Portal:En
Recent changes
- N
- This edit created a new page (also see list of new pages)
- m
- This is a minor edit
- b
- This edit was performed by a bot
- (±123)
- The page size changed by this number of bytes
20 March 2023
|
21:02 | Th08/Ghost Team's Endings/en 52 changes history −1 [SupremeExplosion (52×)] | |||
|
21:02 (cur | prev) −8 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:44 (cur | prev) +7 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:43 (cur | prev) +1 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:41 (cur | prev) +5 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:40 (cur | prev) +3 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:40 (cur | prev) +1 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:38 (cur | prev) −23 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:36 (cur | prev) +7 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:33 (cur | prev) +3 SupremeExplosion talk contribs (SHOUGANAI) | ||||
|
20:32 (cur | prev) +11 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:31 (cur | prev) −12 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:30 (cur | prev) −8 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:29 (cur | prev) −14 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:27 (cur | prev) +17 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:26 (cur | prev) −35 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:24 (cur | prev) −42 SupremeExplosion talk contribs (It's a saying that doesn't really translate well into English, so I tried an equivalent) | ||||
|
20:21 (cur | prev) +1 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:19 (cur | prev) 0 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:19 (cur | prev) −1 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:19 (cur | prev) +5 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:18 (cur | prev) −14 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:18 (cur | prev) +9 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:16 (cur | prev) −8 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:15 (cur | prev) +23 SupremeExplosion talk contribs (I can see what the translator was attempting to do before, but I think it misses the point. 漬物 means "pure thing", literally, and purity is associated with divinity, kami, the gods. So I think it's better to translate it literally, in a clever way.) | ||||
|
20:10 (cur | prev) +12 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:09 (cur | prev) +1 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:08 (cur | prev) +19 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:08 (cur | prev) +12 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:07 (cur | prev) −13 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:05 (cur | prev) −2 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:05 (cur | prev) +5 SupremeExplosion talk contribs (Hinamatsuri.) | ||||
|
20:04 (cur | prev) −4 SupremeExplosion talk contribs (Hinamatsuri.) | ||||
|
20:02 (cur | prev) −1 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:01 (cur | prev) 0 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
20:00 (cur | prev) +3 SupremeExplosion talk contribs (Weird translation) | ||||
|
19:59 (cur | prev) −11 SupremeExplosion talk contribs (I dunno why that third line is there) | ||||
|
19:57 (cur | prev) +14 SupremeExplosion talk contribs (Hakugyokurou doesn't mean Netherworld. So as a compromise, I'll put both.) | ||||
|
19:54 (cur | prev) −23 SupremeExplosion talk contribs (Correcting awkwardness) | ||||
|
19:53 (cur | prev) +1 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
19:53 (cur | prev) +3 SupremeExplosion talk contribs | ||||
|
19:52 (cur | prev) +19 SupremeExplosion talk contribs (More accurate) | ||||
|
19:51 (cur | prev) +3 SupremeExplosion talk contribs (This line was translated quite incorrectly) | ||||
|
19:50 (cur | prev) +13 SupremeExplosion talk contribs (Making the line more explicit) | ||||
|
19:48 (cur | prev) +5 SupremeExplosion talk contribs (the line is now in line with the context) | ||||
|
19:47 (cur | prev) +8 SupremeExplosion talk contribs (Not the meaning of 苦手, so I fixed it) | ||||
|
19:46 (cur | prev) +4 SupremeExplosion talk contribs (Either works, but once again, a bit more emotive) | ||||
|
19:45 (cur | prev) +8 SupremeExplosion talk contribs (Just a very weird line, and putting it more in line with the proper translation) | ||||
|
19:44 (cur | prev) +11 SupremeExplosion talk contribs (This line was completely botched, and I am pretty sure it was different before. This changes the meaning and context of the scene completely. From "Eirin is admitting she took the elixir" to "She's giving the elixir to Youmu". Completely WRONG.) | ||||
|
19:42 (cur | prev) −19 SupremeExplosion talk contribs (I think this is meant to be a little more emotive.) | ||||
|
19:40 (cur | prev) 0 SupremeExplosion talk contribs (This translation was pretty wrong. This is a doctorly statement. She's saying not look at the moon, not the moon cannot be seen.) | ||||
|
19:39 (cur | prev) 0 SupremeExplosion talk contribs (Grammar fix) | ||||
|
19:38 (cur | prev) +3 SupremeExplosion talk contribs (While it's true that 小間使い means "maid", I feel in this context it'd make more sense to call her a servant. It gets the point across either way.) |
7 March 2023
1 March 2023
18:06 | Th10/Reimu's Endings/en diffhist +44 Spectatorsatori talk contribs |
14 February 2023
13 February 2023
23:46 | Th15/Reisen's Endings/en diffhist +2,115 Brliron talk contribs |
|
23:45 | Th15/Sanae's Endings/en 2 changes history +2,041 [Brliron (2×)] | |||
|
23:45 (cur | prev) +955 Brliron talk contribs Tag: Manual revert | ||||
|
23:42 (cur | prev) +1,086 Brliron talk contribs Tag: Reverted |
23:42 | Th15/Reimu's Endings/en diffhist +2,303 Brliron talk contribs |
|
23:39 | Th15/Marisa's Endings/en 3 changes history +2,387 [Brliron (3×)] | |||
|
23:39 (cur | prev) +2,130 Brliron talk contribs Tag: Manual revert | ||||
|
23:24 (cur | prev) +233 Brliron talk contribs Tag: Reverted | ||||
|
23:23 (cur | prev) +24 Brliron talk contribs Tag: Reverted |
A note about copy-pasting
Language statistics
Check how far the language progress is.
Licenses of existing English translations and patches
In a fandom like Touhou, this really shouldn't be an issue. However, some groups just want to keep their translations to themselves for whatever reason, and others may accuse us of stealing content. So, here's a brief overview of the licensing conditions of all well-known sources of translated Touhou game content:
Touhou Wiki 
All text content from there is licensed under CC-BY-SA and can therefore freely used anywhere else, provided the original source is attributed. If you want to go the extra mile, use the template
{{Copy-paste text}}
and specify the exact page version and all the original authors.
PC-98 games
Patch project led by xJeePx. OK to reuse any content with attribution, equivalent to CC-BY-NC.
Embodiment of Scarlet Devil,
Perfect Cherry Blossom
Patch projects led by Simon Elén (S") (th06, th07). No license given, but the image translations were originally uploaded to Touhou Wiki and are therefore implicitly licensed under CC-BY-SA as well. As the current Touhou Wiki administration is overzealous about deleting "obsolete content", and because they messed up the image credits when moving to their own server, Wikia is the better source in this case.
Imperishable Night
Patch project led by Non-Directional Translations (NDT). Similar situation as with the Perfect Cherry Blossom patch, but only a few image translations were ever uploaded to Touhou Wiki. Considering that the original authors are long gone, it seems OK to use the rest of the content as well.
gensokyo.org
Halbarad explicitly denied us the right to reuse the images from their patches, citing "possible legal issues with fan translation". This applies to the following games:
Immaterial and Missing Power
Mountain of Faith
Scarlet Weather Rhapsody
Subterranean Animism
Undefined Fantastic Object
Touhou Hisoutensoku
Fairy Wars
Ten Desires
Phantasmagoria of Flower View
Patch project led by Rufus. No license given, and Rufus is nowhere to be found. So... just go ahead?
Shoot the Bullet,
Double Spoiler
Patch projects led by drywall. (th095, th125). A source code distribution is available for both patches (th095, th125). Each of those contains (at least) two licenses: the GPL v2 and GPL v3 for th095, and the GPL v3 and BSD 2-clause license for th125. This creates a rather unclear situation:
- It is never clearly explained which license applies to which data.
- Each one of the Python source code files, however, do reproduce one of the licenses at the beginning of the file.
This suggests that these licenses were merely copy-pasted straight from xarnonymous' and S"'s code used in these patches, and are not meant to apply to the translated data. However, since any of the licenses given grants us the right to reuse the translations anyway, it seems fine to do so.
Language variety policy
The translations in the base en
language code are to be fully in American English (hence that the American flag is used to represent the English language here). For new translations in en
, please try to follow American spelling and vocabulary where possible, but don't think too much about it - spelling discrepancies can always be corrected later.
This is to ensure consistency among the translations and the MediaWiki software, which actually does not define a separate en-us
translation in its code.
In case you clearly want to create translations which use spelling or vocabulary from a different variety of English, please use a separate language code for your edits where you put only the differences between American English and your variety. These can then be combined by the end users using the patch stacking feature to form one fully localized translation.