Translations:Th17/Music/7/de: Difference between revisions

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Das Thema von Kutaka Niwatari. Die Göttin der Hühnchen. Geflügel werden in Fiktion als auch im echten Leben fast nur verspottet oder verspeist, doch in dieser Welt soll si...")
 
No edit summary
Line 1: Line 1:
Das Thema von Kutaka Niwatari.
Das Thema von Kutaka Niwatari.
Die Göttin der Hühnchen. Geflügel werden in Fiktion als auch im echten Leben
Die Göttin der Hühnchen. Geflügel werden in Fiktion als auch im echten Leben
fast nur verspottet oder verspeist, doch in dieser Welt soll sie wie eine noble Göttin vorkommen.
fast nur verspottet oder verspeist, doch in dieser Welt soll sie wie eine noble Göttin vorkommen.

Revision as of 18:02, 10 May 2019

Message definition (Th17/Music)
 庭渡 久侘歌(にわたり くたか)のテーマです。
 
 鶏の神様です。現実でもフィクションでも、食材か悪口にしかなら
 ない事が多い鶏ですが、この世界ではかなり高貴な神様のようです。
 鶏の歩き方っぽい突っかかり感と、急に強くなる中盤の大ボス感を
 混ぜて、このゲームっぽく仕上げをしました。どうぞ召し上がれ。

Das Thema von Kutaka Niwatari. Die Göttin der Hühnchen. Geflügel werden in Fiktion als auch im echten Leben fast nur verspottet oder verspeist, doch in dieser Welt soll sie wie eine noble Göttin vorkommen. Hier hatte ich das Bild im Sinn von einem heftigen Mittelboss, der sich wie ein rasendes Hühnchen in den Kampf stürzt, alles zusammengemischt in einem Stil der sich wirklich zu diesem Spiel hören lässt. Guten Appetit.