Touhou Patch Center:Tutorial/sco: Difference between revisions
No edit summary |
(Updating to match new version of source page) |
||
(19 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Project overview/{{ | {{Project overview/{{PAGELANGUAGE}}}} | ||
<languages /> | <languages /> | ||
Seean as translaeters is by faur the maist important fowk in this fandom, we'v maed the process as eisie as possible. | Seean as translaeters is by faur the maist important fowk in this fandom, we'v maed the process as eisie as possible. | ||
Line 10: | Line 10: | ||
The langage o the siyt ''interface'' defauts ti the preferred content langage set in yer brouser settins automatic-liyk. This settin's uised for ti set the initial target langage in the translaetion menue an au. We thaerfore recommend chiynjan it til the langage ye want ti translaet inti - this wey, ye'll no wriyt ower existin translaets for anither langage in a mistak. | The langage o the siyt ''interface'' defauts ti the preferred content langage set in yer brouser settins automatic-liyk. This settin's uised for ti set the initial target langage in the translaetion menue an au. We thaerfore recommend chiynjan it til the langage ye want ti translaet inti - this wey, ye'll no wriyt ower existin translaets for anither langage in a mistak. | ||
Ti chiynj this settin, click the Langage Waeler (the <span class="field | Ti chiynj this settin, click the Langage Waeler (the <span class="field uls-trigger small">button</span> at the tap o the page) an pit in the naetiv naem o yer langage, or its [[w:List_of_ISO_639-1_codes|ISO 639-1 code]]. | ||
This settin's stowed as a cookie an saeved ti yer uiser accoont if ye'r loggit in. | This settin's stowed as a cookie an saeved ti yer uiser accoont if ye'r loggit in. | ||
Line 17: | Line 17: | ||
Maist o the tiym, this isna a problem. Juist chuise the langage lik ye wad for ordinar, an the administraetion will mak the necessar links an portal pages for integraetion intil the [[Touhou Community Reliant Automatic Patcher]] no lang efterhaund. | Maist o the tiym, this isna a problem. Juist chuise the langage lik ye wad for ordinar, an the administraetion will mak the necessar links an portal pages for integraetion intil the [[Touhou Community Reliant Automatic Patcher]] no lang efterhaund. | ||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
If the langage ye'r wantan isna in the list, lea' a message on the [[Talk:{{ns:4}}#Language requests|main claik page]]. Settan up a new langage is a gey quick process. | If the langage ye'r wantan isna in the list, lea' a message on the [[Talk:{{ns:4}}#Language requests|main claik page]]. Settan up a new langage is a gey quick process. | ||
</div> | |||
==Chiynjan text translaets== | ==Chiynjan text translaets== | ||
Line 24: | Line 26: | ||
#Wael a gemm ye want ti translaet.<br /> On the richt, ye can see the list o gemms at can be translaetit, thair progress in sayed langages, an whether thay'r fienisht. | #Wael a gemm ye want ti translaet.<br /> On the richt, ye can see the list o gemms at can be translaetit, thair progress in sayed langages, an whether thay'r fienisht. | ||
#Wael a bit translaetable content ye want ti wirk on. | #Wael a bit translaetable content ye want ti wirk on. | ||
#<p>Click on the wee <span class="field">{{MediaWiki:translate-tag-translate-link-desc}}</span> laebel at the tap o yon page {{#ifeq:{{ | #<p>Click on the wee <span class="field">{{MediaWiki:translate-tag-translate-link-desc}}</span> laebel at the tap o yon page{{ | ||
#ifeq:{{int:translate-tag-translate-link-desc}}|{{MediaWiki:translate-tag-translate-link-desc}} | |||
| | |||
| <nowiki> </nowiki>(<span class="field">{{int:translate-tag-translate-link-desc}}</span> in yer langage) | |||
}}.</p><p>If the paege ye'r on haes a translaet aureddie, it'll say this insteid<blockquote>''{{int:tpt-translation-intro|{{fullurl:{{FULLPAGENAMEE}}}}|X|X}}''</blockquote></p><p>In that case, the first link'll tak ye ti the translaetion interface.</p> | |||
#Verify that the richt langage ye ''want ti translaet inti'' is waelt i' the <span class="field">{{int:translate-page-language}}</span> drap-doun menue.<br />This'll be set ti the langage o the siyt interface automatic-liyk. If ye haed ti chiynj it, dinna forget ti click on <span class="field">{{int:translate-submit}}</span> efterhaund. | #Verify that the richt langage ye ''want ti translaet inti'' is waelt i' the <span class="field">{{int:translate-page-language}}</span> drap-doun menue.<br />This'll be set ti the langage o the siyt interface automatic-liyk. If ye haed ti chiynj it, dinna forget ti click on <span class="field">{{int:translate-submit}}</span> efterhaund. | ||
#Dooble-click the message boxes an stairt wriytan yer translaet. | #Dooble-click the message boxes an stairt wriytan yer translaet. | ||
#Hit Save. | #Hit Save. | ||
#Siyn, juist follae steps 6 + 7 for au the ither boxes. | #Siyn, juist follae steps 6 + 7 for au the ither boxes. | ||
<div style="clear: both;"></div> | <div style="clear: both;"></div> | ||
<div class="mw-translate-fuzzy"> | |||
===Things ti ken=== | ===Things ti ken=== | ||
* If ye'r translaetan frae anither translaet (liyklie English), mak shuir ye pit the wiki page o this translaet on yer watchlist by clickan the star niest ti the sairtch baur on the tap. This'll send ye a notificaetion whan sumthing's been chiynjed an needs ti be shaun in yer langage. | * If ye'r translaetan frae anither translaet (liyklie English), mak shuir ye pit the wiki page o this translaet on yer watchlist by clickan the star niest ti the sairtch baur on the tap. This'll send ye a notificaetion whan sumthing's been chiynjed an needs ti be shaun in yer langage. | ||
Line 41: | Line 46: | ||
==== Endins ==== | ==== Endins ==== | ||
Seean as endins disna shau up in replays, the patcher can gie onie amoont o text liyns here. | Seean as endins disna shau up in replays, the patcher can gie onie amoont o text liyns here. | ||
</div> | |||
* Thaer can ey be up ti 5 liyns at maist on the screen at onie tiym. | * Thaer can ey be up ti 5 liyns at maist on the screen at onie tiym. | ||
Line 52: | Line 58: | ||
Autho translaetan plain text is eisie, multilingual image translaetan is mair complicaet: | Autho translaetan plain text is eisie, multilingual image translaetan is mair complicaet: | ||
* (Idealie, the orieginal text sud be transcriybit first.) | * (Idealie, the orieginal text sud be transcriybit first.) | ||
* A basic image editin | * A basic image editin projeck needs ti be maed, takkan oot the orieginal text, remakkan possible backgrunds an waelan the richt fonts. | ||
* The needit fonts sud be merkit doun sae's the editors for ither langages can get thaim. | * The needit fonts sud be merkit doun sae's the editors for ither langages can get thaim. | ||
* The orieginal text needs translaetit. | * The orieginal text needs translaetit. | ||
* At the hinder end, the translaetit text needs | * At the hinder end, the translaetit text needs ti be pitten inti the baese image, takkan tent o spriyt boond liemits at the gemm micht'a set up. (We'v no cud chiynj thae liemits 'ithoot inhaudan the hael ANM fiyl wi au its orieginal uncompressed image data, but thon wad mak the siyz o the patches bigger nor thay need ti be.) | ||
=== Fonts === | === Fonts === | ||
Line 62: | Line 68: | ||
For a pietie, the best fonts for this aften haes liemitit cuverage - an findan aen at leuks similar an haes a braider cuverage can be a fiykie, if no a unpossible task. | For a pietie, the best fonts for this aften haes liemitit cuverage - an findan aen at leuks similar an haes a braider cuverage can be a fiykie, if no a unpossible task. | ||
:''Thaerfor, ye'r no '''needan''' | :''Thaerfor, ye'r no '''needan''' ti be caeran aboot this for onie langage at isna yer ain (but ither translaeters wad shuir appreciaet it if ye did).'' | ||
A consistent appeirans athort the langages wad shuir be a guid thing | A consistent appeirans athort the langages wad shuir be a guid thing ti hae, but this '''isna''' a requiyrment or offiecial policie - ilka langage can still hae whitiver fonts the editors liyks better. | ||
If ye ''ar'' caeran, here a test string wi caracters oot o sum o wir activ langages at micht be a problem, for your convenience: | If ye ''ar'' caeran, here a test string wi caracters oot o sum o wir activ langages at micht be a problem, for your convenience: | ||
<pre> | <pre> | ||
ÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÂÊÄËÏÖÜÃÑÕŐŰĂĔĞÆŒÅĄĘĖİÇČĢŁŇØŘŞȘŠẞȚÞŻŽ | |||
áéíóúàèìòùâêäëïöüãñõőűăĕğæœåąęėiçčģłňøřşșšßțþżž | |||
ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ | ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ | ||
αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω | αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω | ||
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОӨПРСТУҮФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ | АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОӨПРСТУҮФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ | ||
абвгдежзийклмноөпрстуүфхцчшщъыьэюя | абвгдежзийклмноөпрстуүфхцчшщъыьэюя | ||
« » “ ” ‘ ’ “ „ … | « » “ ” ‘ ’ “ „ … ¿ ? ¡ ! | ||
</pre> | </pre> | ||
== Testan translaets in-gemm efficient-liyk == | == Testan translaets in-gemm efficient-liyk == | ||
Chuise the < | Chuise the <code>skipgame</code> patch alang wi yer translaet for ti tak oot au gemmplay sections an hae spell cairds gae on for twa-three seiconts. This leavs aenlie the dialog an spell caird naems an lats ye pruifread authing rael quick wi'oot haean ti jouk bullets. | ||
The sindrie < | The sindrie <code>instant_ending</code> lats ye access au endins wi makkan ae gemmplay chiyce in ae stage. | ||
== Editan Muisic == | == Editan Muisic == | ||
Line 94: | Line 98: | ||
<pre>{ | <pre>{ | ||
"tlnotes": { | "tlnotes": { | ||
"reference_resolution": [1280, 960], // Valid for au gemms, even the 640×480 aens. Font an region siyz is relativ | "reference_resolution": [1280, 960], // Valid for au gemms, even the 640×480 aens. Font an region siyz is relativ ti this aen. Ye dinna for ordinar need ti chiynj this. | ||
"region_topleft": [x, y], | "region_topleft": [x, y], | ||
"region_size": [width, height], | "region_size": [width, height], | ||
Line 100: | Line 104: | ||
"fade_ms": 500, // Faed-in speed. | "fade_ms": 500, // Faed-in speed. | ||
"valign": "top" | "center" | "bottom", // Vertical aliynment for notes at's shorter nor the hicht o the TL note region. Defaut is "bottom". | "valign": "top" | "center" | "bottom", // Vertical aliynment for notes at's shorter nor the hicht o the TL note region. Defaut is "bottom". | ||
"font": "'MS Gothic' 32 0 400 DEFAULT_QUALITY", // Uisan the saem font syntax uised for fontrules, explained in https://github.com/thpatch/thcrap/blob/ | "font": "'MS Gothic' 32 0 400 DEFAULT_QUALITY", // Uisan the saem font syntax uised for fontrules, explained in https://github.com/thpatch/thcrap/blob/master/thcrap/src/textdisp.h. Is subjeck ti that saem replaecement rules an au. | ||
"outline_radius": 2, // Cappit at 15, cause it's draun on the CPU an isna that quick, an authing bigger juist leuks *aufu* bad. | "outline_radius": 2, // Cappit at 15, cause it's draun on the CPU an isna that quick, an authing bigger juist leuks *aufu* bad. | ||
} | } | ||
}</pre> | }</pre> | ||
Ti turn aff TL notes authegither, pit <syntaxhighlight lang="json" inline>, "tlnotes": ""</syntaxhighlight> afore the last { --> <samp>}</samp> o yer configuraetion fiyl, maed by <code>thcrap</code>. | |||
[[Category:Project overview]] | [[Category:Project overview]] |
Latest revision as of 03:38, 17 October 2023
Projek owerview | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Aboot | Tutorial | Aften spiert questions | Dounlaid | Patch servers | Bug tracker | Wiki securitie |
Seean as translaeters is by faur the maist important fowk in this fandom, we'v maed the process as eisie as possible.
Register/Loggan in
- First, mak a accoont by gaun ti the tap richt link (or clickan the hiyperlink).
If ye hae a accoont aureddie, skip ti step twa. - Log inti yer accoont wi yer uisernaem an passwird at'll be in the saem bit the registraetion wis.
(or click the hiyperlink)
Chiynjan the siyt langage
The langage o the siyt interface defauts ti the preferred content langage set in yer brouser settins automatic-liyk. This settin's uised for ti set the initial target langage in the translaetion menue an au. We thaerfore recommend chiynjan it til the langage ye want ti translaet inti - this wey, ye'll no wriyt ower existin translaets for anither langage in a mistak.
Ti chiynj this settin, click the Langage Waeler (the button at the tap o the page) an pit in the naetiv naem o yer langage, or its ISO 639-1 code.
This settin's stowed as a cookie an saeved ti yer uiser accoont if ye'r loggit in.
Stairtan a translaet inti a langage at's no on the siyt yet
Maist o the tiym, this isna a problem. Juist chuise the langage lik ye wad for ordinar, an the administraetion will mak the necessar links an portal pages for integraetion intil the Touhou Community Reliant Automatic Patcher no lang efterhaund.
If the langage ye'r wantan isna in the list, lea' a message on the main claik page. Settan up a new langage is a gey quick process.
Chiynjan text translaets
Other translatable content | Languages with >95% coverage | Languages started & in progress |
• Hardcoded strings | ||
• Hardcoded ASCII strings | ||
• Game titles | ||
Music titles (overview) • (translation) | ||
Page interface | ||
Character names (transliterations) |
- Gang til the main page at ye can gae onti at onietiym wi clickan the logo.
(Or again, click the hiyperlink) - Wael a gemm ye want ti translaet.
On the richt, ye can see the list o gemms at can be translaetit, thair progress in sayed langages, an whether thay'r fienisht. - Wael a bit translaetable content ye want ti wirk on.
Click on the wee Translate this page laebel at the tap o yon page.
If the paege ye'r on haes a translaet aureddie, it'll say this insteid
This page is a translated version of the page X and the translation is X% complete.
In that case, the first link'll tak ye ti the translaetion interface.
- Verify that the richt langage ye want ti translaet inti is waelt i' the Language drap-doun menue.
This'll be set ti the langage o the siyt interface automatic-liyk. If ye haed ti chiynj it, dinna forget ti click on Fetch efterhaund. - Dooble-click the message boxes an stairt wriytan yer translaet.
- Hit Save.
- Siyn, juist follae steps 6 + 7 for au the ither boxes.
Things ti ken
- If ye'r translaetan frae anither translaet (liyklie English), mak shuir ye pit the wiki page o this translaet on yer watchlist by clickan the star niest ti the sairtch baur on the tap. This'll send ye a notificaetion whan sumthing's been chiynjed an needs ti be shaun in yer langage.
- If onie text o a existin translaet (again, liyklie English) wadna chiynj in yer translaet, leiv sayed box tuim an dinna copie-paest the text. This wey, aubodie can get au the guid o patch stackan.
- Leuk til yer langage's portal page for stiylistic giydliyns.
Dialog
- Liyn braks is niver duin automatic-liyk. It's up ti yersel ti mak shuir that the text fits inti the dialog box.
- Ye can ey uise twa liyns at maist for ilka message box, even if thaer's ae liyn in the orieginal. The opposit's true an au. We did a lot for ti mak this duiable, sae please mak uiss o this. ☺
Endins
Seean as endins disna shau up in replays, the patcher can gie onie amoont o text liyns here.
- Thaer can ey be up ti 5 liyns at maist on the screen at onie tiym.
- For Embodiment of Scarlet Devil, Perfect Cherry Blossom, Imperishable Night, an Phantasmagoria of Flower View, automatic liyn breks is pitten in in caese the liyn disna fit.
- Tryan ti prent a 6t liyn in thir gemms will pit in a wait instruction an page brek an au.
- Tryan ti prent a 6t liyn in Mountain of Faith an laeter clears au liyns an shaus the new aen in the first liyn automatic-liyk. Nae wait instruction is pitten in whan this happens - oniething in yon translaet bit afore this new first liyn will effectivelie no be visible.
Caracter naem translaets is taen frae sayed translaet group automatic-liyk.
Editan graphics
Autho translaetan plain text is eisie, multilingual image translaetan is mair complicaet:
- (Idealie, the orieginal text sud be transcriybit first.)
- A basic image editin projeck needs ti be maed, takkan oot the orieginal text, remakkan possible backgrunds an waelan the richt fonts.
- The needit fonts sud be merkit doun sae's the editors for ither langages can get thaim.
- The orieginal text needs translaetit.
- At the hinder end, the translaetit text needs ti be pitten inti the baese image, takkan tent o spriyt boond liemits at the gemm micht'a set up. (We'v no cud chiynj thae liemits 'ithoot inhaudan the hael ANM fiyl wi au its orieginal uncompressed image data, but thon wad mak the siyz o the patches bigger nor thay need ti be.)
Fonts
Fonts sud idealie hae a big eneuch Unicode cuverage sae's the saem templaet can be uised wi a wheen o langages.
For a pietie, the best fonts for this aften haes liemitit cuverage - an findan aen at leuks similar an haes a braider cuverage can be a fiykie, if no a unpossible task.
- Thaerfor, ye'r no needan ti be caeran aboot this for onie langage at isna yer ain (but ither translaeters wad shuir appreciaet it if ye did).
A consistent appeirans athort the langages wad shuir be a guid thing ti hae, but this isna a requiyrment or offiecial policie - ilka langage can still hae whitiver fonts the editors liyks better.
If ye ar caeran, here a test string wi caracters oot o sum o wir activ langages at micht be a problem, for your convenience:
ÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÂÊÄËÏÖÜÃÑÕŐŰĂĔĞÆŒÅĄĘĖİÇČĢŁŇØŘŞȘŠẞȚÞŻŽ áéíóúàèìòùâêäëïöüãñõőűăĕğæœåąęėiçčģłňøřşșšßțþżž ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОӨПРСТУҮФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ абвгдежзийклмноөпрстуүфхцчшщъыьэюя « » “ ” ‘ ’ “ „ … ¿ ? ¡ !
Testan translaets in-gemm efficient-liyk
Chuise the skipgame
patch alang wi yer translaet for ti tak oot au gemmplay sections an hae spell cairds gae on for twa-three seiconts. This leavs aenlie the dialog an spell caird naems an lats ye pruifread authing rael quick wi'oot haean ti jouk bullets.
The sindrie instant_ending
lats ye access au endins wi makkan ae gemmplay chiyce in ae stage.
Editan Muisic
In-gemm TL notes
In Team Shanghai Alice games, this can be pitten in gey near oniewey text is shaun, uisan the {{Tlnote}}
templaet; see that page for details. No supportit for Tasofro gemms yet, sae dinna be uisan the templaet on thair pages!
Italics an bold formattan isna supportit, but ye can try a Unicode boldness generator for A-Z.
Advanced configuraetion aither in global.js (for au gemms), <game ID> (for a partiecular gemm), or in yer runconfig:
{ "tlnotes": { "reference_resolution": [1280, 960], // Valid for au gemms, even the 640×480 aens. Font an region siyz is relativ ti this aen. Ye dinna for ordinar need ti chiynj this. "region_topleft": [x, y], "region_size": [width, height], "read_speed": 35, // In UTF-8 biyts a seicont; determins the scrollin speed o langer TL notes at's bigger nor the siyz o the region. Hiecher is fester. "fade_ms": 500, // Faed-in speed. "valign": "top" | "center" | "bottom", // Vertical aliynment for notes at's shorter nor the hicht o the TL note region. Defaut is "bottom". "font": "'MS Gothic' 32 0 400 DEFAULT_QUALITY", // Uisan the saem font syntax uised for fontrules, explained in https://github.com/thpatch/thcrap/blob/master/thcrap/src/textdisp.h. Is subjeck ti that saem replaecement rules an au. "outline_radius": 2, // Cappit at 15, cause it's draun on the CPU an isna that quick, an authing bigger juist leuks *aufu* bad. } }
Ti turn aff TL notes authegither, pit , "tlnotes": ""
afore the last { --> } o yer configuraetion fiyl, maed by thcrap
.