Translations:Th06/Reimu's Endings/8/en: Difference between revisions

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
<l$> The deserted shrine on a summer day.
The deserted shrine on a summer day.
<l$> The sun had finally come back from its vacation,
The sun had finally come back from its vacation,
<l$> and the shrine was enjoying long absent sunny days.
and the shrine was enjoying long absent sunny days.
<l$> With no humans in sight, one could hear only the cicadas...
With no humans in sight, one could hear only the cicadas...

Revision as of 09:24, 4 May 2020

Message definition (Th06/Reimu's Endings)
  人気の無い、夏の日の神社
  しばらくの間休息を取っていた太陽も久々に顔を出し、 
  神社は快晴続きだった。 
  人の姿は無く、蝉の音だけが五月蝿く響き渡る・・・

The deserted shrine on a summer day. The sun had finally come back from its vacation, and the shrine was enjoying long absent sunny days. With no humans in sight, one could hear only the cicadas...