругова мрія | sh01_09 (аранжування)
|
|
mcd_01_08 | 人形の森 | Ляльковий ліс | ||
mcd_01_09 | Witch of Love Potion | Відьма приворотного зілля | tmgc_01 (дублікат)
|
|
mcd_01_10 | リーインカーネイション | Реінкарнація | th03_04 (аранжування)
|
|
mcd_01_11 | U.N.オーエンは彼女なのか? | А. Н. Онім був нею? | th06_15 (дублікат)
|
|
mcd_01_12 | 永遠の巫女 | Вічна жриця | th01_02 (аранжування)
|
|
mcd_01_13 | 空飛ぶ巫女の不思議な毎日 | Дивовижні дні жриці, що летить по небу |
Ghostly Field Club
(mcd_02)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_02_01 | 夜のデンデラ野を逝く | Йдучи по нічному примарному полю | ||
mcd_02_02 | 少女秘封倶楽部 | Закритий клуб дівчат | ||
mcd_02_03 | 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | Зачарований східний сон ~ Стародавній храм | th07_10 (аранжування)
|
|
mcd_02_04 | 古の冥界寺 | Стародавній храм Cвіту мертвих | ||
mcd_02_05 | 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes | Ілюзорна ніч ~ Примарні очі | ||
mcd_02_06 | 魔術師メリー | Чарівниця Мері | ||
mcd_02_07 | 月の妖鳥、化猫の幻 | Містична місячна пташка, ілюзія примарної кішки | ||
mcd_02_08 | 過去の花 ~ Fairy of Flower | Квіти минулого ~ Фея квітів | ||
mcd_02_09 | 魔法少女十字軍 | Хрестовий похід дівчаток-чарівниць | sh01_11 (аранжування)
|
|
mcd_02_10 | 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy | Примарне поховання дівчини ~ Некро-Фантазія | th07_16 (дублікат)
|
|
mcd_02_11 | 幻想の永遠祭 | Вічний фестиваль фантазій |
Changeability of Strange Dream
(mcd_03)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_03_01 | 童祭 ~ Innocent Treasures | Дитячий фестиваль ~ Невинні скарби | ||
mcd_03_02 | 華胥の夢 | Сон про країну мрій | ||
mcd_03_03 | 上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Шанхайська чайна ~ Китайський чай | th06_06 (аранжування)
|
|
mcd_03_04 | ヴォヤージュ1969 | Вояж 1969 | th08_13 (дублікат)
|
|
mcd_03_05 | 科学世紀の少年少女 | Хлопчики і дівчатка наукового століття | ||
mcd_03_06 | 永夜の報い ~ Imperishable Night | Відплата за вічну ніч ~ Непроглядна ніч | th08_08 (аранжування)
|
|
mcd_03_07 | 夜が降りてくる ~ Evening Star | Ніч настає ~ Вечірня зоря | th075_17 (дублікат)
|
|
mcd_03_08 | 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 | Суд ляльок ~ Дівчина, що грає з образами людей | th07_07 (дублікат)
|
|
mcd_03_09 | 夢と現の境界 | Межа між сном і реальністю | ||
mcd_03_10 | 幻想機械 ~ Phantom Factory | Фантастична машина ~ Фантомна фабрика | sh01_14 (аранжування)
|
|
mcd_03_11 | 幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream | Таємничий клен ~ Вічний сон | th08_20 (дублікат)
|
Retrospective 53 minutes
(mcd_04)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_04_01 | ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express | 36 номер Хірошіґе ~ Нео-суперекспрес | ||
mcd_04_02 | 53ミニッツの青い海 | Синє море 53 хвилин | ||
mcd_04_03 | 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess | Політ Такеторі ~ Принцеса Місяця | th08_15 (дублікат)
|
|
mcd_04_04 | 彼岸帰航 ~ Riverside View | Повернення в Хіґан ~ Вид на річку | th09_14 (дублікат)
|
|
mcd_04_05 | 青木ヶ原の伝説 | Легенда Аокіґахари | ||
mcd_04_06 | お宇佐さまの素い幡 | Білий прапор святого Уса | th09_10 (дублікат)
|
|
mcd_04_07 | 月まで届け、不死の煙 | Сягни Місяця, безсмертний диме | th08_18 (дублікат)
|
|
mcd_04_08 | レトロスペクティブ京都 | Кіотська ретроспектива | th095_05 (дублікат)
|
|
mcd_04_09 | ラクトガール ~ 少女密室 | Затвірниця ~ Таємна дівоча кімната | th06_09 (аранжування)
|
|
mcd_04_10 | 千年幻想郷 ~ History of the Moon | Тисячоліття Ґенсокьо ~ Історія Місяця | th08_14 (дублікат)
|
|
mcd_04_11 | 最も澄みわたる空と海 | Найчистіше небо і море |
Magical Astronomy
(mcd_05)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_05_01 | 月面ツアーへようこそ | Ласкаво просимо на Місячний тур | ||
mcd_05_02 | 天空のグリニッジ | Гринвіч у небі | ||
mcd_05_03 | 東の国の眠らない夜 | Безсонна ніч східної країни | th095_04 (аранжування)
|
|
mcd_05_04 | 車椅子の未来宇宙 | Майбутній всесвіт крісла-качалки | ||
mcd_05_05 | Demystify Feast | Свято прояснення | th075_16 (дублікат)
|
|
mcd_05_06 | 衛星カフェテラス | Супутникове кафе на терасі | ||
mcd_05_07 | G Free | Нульова гравітація | ||
mcd_05_08 | 大空魔術 ~ Magical Astronomy | Чари небожителів ~ Магічна астрономія | ||
mcd_05_09 | ネクロファンタジア | Некрофантазія | th07_18 (аранжування)
|
|
mcd_05_10 | 向こう側の月 | Зворотна сторона Місяця |
Unknown Flower, Mesmerizing Journey
(mcd_055)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_055_01 | 未知の花 魅知の旅 | Незнана квітка, месмерічна подорож | ||
mcd_055_02 | 無間の鐘 ~ Infinite Nightmare | Дзвін Авічі ~ Нескінченний кошмар | th125_05 (аранжування)
|
|
mcd_055_03 | 明日ハレの日、ケの昨日 | Завтра буде краще, ніж вчора | th10_14 (дублікат)
|
Trojan Green Asteroid
(mcd_06)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_06_01 | 衛星トリフネ | Орбітальний пташиний корабель | ||
mcd_06_02 | トロヤ群の密林 | Джунглі троянського астероїда | ||
mcd_06_03 | デザイアドライブ | Політ бажання | th13_08 (аранжування)
|
|
mcd_06_04 | フェアリー冒険譚 | Розповідь про пригоди фей | mcd_fairy04_01 (аранжування)
|
|
mcd_06_05 | 天鳥船神社 | Храм небесного пташиного корабля | ||
mcd_06_06 | 夜空のユーフォーロマンス | Романс НЛО в нічному небі | th12_14 (аранжування)
|
|
mcd_06_07 | ハルトマンの妖怪少女 | Гартманська дівчинка-йокай | th11_15 (аранжування)
|
|
mcd_06_08 | 天鳥船神社の結界 | Бар'єр храму небесного пташиного корабля | ||
mcd_06_09 | 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind | Хмарочос емоцій ~ Космічний розум | th12_13 (аранжування)
|
|
mcd_06_10 | 宇宙に浮かぶ幻想郷 | Ґенсокьо, що летить крізь космос |
Neo-traditionalism of Japan
(mcd_07)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_07_01 | 緑のサナトリウム | Зелений санаторій | ||
mcd_07_02 | 牛に引かれて善光寺参り | Паломництво в Дзенко-джі пішовши за коровою | ||
mcd_07_03 | ハートフェルトファンシー | Щиросердечна примха | th11_08 (аранжування)
|
|
mcd_07_04 | 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | Східний суд в шістдесятому році ~ Доля шістдесяти років | th09_15 (аранжування)
|
|
mcd_07_05 | アガルタの風 | Вітри Агарті | ||
mcd_07_06 | イザナギオブジェクト | Об'єкт Ідзанаґі | ||
mcd_07_07 | 妖怪裏参道 | Чорний хід до йокайського храма | th13_14 (аранжування)
|
|
mcd_07_08 | アンノウンX ~ Unfound Adventure | Невідомий X ~ Не знайдені пригоди | th123_10 (аранжування)
|
|
mcd_07_09 | 日本中の不思議を集めて | Збери всі загадки Японії | ||
mcd_07_10 | 素敵な墓場で暮しましょ | Давайте жити на милому кладовищі | th13_06 (аранжування)
|
Dr. Latency's Freak Report
(mcd_08)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_08_01 | 他愛も無い二人の博物誌 | Природна історія інфантильного дуету | ||
mcd_08_02 | 凍り付いた永遠の都 | Заморожена столиця вічності | ||
mcd_08_03 | Dr.レイテンシーの眠れなくなる瞳 | Безсонні очі доктора Лейтенсі | ||
mcd_08_04 | 九月のパンプキン | Вересневий гарбуз | ||
mcd_08_05 | 須臾はプランクを超えて | Моментальне перевищення Планка | ||
mcd_08_06 | シュレディンガーの化猫 | Бакенеко Шредінгера | ||
mcd_08_07 | 空中に沈む輝針城 | Замок сяючих голок, що тоне в повітрі | ||
mcd_08_08 | 禁忌の膜壁 | Мембранна стіна заборони | ||
mcd_08_09 | 故郷の星が映る海 | Море, в якому відбивається рідна планета | ||
mcd_08_10 | ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 | Чисті фурії ~ Там, де серце | ||
mcd_08_11 | 永遠の三日天下 | Одвічний володар на три дні |
Dateless Bar "Old Adam"
(mcd_09)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_09_01 | バー・オールドアダム | Бар «Старий Адам» | ||
mcd_09_02 | 燕石博物誌が連れてきた闇 | Темрява, принесена з журналом про звичайні історії ластів'ячих каменів | ||
mcd_09_03 | リバースイデオロギー | Зворотня ідеологія | ||
mcd_09_04 | アウトサイダーカクテル | Коктейль «Аутсайдер» | ||
mcd_09_05 | 大神神話伝 | Легенда великих богів | ||
mcd_09_06 | パンデモニックプラネット | Планета-Пандемоній | ||
mcd_09_07 | 旧世界の冒険酒場 | Бар пригод старого світу | ||
mcd_09_08 | 魔界地方都市エソテリア | Езотерика макайської провінції | ||
mcd_09_09 | 人気爆発/雲居一輪&雲山 | Вибух популярності / Ічірін Кумой і Ундзан | ||
mcd_09_10 | 二日酔いの同床異夢 | Похмілля спільно мешкаючих в різних світах |
Додаткові матеріали артбуків
Bohemian Archive in Japanese Red CD
(mcd_baijr)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_baijr_01 | 風神少女 | Дівчинка богині вітру | th09_11 (аранжування)
|
[[:uk: Bohemian_Archive_in_Japanese_Red |
mcd_baijr_02 | おてんば恋娘の冒険 | Пригоди закоханої хуліганки | th09_07 (дублікат)
|
[[:uk: Bohemian_Archive_in_Japanese_Red |
mcd_baijr_03 | 花映塚 ~ after Higan Retour | Курган квіткових віддзеркалень ~ Після повернення в Хіґан | th09_16 (дублікат)
|
[[:uk: Bohemian_Archive_in_Japanese_Red |
File:Icon mcd pmiss.png Perfect Memento in Strict Sense CD
(mcd_pmiss)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_pmiss_01 | ジャパニーズサーガ | Японська сага | ||
mcd_pmiss_02 | 阿礼の子供 | Дитина Аре | ||
mcd_pmiss_03 | 夜の鳩山を飛ぶ - Power MIX | Нічний політ над Хатоямою — Power MIX | zsw_07 (аранжування)
|
Silent Sinner in Blue CD
(mcd_ssib)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_ssib_01 | 妖怪宇宙旅行 | Космічна подорож йокаїв | ||
mcd_ssib_02 | 綿月のスペルカード ~ Lunatic Blue | Спелкарта Ватацукі ~ Божевільний синій | ||
mcd_ssib_03 | 呑んべぇのレムリア (Retro Ver) | П'яна Лемурія (Ретро версія) | alcostg_06 (аранжування)
|
The Grimoire of Marisa CD
(mcd_gom)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_gom_01 | 魔法使いの憂鬱 | Меланхолія чарівниці | [[:uk: The_Grimoire_of_Marisa_(CD) |
|
mcd_gom_02 | スプートニク幻夜 | Ілюзорні нічні супутники | sh01_08 (дублікат)
|
[[:uk: The_Grimoire_of_Marisa_(CD) |
Forbidden Scrollery CD
(mcd_fs)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_fs_01 | 判読眼のビブロフィリア | Бібліофілка з очима-розшифровувачами | [[:uk: Forbidden_Scrollery_(CD) |
|
mcd_fs_02 | 運河を行き交う人妖 | Люди та йокаї, що пливуть каналом | [[:uk: Forbidden_Scrollery_(CD) |
|
mcd_fs_03 | 兎は舞い降りた | Кролик здійснив посадку | [[:uk: Forbidden_Scrollery_(CD) |
File:Icon mcd scoow01.png Strange Creators of Outer World Volume 1
(mcd_scoow01)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow01_01 | 繚乱ノ罪桜 | (untranslated) | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_1_(CD) |
|
mcd_scoow01_02 | 絶縁体 | (untranslated) | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_1_(CD) |
|
mcd_scoow01_03 | PLAIN ASIA (2015 ALR REWIND REMIX) | (untranslated) | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_1_(CD) |
File:Icon mcd scoow02.png Strange Creators of Outer World Volume 2
(mcd_scoow02)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow02_01 | オカルトアトラクト | Окультна атака | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_2_(CD) |
|
mcd_scoow02_02 | 永夜の報い 〜 Pipes and Fiddle. | Відплата за Вічну Ніч ~ Труба та Скрипка | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_2_(CD) |
|
mcd_scoow02_03 | ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師 | Останній окультизм ~ Езотерик сучасного світу | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_2_(CD) |
File:Icon mcd scoow03.png Strange Creators of Outer World Volume 3
(mcd_scoow03)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow03_01 | 童祭 ~ Innocent Treasures | Дитячий фестиваль ~ Невинні скарби | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_3_(CD) |
|
mcd_scoow03_02 | ミストレイク | Туманне озеро | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_3_(CD) |
|
mcd_scoow03_03 | 呑んべぇのレムリア | П'яна Лемурія | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_3_(CD) |
File:Icon mcd scoow04.png Strange Creators of Outer World Volume 4
(mcd_scoow04)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow04_01 | 巡るHarvest | (untranslated) | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_4_(CD) |
|
mcd_scoow04_02 | 無生命サーフェス | Нежива поверхня | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_4_(CD) |
|
mcd_scoow04_03 | 終わる現実と、遥か後方の | Реальність кінця та далекого минулого | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_4_(CD) |
File:Icon mcd scoow05.png Strange Creators of Outer World 2018 Spring!
(mcd_scoow05)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow05_01 | 鍵盤旋風少女 | (untranslated) | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_5_(CD) |
|
mcd_scoow05_02 | ハルトマンの睡眠少女 | (untranslated) | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_5_(CD) |
|
mcd_scoow05_03 | ネクロファンタジア | Некрофантазія | [[:uk: Strange_Creators_of_Outer_World_5_(CD) |
Феї
File:Icon mcd fairy01.png Eastern and Little Nature Deity
(mcd_fairy01)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy01_01 | サニールチルフレクション | Сонячна рутилова флексія | ||
mcd_fairy01_02 | 夜だから眠れない | Бессонниця через ніч | ||
mcd_fairy01_03 | 妖精燦々として | Наче блиск фей |
Strange and Bright Nature Deity 1
(mcd_fairy02)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy02_01 | サニーミルクの紅霧異変 | Інцидент з червоним туманом Санні Мілк | mcd_fairy01_01 + th06_15 (аранжування)
|
|
mcd_fairy02_02 | 雪月桜花の国 | Країна природної краси і сакури | ||
mcd_fairy02_03 | スターヴォヤージュ2008 | Зоряний вояж 2008 |
File:Icon mcd fairy03.png Strange and Bright Nature Deity 2
(mcd_fairy03)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy03_01 | 可愛い大戦争のリフレーン | Рефрен милої великої війни | ||
mcd_fairy03_02 | サニールチルフレクション | Сонячна рутилова флексія | mcd_fairy01_01 (дублікат)
|
|
mcd_fairy03_03 | 夜だから眠れない | Бессонниця через ніч | mcd_fairy01_02 (дублікат)
|
|
mcd_fairy03_04 | 妖精燦々として | Наче блиск фей | mcd_fairy01_03 (дублікат)
|
Strange and Bright Nature Deity 3
(mcd_fairy04)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy04_01 | フェアリー冒険譚 | Розповідь про пригоди фей | ||
mcd_fairy04_02 | 二つの世界 | Два світи |
File:Icon mcd fairy05.png Oriental Sacred Place 1
(mcd_fairy05)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy05_01 | 神域のかくれんぼ暮らし | Життя-хованки біля храму | ||
mcd_fairy05_02 | 妖怪モダンコロニー | Сучасна колонія йокаїв | th125_03 (дублікат)
|
Oriental Sacred Place 2
(mcd_fairy06)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy06_01 | 年中夢中の好奇心 | Ненаситна цікавість цілий рік | th128_04 (аранжування)
|
|
mcd_fairy06_02 | 真夜中のフェアリーダンス | Опівнічний танок фей | th128_05 (дублікат)
|
|
mcd_fairy06_03 | 妖精大戦争 ~ Fairy Wars | Великі війни фей ~ Fairy Wars | th128_06 (дублікат)
|
File:Icon mcd fairy07.png Oriental Sacred Place 3
(mcd_fairy07)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy07_01 | メイガスナイト | Ніч Магії | th128_08 (дублікат)
|
|
mcd_fairy07_02 | いたずらに命をかけて | Поставивши життя на розіграш | th128_03 (дублікат)
|
|
mcd_fairy07_03 | 古きユアンシェン | Стародавній Юаньсянь | th13_09 (дублікат)
|
Інші
ZUN's Strange Works
(zsw)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
zsw_01 | 宵闇の魔術師 | Чарівник сутінків | ||
zsw_02 | Magic of Life | Магія життя | ||
zsw_03 | Plastic Space | Пластиковий простір | ||
zsw_04 | Inventive City | Винахідливе місто | ||
zsw_05 | 夢幻回廊 | Фантастичний коридор | ||
zsw_06 | 蓬莱幻想 ~ far East | Хорайська ілюзія ~ Далекий схід | ||
zsw_07 | 夜の鳩山を飛ぶ | Нічний політ над Хатоямою |
Інші ігри
Ці ігри не враховуються в Touhou Project , але включають саундтреки, повністю або частково складені ZUN . Деякі з цих тем з'являються в упорядкованій версії у межах канону Touhou.
Seihou
Shuusou Gyoku
(sh01)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
sh01_01 | 秋霜玉 ~ Clockworks | Шюсо Ґьоку ~ Годинник | ||
sh01_02 | フォルスストロベリー | Фальшива полуниця | ||
sh01_03 | プリムローズシヴァ | Тремтячий первоцвіт | ||
sh01_04 | 幻想帝都 | Ілюзорний імперський капітал | ||
sh01_05 | ディザストラスジェミニ | Злісні близнюки | ||
sh01_06 | 華の幻想 紅夢の宙 | Ілюзія квітів, повітря червоної мрії | ||
sh01_07 | 天空アーミー | Міцна армія | ||
sh01_08 | スプートニク幻夜 | Ілюзорні нічні супутники | ||
sh01_09 | 機械サーカス ~ Reverie | Механічний цирк ~ Шаленість | ||
sh01_10 | カナベラルの夢幻少女 | Ілюзіонна дівчина з Канаверала | ||
sh01_11 | 魔法少女十字軍 | Хрестовий похід дівчаток-чарівниць | ||
sh01_12 | アンティークテラー | Античний жах | ||
sh01_13 | 夢機械 ~ Innocent Power | Машина мрій ~ Невинна сила | ||
sh01_14 | 幻想科学 ~ Doll's Phantom | Ілюзорні науки ~ Фантом ляльки | ||
sh01_15 | 少女神性 ~ Pandora's Box | Дівчина-божество ~ Скринька Пандори | ||
sh01_16 | シルクロードアリス | Чумацький шлях Аліси | ||
sh01_17 | 魔女達の舞踏会 ~ Magus | Танок відьм ~ Маг | ||
sh01_18 | 二色蓮花蝶 ~ Ancients | Двоколірний метелик лотоса ~ Древні | ||
sh01_19 | ハーセルヴス | Сама | ||
sh01_20 | タイトルドメイド | Титулована покоївка |
Kioh Gyoku
(sh02)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
sh02_01 | 稀翁玉 ~ Fairy Dance | Кіо Ґьоку ~ Танець Фей | ||
sh02_02 | 天鵞絨少女戦 ~ Velvet Battle | Битва оксамитових покоївок ~ Оксамитовий бій | ||
sh02_03 | Castle Explorer -in the Sky- | Замок провідника -в небі- | ||
sh02_04 | オルフェの詩 ~ Pseudoclassic | Орфічна поезія ~ Псевдокласика | ||
sh02_05 | 新幻想 ~ New Fantasy | Нова ілюзія ~ Нова фантазія | ||
sh02_06 | オルレアンの聖騎士 | Святий лицар Орлеана | ||
sh02_07 | My Maid, Sweet Maid | Моя покоївка, мила покоївка | ||
sh02_08 | 桜花之恋塚 ~ Flower of Japan | Чудовий курган вишневого цвітіння ~ Квітка Японії | ||
sh02_09 | 乙女戦士 ~ Heart of Valkyrie | Покоївка-воїн ~ Серце Валькірії | ||
sh02_10 | エニグマティクドール ~ God Knows | Загадкова лялька ~ Бог знає |
Інші
Torte Le Magic
(tmgc)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
tmgc_01 | Witch of Love Potion | Відьма приворотного зілля | ||
tmgc_02 | Magical and Hopeless | Магічний і безнадійний | ||
tmgc_03 | Sacred Battle | Священна битва |
Uwabami Breakers
(alcostg)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
alcostg_01 | step u/b (lazy style) | Крок г/і (ледачий стиль) | alcostg_02 (аранжування)
|
|
alcostg_02 | step u/b | Крок г/і | ||
alcostg_03 | Festiv-al-coholically | Фестив-ал-коголю | ||
alcostg_04 | Valse Alcoholique | Вальс алкоголю | ||
alcostg_05 | chase the Twilight | Переслідування сутінків | ||
alcostg_06 | 呑んべぇのレムリア | П'яна Лемурія | ||
alcostg_07 | 絶対大丈夫だよ!!いくら飲んでも朝が来るよ!!。 | Все в порядку!! Незалежно від того, скільки ви вип'єте, завтра настане!! |
File:Icon touki.png Magus in Mystic Geometries
(touki)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
touki_01 | AN ORDEAL FROM GOD | ВАЖКЕ ВИПРОБУВАННЯ, ПОСЛАНЕ БОГОМ |
File:Icon thmj.png Touhou Unreal Mahjong
(thmj)
# | Оригінальна назва | Переклад | Походження композиції | |
---|---|---|---|---|
thmj_01 | キュアリアス上海古牌 | Допитлива стародавня шанхайська гральна кісточка |