Translations:Th06/Reimu's Endings/8/en: Difference between revisions

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
<l$> The deserted shrine on a summer day.
<l$> The deserted shrine on a summer day.
<l$> The sun had finally came back from its vacation,
<l$> The sun had finally come back from its vacation,
<l$> and the shrine was enjoying long absent sunny days.
<l$> and the shrine was enjoying long absent sunny days.
<l$> With no humans in sight, one could hear only the cicadas...
<l$> With no humans in sight, one could hear only the cicadas...

Revision as of 20:21, 3 May 2020

Message definition (Th06/Reimu's Endings)
  人気の無い、夏の日の神社
  しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、 
  神社は快晴続きだった。 
  人の姿は無く、蝉の音だけが五月蝿く響き渡る・・・

<l$> The deserted shrine on a summer day. <l$> The sun had finally come back from its vacation, <l$> and the shrine was enjoying long absent sunny days. <l$> With no humans in sight, one could hear only the cicadas...