Touhou Patch Center:Tutorial/sco: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 12: | Line 12: | ||
Ti chiynj this settin, click the Langage Waeler (the <span class="field"><span id="pt-kieli"></span> {{int:kieli-load}}</span> button at the tap o the page) an pit in the naetiv naem o yer langage, or its [[w:List_of_ISO_639-1_codes|ISO 639-1 code]]. | Ti chiynj this settin, click the Langage Waeler (the <span class="field"><span id="pt-kieli"></span> {{int:kieli-load}}</span> button at the tap o the page) an pit in the naetiv naem o yer langage, or its [[w:List_of_ISO_639-1_codes|ISO 639-1 code]]. | ||
This settin's stowed as a cookie an saeved | This settin's stowed as a cookie an saeved ti yer uiser accoont if ye'r loggit in. | ||
==Stairtan a translaet intae a langage at's no on the siyt yet== | ==Stairtan a translaet intae a langage at's no on the siyt yet== |
Revision as of 22:13, 11 August 2022
{{Project overview/Template:Pagelang}}
Seean as translaeters is by faur the maist important fowk in this fandom, we'v maed the process as eisie as possible.
Register/Loggan in
- First, mak a accoont by gaun ti the tap richt link (or clickan the hiyperlink).
If ye hae a accoont aureddie, skip ti step twa. - Log inti yer accoont wi yer uisernaem an passwird at'll be in the saem bit the registraetion wis.
(or click the hiyperlink)
Chiynjan the siyt langage
The langage o the siyt interface defauts ti the preferred content langage set in yer brouser settins automatic-liyk. This settin's uised for ti set the initial target langage in the translaetion menue an au. We thaerfore recommend chiynjan it til the langage ye want ti translaet inti - this wey, ye'll no wriyt ower existin translaets for anither langage in a mistak.
Ti chiynj this settin, click the Langage Waeler (the ⧼kieli-load⧽ button at the tap o the page) an pit in the naetiv naem o yer langage, or its ISO 639-1 code.
This settin's stowed as a cookie an saeved ti yer uiser accoont if ye'r loggit in.
Stairtan a translaet intae a langage at's no on the siyt yet
Maist o the tiym, this isna a problem. Juist chuise the langage lik ye wad for ordinar, an the administraetion will mak the necessar links an portal pages for integraetion intil the Touhou Community Reliant Automatic Patcher no lang efterhaund.
If the langage ye'r wantan isna in the list, lea' a message on the main claik page. Settan up a new langage is a gey quick process.
Chiynjan text translaets
Other translatable content | Languages with >95% coverage | Languages started & in progress |
• Hardcoded strings | ||
• Hardcoded ASCII strings | ||
• Game titles | ||
Music titles (overview) • (translation) | ||
Page interface | ||
Character names (transliterations) |
- Gang til the main page at ye can gae ontae at onietiym wi clickan the logo.
(Or again, click the hiyperlink) - Wael a gemm ye want tae translaet.
On the richt, ye can see the list o gemms at can be translaetit, thair progress in sayed langages, an whether thay'r fienisht. - Wael a bit translaetable content ye want tae wirk on.
Click on the wee Translate this page laebel at the tap o yon page (Translate this page in yer langage).
If the page ye'r on haes a translaet aureddie, it'll say this insteid
This page is a translated version of the page X and the translation is X% complete.
In that case, the first link'll tak ye tae the translaetion interface.
- Verify that the richt langage ye want tae translaet intae is waelt i' the Language drap-doun menue.
This'll be set tae the langage o the siyt interface automatic-liyk. If ye haed tae chiynj it, dinna forget tae click on Fetch efterhaund. - Dooble-click the message boxes an stairt wriytan yer translaet.
- Hit Save.
- Siyn, juist follae steps 6 + 7 for au the ither boxes.
Things tae ken
- If ye'r translaetan frae anither translaet (liyklie English), mak shuir ye pit the wiki page o this translaet on yer watchlist by clickan the star niest tae the sairtch baur on the tap. This'll send ye a notificaetion whan sumthing's been chiynjed an needs tae be shaun in yer langage.
- If onie text o a existin translaet (again, liyklie English) wadna chiynj in yer translaet, leav sayed box tuim an dinna copie-paest the text. This wey, aubodie can get au the guid o patch stackan.
- Leuk til yer langage's portal page for stiylistic giydliyns.
Dialog
- Liyn braks is niver duin automatic-liyk. It's up tae yersel tae mak shuir that the text fits intae the dialog box.
- Ye can ey uise twa liyns at maist for ilka message box, even if thaer's ae liyn in the orieginal. The opposit's true an au. We did a lot for tae mak this duiable, sae please mak uiss o this. ☺
Endins
Seean as endins disna shau up in replays, the patcher can gie onie amoont o text liyns here.
- Thaer can ey be up tae 5 liyns at maist on the screen at onie tiym.
- For Embodiment of Scarlet Devil, Perfect Cherry Blossom, Imperishable Night, an Phantasmagoria of Flower View, automatic liyn breks is pitten in in caese the liyn disna fit.
- Tryan tae prent a 6t liyn in thir gemms will pit in a wait instruction an page brek an au.
- Tryan tae prent a 6t liyn in Mountain of Faith an laeter clears au liyns an shaus the new aen in the first liyn automatic-liyk. Nae wait instruction is pitten in whan this happens - oniething in yon translaet bit afore this new first liyn will effectivelie no be visible.
Caracter naem translaets is taen frae sayed translaet group automatic-liyk.
Editan graphics
Autho translaetan plain text is eisie, multilingual image translaetan is mair complicaet:
- (Idealie, the orieginal text sud be transcriybit first.)
- A basic image editin projek needs tae be maed, takkan oot the orieginal text, remakkan possible backgrunds an waelan the richt fonts.
- The needit fonts sud be merkit doun sae's the editors for ither langages can get thaim.
- The orieginal text needs translaetit.
- At the hinder end, the translaetit text needs tae be pitten intae the baese image, takkan tent o spriyt boond liemits at the gemm micht'a set up. (We'v no cud chiynj thae liemits 'ithoot inhaudan the hael ANM fiyl wi au its orieginal uncompressed image data, but thon wad mak the siyz o the patches bigger nor thay need tae be.)
Fonts
Fonts sud idealie hae a big eneuch Unicode cuverage sae's the saem templaet can be uised wi a wheen o langages.
For a pietie, the best fonts for this aften haes liemitit cuverage - an findan aen at leuks similar an haes a braider cuverage can be a fiykie, if no a unpossible task.
- Thaerfor, ye'r no needan tae be caeran aboot this for onie langage at isna yer ain (but ither translaeters wad shuir appreciaet it if ye did).
A consistent appeirans athort the langages wad shuir be a guid thing tae hae, but this isna a requiyrment or offiecial policie - ilka langage can still hae whitiver fonts the editors liyks better.
If ye ar caeran, here a test string wi caracters oot o sum o wir activ langages at micht be a problem, for your convenience:
ÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÂÊÄËÏÖÜÃÑÕŐŰĄĘŁŻ áéíóúàèìòùâêäëïöüãñõőűąęłż ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОӨПРСТУҮФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ абвгдежзийклмноөпрстуүфхцчшщъыьэюя « » “ ” ‘ ’ “ „ …
Testan translaets in-gemm efficient-liyk
Chuise the skipgame patch alang wi yer translaet for tae tak oot au gemmplay sections an hae spell cairds gae on for twa-three seiconts. This leavs aenlie the dialog an spell caird naems an lats ye pruifread authing rael quick wi'oot haean tae jouk bullets.
The sindrie instant_ending lats ye access au endins wi makkan ae gemmplay chiyce in ae stage.
Editan Muisic
In-gemm TL notes
In Team Shanghai Alice games, this can be pitten in gey near oniewey text is shaun, uisan the {{Tlnote}}
templaet; see that page for details. No supportit for Tasofro gemms yet, sae dinna be uisan the templaet on thair pages!
Italics an bold formattan isna supportit, but ye can try a Unicode boldness generator for A-Z.
Advanced configuraetion aither in global.js (for au gemms), <game ID> (for a partiecular gemm), or in yer runconfig:
{ "tlnotes": { "reference_resolution": [1280, 960], // Valid for au gemms, even the 640×480 aens. Font an region siyz is relativ tae this aen. Ye dinna for ordinar need tae chiynj this. "region_topleft": [x, y], "region_size": [width, height], "read_speed": 35, // In UTF-8 biyts a seicont; determins the scrollin speed o langer TL notes at's bigger nor the siyz o the region. Hiecher is fester. "fade_ms": 500, // Faed-in speed. "valign": "top" | "center" | "bottom", // Vertical aliynment for notes at's shorter nor the hicht o the TL note region. Defaut is "bottom". "font": "'MS Gothic' 32 0 400 DEFAULT_QUALITY", // Uisan the saem font syntax uised for fontrules, explained in https://github.com/thpatch/thcrap/blob/23fd91a/thcrap/src/textdisp.h. Is subjek tae that saem replaesment rules an au. "outline_radius": 2, // Cappit at 15, cause it's draun on the CPU an isna that quick, an authing bigger juist leuks *aufu* bad. } }
Tae turn aff TL notes authegither, pit , "tlnotes": ""
afore the last { --> } o yer configuraetion fiyl, maed by thcrap_configure.