Portal:Es

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search

Recent changes

List of abbreviations:
N
This edit created a new page (also see list of new pages)
m
This is a minor edit
b
This edit was performed by a bot
(±123)
The page size changed by this number of bytes

20 February 2024

N    08:40  Touhou Patch Center:BGM modding/es‎‎ 12 changes history +12,447 [Master Exegamer‎ (12×)]
     
08:40 (cur | prev) −39 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si, por alguna razón, no deseas ningún loop y la pista debe detenerse después de terminar de reproducirse: eso equivale a "hacer loop de un breve período de silencio". Poner exactamente 4 segundos de silencio en el archivo .loop correspondiente sería la opción más eficaz.")
     
08:31 (cur | prev) −32 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si tienes archivos originales sin pérdidas, obviamente querrás cortarlos en dos antes de convertir los dos archivos resultantes a Vorbis, en caso de que quieras ofrecer un parche con pérdidas.")
     
08:30 (cur | prev) +85 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== Loopeo === Cada pista original puede representarse mediante dos archivos de audio en tu parche: un archivo de introducción que usa el mismo nombre de archivo que el original y un archivo de loop opcional con <tt>.loop</tt> antes de la extensión. Entonces, para un mod de pantalla de título de TH06 en formato Ogg Vorbis, estos serían <tt>th06_01.ogg</tt> y <tt>th06_01.loop.ogg</tt>.<br /> El loop se maneja internamente simplemente rebobinando el archivo que se est...")
     
08:29 (cur | prev) −9 Master Exegamer talk contribs (Created page with "En cuanto a los parches en sí, recomiendo este diseño si ofreces parches con y sin pérdidas: * <patchname>_base: Imágenes modificadas y comentarios de la sala de música, todas las pistas que solo están disponibles como MP3. Dependencia de base_tsa * <patchname>: Pistas originales sin pérdida convertidas a Vorbis. Dependencia de <patchname>_base * <patchname>_lossless: Pistas originales sin pérdida. Dependencia de <patchname>_base")
     
08:27 (cur | prev) +46 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===Diseño de archivo=== Puedes colocar los archivos en la raíz del parche o en el subdirectorio específico del juego. Por lo general, elegirías la raíz del parche: プレイヤーズスコア es <tt>th10_17</tt> en TH10–TH12 y <tt>th128_08</tt> en ≥TH12.8, y colocando solo esos dos archivos en el directorio raíz del parche, cubrirías todos estos (y futuros) juegos. Pero aún puedes usar el subdirectorio específico del juego si quieres una puntuación del juga...")
     
08:26 (cur | prev) −20 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===Cómo nombrar tus archivos=== Consulta la columna '''nombre de archivo de datos''' en [https://docs.google.com/spreadsheets/d/14-DAv89VNzIXPM2q4mLBJXUIck_K1fWNuBLo9cF_kaA/edit#gid=0 Lista de BGM de Splashman], así como thcrap_log.txt (Ctrl-F para <tt>flac > ogg > mp3</tt>) para asegurarte de que tienes los nombres correctos.")
     
08:25 (cur | prev) −28 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== Apilamiento de parches === * Al apilar varios parches BGM, el orden de prioridad anterior se evalúa por parche, antes de pasar al siguiente. Es decir, un MP3 de un parche superior en la pila siempre anulará un FLAC de uno inferior. * Los archivos de loop siempre deben tener el mismo parche y el mismo formato que el archivo de introducción.")
     
08:25 (cur | prev) −53 Master Exegamer talk contribs (Created page with "<strike>[https://discord.thpatch.net/ ¿Más formatos? ¡Háblame!] (Nmlgc)</strike>")
     
08:24 (cur | prev) −40 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Estos formatos son compatibles con todos los shooters de ZUN compatibles con thcrap (th06-th19).")
     
08:23 (cur | prev) +18 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===Formatos admitidos, de mayor a menor prioridad=== * FLAC (.flac)<br />Lo ideal es que hayas adquirido tu música de fondo modificada en un formato sin pérdidas y que la compatibilidad con FLAC te permita proporcionarla directamente a tus jugadores. * Ogg Vorbis (.ogg)<br />Actualmente el mejor compromiso entre compresión y calidad de sonido. Limitado a 16 bits. * MP3 (.mp3)<br />Úsalo sólo si no tienes otra opción y tu música de fondo modificada es tan oscura/an...")
     
08:21 (cur | prev) −45 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Para juegos del Team Shanghai Alice == (Extraído directamente de Discord)")
N    
08:21 (cur | prev) +12,564 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Touhou Patch Center: Modificación de la BGM")
N    08:20  Touhou Patch Center:Artwork/es‎‎ 16 changes history +4,695 [Master Exegamer‎ (16×)]
     
08:20 (cur | prev) −55 Master Exegamer talk contribs (Created page with " ")
     
08:19 (cur | prev) −45 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Envíos== ===Comisión de logo de [http://abstractcactus.tumblr.com/ AbstractCactus]=== {| |- style="vertical-align:top;" |frame|Favicon |frame |frame |frame |frame |frame |} ===Banner de Shinmera=== <gallery> File:Shinmera Banner 5.png|Re...")
     
08:16 (cur | prev) −59 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===[http://www.facebook.com/TouhouPatchCenter Foto de portada de Facebook]=== Todo vale, sólo asegúrate de que el logo no cubra nada importante.")
     
08:16 (cur | prev) −35 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si deseas hacer un esfuerzo adicional, también puedes proporcionar animaciones para pequeños puntos de tus imágenes.")
     
08:16 (cur | prev) −34 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===Fondos=== ====Asunto==== Nos gustaría utilizar al menos tres imágenes de fondo diferentes, que representen los aspectos '''hackeo''', '''dedicación''' y '''global''' de este proyecto. Como también estamos a punto de cubrir los '''juegos de PC-98''', también sería genial tener un fondo separado para representarlos en su totalidad (lo que hace 4 en total).")
     
08:15 (cur | prev) −39 Master Exegamer talk contribs (Created page with "*''128x128'''' para el ''logo del wiki''. *''32x32''' para el ''icono del programa''. *'''16x16''' para el ''favicon del wiki'' *''8x8''' para ''enlaces a páginas de este wiki'' (no es tan importante)")
     
08:14 (cur | prev) −63 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Los logos finales tendrán las siguientes resoluciones:")
     
08:13 (cur | prev) −61 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si gustas, puedes dibujar varias variaciones, de modo que el wiki y el parche puedan recibir un logo ligeramente diferente.")
     
08:13 (cur | prev) −28 Master Exegamer talk contribs (Created page with "... pero realmente, siéntete libre de dibujar cualquier cosa que se te ocurra y que se adapte a un proyecto internacional de parcheo automático.")
     
08:12 (cur | prev) −29 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===Logo principal=== ====Conceptos de ejemplo==== * Marisa lanza su ''spell card'' "Orreries Sun" (similar a [http://fav.me/d2yu695 esta imagen]), con banderas de paises reemplazando o siendo atraídas hacia los orbes . * Un globo terráqueo, ya que la escala del proyecto incluirá lenguas de todo el mundo y quizás incluso de otros mundos. (Si puedes hablarlo, podemos agregarlo al proyecto. Toma el w:Elvish_languages|Él...")
     
07:16 (cur | prev) +56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* Un icono para simbolizar las páginas de parches. Esto se mostrará delante del título de la página, al igual que los orbes Yin-Yang delante de los títulos de las secciones. : Se utilizaría una versión más pequeña para enlaces a páginas incluidas en un parche. * Un patrón de fondo discreto para los distintos bloques de código fuente utilizados en todo el sitio. Algo que, bueno, se ajuste al código. <pre> 2013-04-29T01:10:14 *Nazeo no es creativo. Pensó en u...")
     
07:13 (cur | prev) −30 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Ideas de arte == ===Arte del wiki=== Para darle vida a la presentación de este sitio, podríamos necesitar algunos gráficos personalizados:")
     
07:12 (cur | prev) −34 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Pautas generales == * Para todos los envíos, se prefiere SVG a PNG. Sin embargo, si ''tiene'' que ser PNG, asegúrate de crear tus imágenes en una resolución muy alta. ☺ * Si es PNG, asegúrate de proporcionarnos un archivo de proyecto de Photoshop/Gimp (o similar) que contenga todas las capas únicas que componen tu imagen.")
     
07:12 (cur | prev) −18 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Tema == La obra de arte '''no necesariamente tiene que tener un tema de Touhou'''. De hecho, dado que vamos a expandir esto a Seihou y otros juegos una vez que hayamos terminado con Touhou, los personajes, mascotas y logos originales son ciertamente preferidos a la opción obvia de simplemente dibujar un personaje de Touhou al azar.")
     
07:11 (cur | prev) +5 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Siempre estamos abiertos a la presentación de obras de arte que se utilizarán para decorar adecuadamente varias partes del proyecto. Logos e íconos para las aplicaciones de parcheo, fondos para páginas de redes sociales o incluso una apariencia completamente nueva para este sitio web, lo que sea. Al final, estamos buscando un '''paquete de arte variado y agradable que pueda inspirarnos'''' a colocar obras de arte en lugares en los que no hubiéramos pensado antes.")
N    
07:10 (cur | prev) +5,164 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Touhou Patch Center: Arte")
N    07:09  Template:Tudi-TranslateProgress/es‎‎ 22 changes history +14,482 [Master Exegamer‎ (22×)]
     
07:09 (cur | prev) −53 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Imágenes")
     
07:09 (cur | prev) −54 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Música")
     
07:09 (cur | prev) −52 Master Exegamer talk contribs (Created page with "''Spell Cards''")
     
07:09 (cur | prev) −49 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Citas de victoria")
     
07:09 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Extra")
     
07:08 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Finales")
     
07:08 (cur | prev) −55 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Diálogos")
     
07:08 (cur | prev) −55 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Juegos")
     
07:08 (cur | prev) −53 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Progreso de la traducción==")
     
07:08 (cur | prev) −7 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* El diálogo está destinado a usarse para la historia principal/diálogo o cualquier cosa que sea solo texto básico y no adicional. * Los guiones predeterminados que se pueden ver a continuación en la tabla no se pueden cambiar.")
     
06:53 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Notas==")
     
06:53 (cur | prev) −58 Master Exegamer talk contribs (Created page with "El último ejemplo haría esto:")
     
06:53 (cur | prev) −15 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Usar <code><nowiki>{{</nowiki>Tudi-TranslateProgress/{{PAGELANGUAGE}}<nowiki>}}</nowiki></code> crearía una tabla con todo el contenido sin traducir, como la tabla en la parte inferior de la página.<br /> Cambiándolo a <code><nowiki>{{</nowiki>Tudi-TranslateProgress/{{PAGELANGUAGE}} | 6di=1<nowiki>}}</nowiki></code> haría exactamente la misma tabla, espera que en la columna TH6, fila Diálogo se haría una S amarilla.<br /> A las plantillas no les importan los espaci...")
     
04:24 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Ejemplos==")
     
04:23 (cur | prev) −6 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Puedes utilizar la herramienta de traducción predeterminada en la parte superior de la página.<br /> '''¡Importante!''' No olvides agregar <code>/{{PAGELANGUAGE}}</code> después del nombre de tu plantilla. (No olvides que si proporcionas un idioma no traducido, aparecerá en inglés).")
     
04:22 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Traducción==")
     
04:22 (cur | prev) +24 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* Juego (Columna): ** En el caso de juegos de Touhou numerados, solo usa los números (sin puntos ni 0 al principio) ** Para otros juegos utiliza lo que se muestra en el encabezado de la tabla. * Traducible (Fila): ** Diálogo: di ** Finales: end ** Extra: ex ** Citas de victoria: wq ** Spell cards: sc ** Música: mu ** Imágenes: img * Estado: ** La U roja (que significa No iniciado) es 0 ** La S amarilla (que significa Iniciado) es 1 ** T verde (que significa Traducido...")
     
04:20 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Use el nombre del juego y luego el nombre del traducible sumados de esta manera: (Juego + Traducible) = Estado")
     
04:20 (cur | prev) −58 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Uso==")
     
04:20 (cur | prev) −53 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Crea una tabla "hermosa" para usar en portales de idiomas.")
     
04:20 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Sumario==")
N    
04:19 (cur | prev) +15,418 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Plantilla:Tudi-ProgresoTraducción")
     04:18  Template:Project overview/es‎‎ 7 changes history −401 [Master Exegamer‎ (7×)]
     
04:18 (cur | prev) −51 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Seguridad del wiki")
     
04:18 (cur | prev) −45 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Localizador de errores")
     
04:17 (cur | prev) −48 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Servidores de parches")
     
04:17 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Descarga")
     
04:17 (cur | prev) −95 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Tutorial")
     
04:17 (cur | prev) −52 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Acerca de")
     
04:17 (cur | prev) −54 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Vista del proyecto")
     04:10  Touhou Patch Center:Download/es‎‎ 50 changes history −575 [Master Exegamer‎ (50×)]
     
04:10 (cur | prev) +9 Master Exegamer talk contribs
     
04:08 (cur | prev) +7 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== <code>update</code> ==== :Establece en <code>false</code> para deshabilitar las actualizaciones automáticas para este parche. :value: ''true/false'' Alternativamente, puedes eliminar <code>thcrap_update.dll</code> de forma segura después de la configuración para eliminar toda la funcionalidad en línea.")
     
04:07 (cur | prev) −34 Master Exegamer talk contribs (Created page with "'''Ejemplo: deshabilitar la traducción de títulos de música y ''spell cards'' para un idioma específico'''")
     
04:06 (cur | prev) −37 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== <code>ignore</code> ==== :Ignora cualquier archivo de este parche que coincida con el comodín proporcionado. :value: ''array'' de cadenas")
     
04:05 (cur | prev) +9 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== Nivel del parche === ==== <code>archive</code> ==== :Especifica el directorio base de este parche. Debe terminar en una barra diagonal (/). :A partir de la compilación del 3 de enero de 2014, este puede ser un directorio relativo a aquel en el que está almacenada la configuración de ejecución. :value: ''string''")
     
04:04 (cur | prev) −44 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== <code>font</code> ==== :Cambia la fuente utilizada en el juego por cualquier otra fuente instalada en tu sistema. :values: ''string''")
     
04:04 (cur | prev) −41 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== <code>console</code> ==== : Habilita o deshabilita la consola de depuración de parches en pantalla. :values: ''true'' / ''false''")
     
04:03 (cur | prev) +52 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Ejecutar parámetros de configuración == === Nivel raíz === ==== <code>dat_dump</code> ==== :Vuelca los datos originales del juego del archivo .dat a medida que se carga. :A partir de la compilación del 29 de julio de 2013, esto también elimina los límites de los sprites para todos los archivos gráficos. :values: ''false'' para deshabilitar, cadena de directorio para especificar el directorio, cualquier otra cosa permitirá el volcado en ''directorio del juego/d...")
     
04:02 (cur | prev) −27 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Visita nuestro https://thpatch.net/w/logos/discord.png [https://discord.thpatch.net/ Discord] o el canal IRC '''#thpatch''' en '''[http://web.libera.chat/?channels=#thpatch web.libera.chat]'''. Lo que necesitaríamos es el sistema operativo, el juego, lo que estabas haciendo y el archivo de registro del parche (<code>thcrap_log.txt</code>).")
     
04:01 (cur | prev) −57 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====AYUDA==== ¿Algo que no se cubre aquí? ¿Todo va mal? ¡Tenemos la solución! (La mayoría de las veces).")
     
04:00 (cur | prev) −40 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====El parche no parece actualizarse.==== Una reinstalación manual completa de la última versión de thcrap suele solucionar este problema.")
     
04:00 (cur | prev) −9 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Además, si anteriormente aplicaste la solución alternativa en la que copiaste algunos archivos DLL, elimínalos. Esta solución alternativa ya no es necesaria y tener archivos DLL antiguos en el directorio thcrap puede provocar un crasheo. No deberías tener ningún archivo DLL en la carpeta raíz de thcrap.")
     
04:00 (cur | prev) −34 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Wine (Linux y Mac) crashea al ejecutar un juego==== Asegúrate de estar usando la última versión, solucionamos algunos errores importantes con Wine en la versión del 30 de agosto de 2021.")
     
03:59 (cur | prev) +14 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Cuando utilizas varios parches, el orden es importante. Por ejemplo, es posible que desees utilizar [https://github.com/Gamer251/thcrap-gamer251/tree/master/mima El parche Mima de Gamer251] para el sprite y diálogos de Mima, el parche Alphes para el arte estilo Alphes y nuestro parche en inglés para traducir el resto del juego al inglés. Si uno usara primero el parche de Mima, luego el parche de Alphes y luego el de inglés, descubriría que mientras...")
     
03:57 (cur | prev) −55 Master Exegamer talk contribs (Created page with "¡Ups!")
     
03:57 (cur | prev) +15 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=====¿Por qué el parche X no funciona con el parche Y?=====")
     
03:57 (cur | prev) −11 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Configuración del parche====")
     
03:57 (cur | prev) −31 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===== Algunas traducciones están incompletas o faltan ===== Consulta la página de texto correspondiente en este sitio; lo más probable es que las traducciones aún no hayan sido terminadas.")
     
03:57 (cur | prev) −3 Master Exegamer talk contribs (Created page with "El error de la derecha se muestra cada vez que se inicia un juego de Touhou y hay otro proceso de un juego de Touhou activo, lo que significa que no puedes ejecutar dos juegos de Touhou al mismo tiempo. Verifica el Administrador de tareas para ver si hay procesos zombies y elimínalos si es necesario.")
     
03:56 (cur | prev) −54 Master Exegamer talk contribs (Created page with "El Mutex de ZUN")
     
03:56 (cur | prev) −8 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=====Errores de texto en japonés=====")
     
03:56 (cur | prev) −29 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Errores====")
     
03:55 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si ves una línea de este tipo, simplemente inicia sesión, busca la página correspondiente y divídela tu mismo. Si se trata de un parche de terceros, envía un correo electrónico al líder del proyecto sobre el problema o infórmaselo en GitHub o dondequiera que aloje su parche.")
     
03:55 (cur | prev) −12 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=====El diálogo no cabe en el cuadro de texto===== Desafortunadamente, el motor de ZUN nunca ha podido realizar saltos de línea automáticos y no queremos combatir esto haciendo que el analizador wiki adivine dónde colocar un salto de línea. Esto significa que ''todos los saltos de línea deben realizarse manualmente''.")
     
03:54 (cur | prev) +28 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=====El texto japonés sin traducir aparece en blanco en Wine===== Este es un error en Wine y no se ha solucionado desde octubre de 2017. ''Incluso si'' las fuentes japonesas están instaladas y funcionan según lo previsto en un juego sin parches, la sustitución de fuentes de Wine aún no es lo suficientemente sofisticada como para usar glifos de estas fuentes en caso de que la fuente seleccionada actualmente (''Touhou Biolinum'' para idiomas d...")
     
03:53 (cur | prev) −27 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Diálogos====")
     
03:53 (cur | prev) −60 Master Exegamer talk contribs (Created page with "De lo contrario, publica el ejecutable del juego en https://thpatch.net/w/logos/discord.png [https://discord.thpatch.net/ Discord] o https://thpatch.net/w/logos/irc.png nuestro [https://web.libera.chat/?channels=#thpatch canal IRC] '''#thpatch''' en '''web.libera.chat'''. Veremos qué podemos hacer.")
     
03:49 (cur | prev) −47 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si estás en Linux o MacOS con Wine, parece haber un error cuando el juego está en una subcarpeta de la carpeta seleccionada (lo que sucede cuando agregas tu carpeta con todos tus juegos). Si esto sucede, deberás usar el botón "Buscar juegos en una carpeta específica..." para agregar cada juego uno por uno.")
     
03:48 (cur | prev) −55 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== Problemas conocidos === ====La herramienta de configuración no reconoce mi juego y no se crea ningún acceso directo==== Si ese juego es {{GameLabel|th075}}: thcrap aún no lo admite.")
     
03:48 (cur | prev) −38 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* Ahora que conoces la causa exacta, reporta toda la info que has recopilado al equipo, y ellos estarán contentos con tu informe de error detallado y, ciertamente, menos frustrados que si solo publicaras una captura de pantalla del error. ☺")
     
03:47 (cur | prev) +145 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* ''Intenta eliminar parches de tu pila, uno por uno, comenzando desde abajo.'' :* Para hacer esto, edita el archivo .js de configuración de ejecución generado por <code>thcrap</code> en un editor de texto sin formato como el Bloc de notas. :: Por ejemplo, si solo seleccionaste la traducción al inglés, editarías <code>en.js</code> (o como le hayas llamado). Primero eliminarías la sección <syntaxhighlight lang="json">, { "archive": "thpatch/lang_en/" }</syntaxhighl...")
     
03:37 (cur | prev) +44 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* ''¿El problema aparece en el juego original sin parches?'' : Si bien thcrap corrige "algunos" de los errores en los juegos originales como parte de su soporte de parches, lamentablemente no tenemos la capacidad para corregir ''todos'' ellos, ya que estamos mayormente ocupados con los errores propios de thcrap y características, ante todo. Aún así, por favor informa el problema, tal vez sea lo suficientemente trivial como para que uno de nuestros desarroll...")
     
03:34 (cur | prev) −6 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Solución de problemas == === Cómo depurar un juego que se bloquea, se congela u otro problema no relacionado con la traducción === Una configuración de parche completa se compone de varias partes individuales, cada una de las cuales será responsable del problema que estés experimentando. Si es posible, intenta precisar la causa antes de informarnos un problema.")
     
03:33 (cur | prev) −6 Master Exegamer talk contribs
     
03:33 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs
     
03:33 (cur | prev) −4 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Pasos: # Localiza el archivo .js que se crea cuando ejecutas <code>thcrap.exe</code> (este sería el nombre que hayas asignado a tus accesos directos, por lo que si llamaste a tu acceso directo "es", entonces el archivo .js también se llamará es.js). # Ábrelo con tu editor de texto (bloc de notas, editpadpro, etc.) # Cambia <code><syntaxhighlight lang="json" inline>"dat_dump": false</syntaxhighlight></code> a :* <code><syntaxhighlight lang="json" inline>"dat_dump": tr...")
     
03:24 (cur | prev) −28 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===Salida del archivo=== Esto volcará todos los archivos originales sin parches cargados por un juego mientras se ejecuta.")
     
03:20 (cur | prev) −9 Master Exegamer talk contribs (Created page with "# Descarga este vpatch th06 para el paquete thcrap completo. Incluye vpatch (rev4) y nuestro DLL Unicode vpatch modificado. # Extrae el contenido del zip en tu directorio EoSD. # Si tu directorio EoSD ya contiene un archivo llamado <code>vpatch_th06.dll</code>, elimínalo. Sólo necesitarás <code>vpatch_th06_unicode.dll</code>. # Si el ejecutable de tu juego se llama <code>th06.exe</code>, cámbiale...")
     
03:16 (cur | prev) −31 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== ¡AYUDA! ¡¡Mi {{GameLabel|th06}} corre como un avión de combate tengu en esteroides!!=== Para que Touhou 06 se ejecute en Windows 10 se requiere vpatch.")
     
03:15 (cur | prev) −14 Master Exegamer talk contribs (Created page with "# '''Si aún no tienes vpatch''', descárgalo de [https://en.touhouwiki.net/wiki/Game_Tools_and_Modifications#Vsync_Patches Touhou Wiki] o [https://ux.getuploader.com/swmplv75e/ de la página de descarga del autor]. # Configura tu pila de parches como de costumbre. Si tienes varias versiones de los juegos instaladas, es importante elegir el directorio correcto en este punto. # Abre el <code>games.js</code> generado en un editor de texto plano y reemplaza los nombres de l...")
     
03:12 (cur | prev) −16 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== Ejecutando sobre vpatch === Esto es posible a partir de la compilación del 25 de octubre de 2013. Debido al diseño de vpatch centrado en DLL, <code>thcrap</code> no automatiza esto todavía, por lo que requiere algunos pasos manuales por ahora:")
     
03:11 (cur | prev) +24 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== Detallado === # Descarga el parche y descomprímelo (no es necesario especificar el directorio; siéntete libre de colocarlo donde desees) # Ejecuta <code>thcrap</code> para encontrar los juegos de Touhou. # Elige tu(s) idioma(s).<br />Sí, plural. Si entiendes inglés hasta cierto punto, te recomendamos incluir ''siempre'' <code>lang_en</code> en la parte inferior y tu idioma nativo encima. Special:MyLanguage/Project:Patch stacking|Lee más sobre el tema del apila...")
     
03:08 (cur | prev) −18 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* Terminarás con un archivo .js (la configuración en sí), así como enlaces para iniciar todos los juegos de Touhou que se encuentren en tu sistema con esta configuración. Ten en cuenta que thcrap ''no'' modifica ninguna instalación de Touhou existente en tu sistema.")
     
03:07 (cur | prev) 0 Master Exegamer talk contribs
     
03:06 (cur | prev) −59 Master Exegamer talk contribs (Created page with "[https://lilyremigia.github.io/installtouhou Guía textual alternativa solo disponible en inglés]")
     
03:03 (cur | prev) +105 Master Exegamer talk contribs
     
03:00 (cur | prev) −38 Master Exegamer talk contribs (Created page with "{{Flag|es|size=1em}} [https://www.youtube.com/watch?v=6F4iYeWTBPQ Video tutorial]")
     
02:56 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs
     
02:55 (cur | prev) +6 Master Exegamer talk contribs
     
02:54 (cur | prev) −54 Master Exegamer talk contribs
     02:41  Touhou Patch Center:FAQ/es‎‎ 35 changes history −673 [Master Exegamer‎ (35×)]
     
02:41 (cur | prev) −35 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Quién sabe, tal vez este proyecto algún día se convierta en el ''Centro General de Parches de Juegos Japoneses''. Pero centrémonos primero en Touhou, ¿ok?")
     
02:40 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Sí, sabemos que el motor base es lo suficientemente genérico como para que se puedan admitir muchos juegos con comparativamente poco esfuerzo. Especialmente los juegos con mucho texto, como las novelas visuales, se beneficiarían enormemente de tener actualizaciones inmediatas y continuas.")
     
02:40 (cur | prev) +19 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Otros juegos dōjin? ¿Novelas visuales en particular? ====")
     
02:39 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Dicho eso, ...")
     
02:39 (cur | prev) −51 Master Exegamer talk contribs (Created page with "El factor decisivo es el ''motor'' utilizado por el juego, no qué personas participaron en su creación. Somos ''muy'' reacios a desarrollar parches automáticos para un motor que probablemente nunca más se utilizará para un juego diferente.")
     
02:38 (cur | prev) +122 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== Fangames con la participación de ZUN? P.ej. Torte le Magic, Magus in Mystic Geometries? ¿O se les trata igual que los 'fangames' anteriores?====")
     
02:37 (cur | prev) −37 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Sin embargo, ten en cuenta lo siguiente: * Tanto el texto original como las traducciones deberán tener la licencia {{Template:License URL}} y se podrán leer libremente en esta página web. * Si bien nuestro sitio puede proporcionar traducciones de imágenes, intenta mantener la cantidad de ellas al mínimo, ya que la traducción de imágenes suele llevar bastante tiempo.")
     
02:35 (cur | prev) −37 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Por favor contáctate con nosotros en https://thpatch.net/w/logos/discord.png [https://discord.thpatch.net/ Discord] o https://thpatch.net/w/logos/facebook.png [https ://www.facebook.com/TouhouPatchCenter Facebook] para organizar el proceso.")
     
02:33 (cur | prev) +7 Master Exegamer talk contribs (Created page with "No hay problema. Este wiki proporciona traducciones de texto tanto en el formato JSON utilizado en nuestros parches existentes ([http://srv-origin.thpatch.net/lang_en/th07/msg1.dat.jdiff ejemplo]), como en gettext formato .po ([https://www.thpatch.net/w/index.php?title=Special%3ATranslate&taction=export&group=page-Th07%2FReimu%27s+Scenario&language=en&task=export-as-po ejemplo], haz clic derecho para guardar con el nombre de archivo correcto). Lueg...")
     
02:31 (cur | prev) −18 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Mi propio fangame?====")
     
02:30 (cur | prev) −31 Master Exegamer talk contribs (Created page with "El grupo de traducción del respectivo juego sigue siendo responsable de proporcionar los puntos de inyección de código, hacks de ensamblaje y scripts de conversión de datos necesarios.")
     
02:30 (cur | prev) −3 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Generalmente, no queremos ocuparnos de ningún trabajo de hackeo por nuestra cuenta. Sin embargo, definitivamente estaríamos abiertos a '''proporcionar alojamiento''' para cualquier parche que quiera utilizar * este sitio web para almacenar y publicar traducciones (se tratará como cualquier otro juego ya traducible en este sitio) * nuestro motor para la inyección de datos en el juego (en este caso, simplemente alojamos el archivo del parche o el instalador) * o ambos.")
     
02:29 (cur | prev) −27 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Fangames?====")
     
02:28 (cur | prev) −18 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Apoyamos activamente el incentivo de [http://www.shrinemaiden.org/forum/index.php/topic,13903.0.html xJeePx] de terminar los parches estáticos en inglés para los 5 juegos de PC-98. Sin embargo, parchear los juegos PC-98 de Touhou para traducción multilingüe sería algo muy difícil de hacer. El [https://github.com/nmlgc/ReC98 Proyecto ReC98] finalmente planea portar los juegos a sistemas modernos, junto con soporte para traducción multilingüe, después de haber rec...")
     
02:27 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== PC-98?====")
     
02:27 (cur | prev) −50 Master Exegamer talk contribs (Created page with "''{{rt|sh03}}'', por el otro lado, es un desastre tal que lo clasificamos en el mismo nivel que un fangame genérico y sin importancia.")
     
02:26 (cur | prev) −53 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Nos encantaría abordar ''{{rt|sh01}}'' y ''{{rt|sh02}}'', incluso más que los juegos de lucha. La opinión popular, sin embargo, probablemente pensará otra cosa.")
     
02:26 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Seihou?====")
     
02:25 (cur | prev) −10 Master Exegamer talk contribs (Created page with "<div id="tasofro"></div> ====Juegos de lucha?==== {{GameLabel|th145}} está completamente terminado. El soporte básico para {{GameLabel|th105}}, {{GameLabel|th123}}, {{GameLabel|th135}} y {{GameLabel|th155}} se encuentra en varias etapas en progreso.<br /> El último juego que falta por agregar es {{GameLabel|th075}}, lo que también sucederá de manera uniforme.")
     
02:24 (cur | prev) −44 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Sí. Como está basado en un motor de MoF modificado, lo contamos con las series principales.")
     
02:24 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Uwabami Breakers?====")
     
02:24 (cur | prev) −7 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Sí. Dado que parcheamos los cuadros de diálogo de resolución que muestran los juegos recientes al iniciar, realmente no hay razón para omitir custom.exe, ya que técnicamente también es un cuadro de diálogo de Windows.")
     
02:23 (cur | prev) −56 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====custom.exe?====")
     
01:45 (cur | prev) −21 Master Exegamer talk contribs (Created page with "A partir del 22 de diciembre de 2016, sí. Está previsto que la futura GUI pueda mostrar información complementaria sobre los propios parches, por lo que tiene sentido cubrir también los manuales HTML y archivos de texto originales. A través de la GUI, incluso podríamos aplicarles una serie de parches apilados, como a cualquier otro dato del juego.")
     
01:44 (cur | prev) −1 Master Exegamer talk contribs (Created page with "====Manuales y archivos de texto omake?====")
     
01:44 (cur | prev) −25 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==¿Harán... ==")
     
01:43 (cur | prev) +6 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Su parche es compatible con las versiones demo/prueba de los juegos de Touhou? ==== thcrap es totalmente compatible con todas las versiones de prueba que se lanzaron durante el tiempo en que estuvo en desarrollo activo, es decir, todos los juegos de Team Shanghai Alice lanzados desde {{GameLabel|th14}}. Sin embargo, todavía falta soporte para las versiones de prueba de juegos más antiguos, ya que aún no ha sido una prioridad. Si bien la herramienta de configura...")
     
01:42 (cur | prev) −32 Master Exegamer talk contribs (Created page with "En caso de que un juego utilice dos o más fuentes separadas, cada fuente de reemplazo a partir de la segunda se configura mediante una traducción de cadena codificada. Actualmente, no es posible anularlas.")
     
01:41 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Por último, los usuarios siempre pueden anular cualquier configuración de fuente predeterminada especificando un parámetro <code class="field">font</code> en el archivo de configuración de ejecución creado por <code>thcrap</code>.")
     
01:41 (cur | prev) −29 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Los parches para otros idiomas escritos con scripts no cubiertos por estas fuentes (por ejemplo, chino) no incluyen script_latin y, en su lugar, especifican una fuente incluida con Windows adecuada para mostrar ese idioma ("MingLiU" para chino tradicional, "SimHei" para chino simplificado) en su lugar.")
     
01:30 (cur | prev) −18 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Necesita alguna fuente en particular para que el texto se vea bien? ¿Puedes cambiar la fuente predeterminada? ==== El [https://github.com/nmlgc/thcrap-nmlgc/tree/master/script_latin parche script_latin] de Nmlgc incluye fuentes con suficiente cobertura Unicode de escritura latina y cirílica, y también incluye los archivos de fuentes necesarios. Todos nuestros parches de traducción para idiomas en estos scripts incluyen script_latin entre sus dependencias.")
     
01:28 (cur | prev) −47 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Funcionará su parche en Linux/MacOS X, usando Wine? ==== Generalmente, no debería haber problemas.")
     
01:28 (cur | prev) −6 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Siempre nos gusta dar crédito a las personas originales que trabajaron en la traducción. Si estos créditos no están incluidos en el archivo, el instalador, el enlace o en cualquier otro lugar donde podamos encontrarlos fácilmente, proporciónalos en tu correo electrónico.")
     
01:27 (cur | prev) −43 Master Exegamer talk contribs (Created page with "¡Claro! Siempre estaremos felices de incorporar parches existentes en este sitio. Envía por correo un enlace al parche a <code>submissions@thpatch.net</code> y le echaremos un vistazo.")
     
00:48 (cur | prev) +94 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== Conozco un parche de traducción de un juego de ZUN existente a un idioma que no está presente en el sitio. ¿Quieren importarlo? ====")

19 February 2024

N    23:05  Touhou Patch Center:FAQ/es‎‎ 61 changes history +24,152 [Master Exegamer‎ (61×)]
     
23:05 (cur | prev) +10 Master Exegamer talk contribs
     
23:04 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs
     
23:00 (cur | prev) +3 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Sin embargo, la visualización adecuada de [https://es.wikipedia.org/wiki/Direccionalidad_de_la_escritura scripts de derecha a izquierda] aún no se ha implementado y se abordará cuando se solicite.")
     
22:58 (cur | prev) +26 Master Exegamer talk contribs
     
22:57 (cur | prev) −47 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Para nada, ya que utilizamos UTF-8 en todos los componentes del parche. De hecho, apreciaríamos mucho las traducciones a idiomas que utilicen esas escrituras para ''demostrar'' este hecho.")
     
22:57 (cur | prev) +62 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Los alfabetos no latinos (cirílico, hangul, árabe, índico, etc.) representan algún problema? ====")
     
22:56 (cur | prev) −31 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Claro que no. Los datos de un determinado parche se descargan y almacenan en tu disco duro cuando se inicia el respectivo juego. Si no hay conexión a Internet disponible, thcrap simplemente utilizará los datos más recientes.")
     
22:55 (cur | prev) +38 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Necesito estar siempre conectado a la Web para poder utilizar el parche? ====")
     
22:48 (cur | prev) +159 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* Cualquier enlace wiki se filtra y se representa como se esperaba. * El texto '''negrita''' y ''cursiva'' (así como '''''ambos al mismo tiempo''''') se muestra como tal dentro de los propios juegos. * Los {{ruby|caracteres rubi|(esto)}} personalizados funcionan para los diálogos dentro del juego en todos los juegos a partir de {{GameLabel|th11}}. Anteriormente, incluso "admitíamos" juegos previos, pero descontinuamos esta compatibilidad p...")
     
22:40 (cur | prev) −50 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Algunos de ellos:")
     
22:40 (cur | prev) +31 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Puedo usar el marcado de MediaWiki en los cuadros de traducción? ====")
     
22:40 (cur | prev) −20 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Motor de parcheo ==")
     
22:39 (cur | prev) −58 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Por lo tanto, corresponde a cada idioma decidir entre conservar (y copiar) estas partes en inglés o traducirlas también.")
     
22:39 (cur | prev) −14 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Cada fila de la tabla de traducción es una unidad de traducción independiente. Estas ya están divididas en las partes sensibles más pequeñas. El uso de partes aún más pequeñas (como una parte en "japonés" y una "inglés") aumentaría significativamente la complejidad del parche; luego, de alguna manera tendría que volver a unir estas partes más pequeñas para formar una unidad de traducción completa.")
     
22:38 (cur | prev) +98 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== Algunas ''spell cards'' y títulos musicales están parcialmente en inglés en la versión japonesa. ¿Traduzco estas partes también? ====")
     
22:37 (cur | prev) −33 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Simplemente [[Talk:{{ns:4}}#Language requests|deja un mensaje en la página principal de discusión]] y la traducción se configurará en breve.")
     
22:37 (cur | prev) +24 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== El idioma al que quiero traducir aún no tiene código. ====")
     
22:37 (cur | prev) −54 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Sin embargo, en caso de que ''decidas'' omitir ciertas cosas, ''por favor'' deja las casillas en blanco y no copies y pegues el texto en inglés allí.")
     
22:35 (cur | prev) −10 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si prefieres que ciertos elementos permanezcan en un idioma diferente, siempre puede usar elapilamiento de parches y bloquear los respectivos archivos usando el <code class="field">ignorar parámetro</code> en tu configuración de ejecución. Esto será más fácil de usar una vez que tengamos una herramienta de configuración gráfica.")
     
22:33 (cur | prev) −38 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Generalmente deberías traducir todo lo que se pueda traducir y que aparezca claramente visible en el propio juego. Después de todo, otra persona que habla el mismo idioma, no está conectada contigo o tu grupo de traducción, o no comparte tus puntos de vista sobre traducciones que suenan estúpidas, puede venir en cualquier momento y traducir estos elementos que omitiste. Por supuesto, si ''todo el mundo'' pensara que una traducción parecería estúpida, nunca se har...")
     
22:31 (cur | prev) +101 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Necesito traducir todo? Los nombres de ''spell cards'', títulos de música o títulos de personajes sonarían estúpidos en mi idioma. ====")
     
22:30 (cur | prev) −10 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si ''traduces'' de otra traducción (probablemente del inglés), asegúrate de agregar las páginas wiki de esta traducción a tu lista de seguimiento haciendo clic en la estrella al lado de la barra de búsqueda en la parte superior. Esto te enviará una notificación por correo electrónico cada vez que se haya modificado algo y deba reflejarse en tu idioma.")
     
22:30 (cur | prev) −21 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Con la gran cantidad de idiomas que tenemos, es simplemente imposible que la administración del sitio realice algún tipo de control de calidad. Por lo tanto, la mayor parte del tiempo ni siquiera nos daremos cuenta en qué versión se basa tu traducción.")
     
22:29 (cur | prev) −44 Master Exegamer talk contribs (Created page with "La misma respuesta también aplica a esta pregunta. '''Las traducciones están totalmente controladas por los propios traductores.'''")
     
22:29 (cur | prev) +62 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Es aceptable traducir del japonés al inglés y finalmente al alemán (o cualquier otro idioma)? ====")
     
22:27 (cur | prev) −11 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Utiliza las páginas del portal para discutir cualquier problema que pueda surgir y llegar a acuerdos. En caso de que una solución amistosa sea realmente imposible o contraproducente, siempre podemos crear códigos de idioma separados para diferentes posibilidades de traducción (por ejemplo, traducciones "literales" e "idiomáticas"), que luego pueden coexistir.")
     
22:24 (cur | prev) −66 Master Exegamer talk contribs (Created page with "La administración del sitio sólo proporciona el motor y el alojamiento, y no tiene preferencia por determinadas formas de traducir determinadas cosas. Podemos tener una opinión sobre esto, pero no valdrá más que la opinión de cada traductor.")
     
21:24 (cur | prev) +11 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Cómo se manejan las disputas de traducción? ====")
     
21:24 (cur | prev) −11 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Prácticas de traducción ==")
     
21:23 (cur | prev) −30 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Por lo tanto, si deseas tener control sobre sus traducciones, {{ns:4}} es el lugar equivocado para colocarlas. En su lugar, deberías construir tu propio servidor de parches.")
     
21:18 (cur | prev) +12 Master Exegamer talk contribs (Created page with ":''Si le temen principalmente a los spammers, encontrarán más información sobre ese tema en nuestra [[{{ns:4}}:Security|página de seguridad]].'' Sí, lo hacemos, y si aún no te has dado cuenta, también lo hacen todos los demás wikis de Touhou, porque así es como funcionan los wikis. La única diferencia aquí es que nuestros colaboradores tienen una influencia directa sobre los datos del juego vistos por miles de fanáticos, algo con lo que sin duda todos los edi...")
     
21:18 (cur | prev) +2 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== ¿De verdad dejan que todos traduzcan? ===")
     
21:17 (cur | prev) −21 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Un buen número de personas han malinterpretado esta medida como un intento deliberado de llamar la atención de ZUN. Por supuesto, ahora podríamos empezar a discutir y elegir algunas palabras bonitas para presentarnos mejor. Pero, en última instancia, ''esto no cambia nada acerca de los hechos''. Tratar los finales como cualquier otra parte modificable del juego es lo más natural que podemos hacer. A menos que recibamos algún tipo de aviso oficial de cese y desista,...")
     
21:16 (cur | prev) +5 Master Exegamer talk contribs (Created page with "En nuestra opinión, este fue ''el'' problema principal por el que nunca se consideró un proyecto de este tipo. Ciertamente fue un factor importante en el establecimiento de "la wiki en inglés" y "el grupo de parches en inglés" como entidades separadas, una distinción que pretendemos erradicar.")
     
21:15 (cur | prev) −11 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Esta es una política del sitio y no está sujeta a discusión, ya que es una de las razones clave por las que necesitamos un sitio separado, administrado por personal separado, para este proyecto.")
     
21:04 (cur | prev) −38 Master Exegamer talk contribs (Created page with ":''<big>Vamos a publicar el texto y los gráficos de los finales.</big>'' :''<big>Claramente visible y traducible como el resto del contenido.</big>'' :''<big>Independientemente de lo que cualquier interpretación de las directrices de ZUN puedan decir sobre este tema.</big>'' :''<big>Si (y sólo si) ZUN se quejara personalmente de esto, buscaremos formas de solucionarlo.</big>''")
     
21:03 (cur | prev) −8 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== ¿Qué pasa con los finales? ===")
     
21:02 (cur | prev) +9 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* Las tablas de diálogos de los juegos requieren un parámetro {{para|code}} que contenga los parámetros de entrada y tiempo del archivo <code>.msg</code>. Cada llamada de plantilla debe corresponder a un cuadro de diálogo en el juego y contener un máximo de 2 líneas de diálogo. * Las plantillas de ''spell cards'' deben contener el número de la ''spell''.")
     
20:54 (cur | prev) −70 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Sencillamente lo siguiente:")
     
20:54 (cur | prev) +7 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Y qué tiene de especial su formato? ====")
     
20:54 (cur | prev) −15 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Dado que su contenido tiene licencia Creative Commons, podemos usar libremente sus traducciones existentes para nuestra causa. Esto significa que las copiaremos y pegaremos gradualmente en nuestra página siempre que no tengamos nuestra propia traducción para una determinada fuente. Por supuesto, damos todo el crédito a los autores originales cada vez que hacemos esto.")
     
20:52 (cur | prev) −1 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Para los juegos más antiguos de Windows, esto probablemente sea cierto, ya que sus traducciones al inglés actualmente reciben más atención que las nuestras. Sin embargo, a partir de {{GameLabel|th14}}, esto se ha convertido en gran medida en una cuestión de gusto personal.")
     
20:52 (cur | prev) +42 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== Pero todavía tienen las traducciones al inglés más actualizadas, ¿no? ====")
     
20:51 (cur | prev) +5 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Incluso si lográramos sentarnos, discutir y de alguna manera resolver todas estas cuestiones, el tiempo invertido en lograrlo se desperdicia: no hay ningún beneficio para ninguno de los involucrados. La fragmentación del contenido (que, por cierto, podría mitigarse fácilmente simplemente vinculando aquí) y la necesidad de diferentes cuentas de usuario difícilmente justifican este trabajo.")
     
20:51 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs (Created page with ";Finales : Al verse a sí mismos como un trabajo derivado de Touhou, se sienten obligados por los términos de uso de ZUN. Por lo tanto, no quieren publicar finales, pero a nosotros nos gustaría. Para algunos, publicarlos en el espacio de usuario con alternancia de spoiler puede considerarse como una ofensa menor, pero no hay razón para que toleremos pretensiones tan infantiles.")
     
20:47 (cur | prev) −46 Master Exegamer talk contribs (Created page with ":En nuestro sitio, crear una traducción a un nuevo idioma es tan simple como seleccionar el idioma en un menú desplegable. Crear los portales restantes y la integración en el actualizador automático es cuestión de unos minutos.")
     
20:09 (cur | prev) −7 Master Exegamer talk contribs (Created page with ":Para cada idioma que quisiéramos admitir, tendríamos que abrir una wiki completamente nueva. Además del trabajo de preparación necesario en el servidor, esto también implica mucha duplicación de contenido. Necesitaríamos una nueva página principal, copiar y pegar toda la infraestructura de plantillas utilizada, codificar las traducciones de estas páginas en el código wiki y sincronizar los cambios o actualizaciones del contenido traducible en cada uno de estos...")
     
20:08 (cur | prev) −18 Master Exegamer talk contribs (Created page with ";El concepto de ''familia wiki'' :Cuando touhouwiki.net se mudó de Wikia a finales de 2010, se decidió incluir todas sus traducciones existentes para construir [http://touhouwiki.net una nueva familia de wikis de Touhou multilingües alojados en un servidor]. Técnicamente, estos wikis no están conectados entre sí, salvo el repositorio de imágenes compartido. Si bien dar total autonomía a las comunidades lingüísticas individuales puede ser algo bueno, en nuestro...")
     
20:06 (cur | prev) −30 Master Exegamer talk contribs (Created page with ":Hacer esto en touhouwiki.net significaría que tenemos que forzar este formato en la base del editor. No sólo esperamos enfrentarnos a mucha oposición aquí, sino que editar estas páginas existentes también lleva mucho más tiempo que simplemente crearlas desde cero.")
     
20:05 (cur | prev) −40 Master Exegamer talk contribs (Created page with ":Nuestro sitio tiene que ser ''funcional'', primero y más que nada. Necesitamos que las páginas tengan un formato especial para poder analizarlas automáticamente.")
     
20:04 (cur | prev) −11 Master Exegamer talk contribs (Created page with ";Enfatizan la forma sobre el funcionamiento. :Tanto los administradores como los editores se han opuesto en gran medida a la idea de un wiki fácilmente analizable o simplemente no les importa. Escribir un MediaWiki atractivo y consistente es una tarea bastante laboriosa por sí sola. Y para ser honesto, tratar de hacer que un wiki que solo fue diseñado para lectura en pantalla sea analizable parece un poco contrario a la intuición.")
     
20:03 (cur | prev) −37 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Sin embargo, todavía hay tres razones principales por las que esto habría sido una mala idea desde el principio.")
     
20:02 (cur | prev) −34 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Cuando comenzamos este proyecto, la razón principal para tener una página separada era una [http://thpatch.net/chat/freenode/%23thcrap/%23thcrap.2012-09-20.log historia personal de drama] entre los miembros de nuestras y sus administraciones. Esto ya no es cierto ahora que estas tensiones se han resuelto en gran medida.")
     
20:01 (cur | prev) +35 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==== ¿Por qué este proyecto no se hizo simplemente en touhouwiki.net? ====")
     
20:01 (cur | prev) −11 Master Exegamer talk contribs (Created page with "=== Respecto a touhouwiki.net ===")
     
20:00 (cur | prev) −16 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Políticas del sitio ==")
     
20:00 (cur | prev) −46 Master Exegamer talk contribs (Created page with "No seas tímido. Quién sabe, quizás otros tengan la misma pregunta.")
     
19:59 (cur | prev) −18 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si deseas una respuesta más rápida, visita nuestro chat IRC o nuestro servidor de Discord, los links están en la barra lateral de la izquierda.")
     
19:58 (cur | prev) −38 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Simplemente añade tu pregunta como un nuevo encabezado a esta página y será respondida a la brevedad.")
     
19:57 (cur | prev) +36 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== ¿Con quién me comunico si tengo más preguntas que no se tratan aquí? ==")
N    
19:56 (cur | prev) +24,436 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Touhou Patch Center: Preguntas frecuentes")
     19:20  Th06/Stage titles/es‎‎ 13 changes history 0 [OptNull‎ (13×)]
     
19:20 (cur | prev) +3 OptNull talk contribs
     
19:19 (cur | prev) +2 OptNull talk contribs
     
19:19 (cur | prev) −5 OptNull talk contribs
     
19:18 (cur | prev) +3 OptNull talk contribs
     
19:18 (cur | prev) +2 OptNull talk contribs
     
19:17 (cur | prev) +8 OptNull talk contribs
     
19:12 (cur | prev) −8 OptNull talk contribs
     
19:11 (cur | prev) −3 OptNull talk contribs
     
19:10 (cur | prev) −2 OptNull talk contribs
     
19:09 (cur | prev) 0 OptNull talk contribs
     
19:08 (cur | prev) −2 OptNull talk contribs
     
19:05 (cur | prev) +5 OptNull talk contribs
     
19:04 (cur | prev) −3 OptNull talk contribs
     18:40  Touhou Patch Center:Tutorial/es‎‎ 33 changes history −170 [Master Exegamer‎ (33×)]
     
18:40 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs
     
18:38 (cur | prev) −27 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Para deshabilitar completamente las notas TL, simplemente agrega <syntaxhighlight lang="json" inline>, "tlnotes": ""</syntaxhighlight> antes del último <samp>}</samp> de tu archivo de configuración, creado por <code>thcrap</code>.")
     
18:37 (cur | prev) +100 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Configuración avanzada ya sea en global.js (para todos los juegos), <game ID> (para un juego específico) o en tu runconfig: <pre>{ "tlnotes": { "reference_resolution": [1280, 960], // Válido para todos los juegos, incluso los de 640×480. El tamaño de fuente y región son relativos a este. Normalmente no es necesario cambiar esto. "region_topleft": [x, y], "region_size": [width, height], "read_speed": 35, // En UTF-8 bytes por...")
     
18:33 (cur | prev) −46 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Los formatos ''cursiva'' y '''negrita''' no son compatibles, pero puedes probar un [https://lingojam.com/BoldTextGenerator Generador de negrita Unicode] para A-Z.")
     
18:33 (cur | prev) 0 Master Exegamer talk contribs
     
18:33 (cur | prev) +45 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Notas del traductor en el juego == En los juegos del Team Shanghai Alice, estas se pueden insertar básicamente en cualquier lugar donde se renderice el texto, usando la plantilla {{tl|tlnote}}; Consulta esa página para obtener más detalles. ''Actualmente no es compatible con losJuegos de Twilight Frontier, ¡así que no uses la plantilla en sus páginas!''")
     
18:29 (cur | prev) −51 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Editando la música == Sigue el tutorial aquí.")
     
18:27 (cur | prev) −25 Master Exegamer talk contribs (Created page with "== Probar eficientemente las traducciones en el juego == Selecciona el parche <code>skipgame</code> además de tu traducción para eliminar todas las secciones del juego y reducir las ''spell cards'' a unos pocos segundos. Esto deja solo el diálogo y los nombres de las ''spell cards'' y te permite revisar todo rápidamente sin perder tiempo esquivando balas.")
     
18:17 (cur | prev) −29 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si ''sí'' te importa, aquí tienes una cadena de prueba con caracteres de algunos de nuestros idiomas activos que podrían resultar problemáticos, para tu comodidad:")
     
18:14 (cur | prev) −46 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Seguramente sería bueno tener una apariencia consistente en todos los idiomas, pero esto '''no''' es un requisito o una política oficial: cada idioma sigue siendo libre de elegir las fuentes que prefieran los editores.")
     
18:13 (cur | prev) −43 Master Exegamer talk contribs (Created page with ":''Por lo tanto, no '''necesitas''' preocuparte por esto en ningún otro idioma que no sea el tuyo (pero otros traductores ciertamente apreciarían que lo hicieras).''")
     
18:11 (cur | prev) −42 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Desafortunadamente, las fuentes más apropiadas suelen tener una cobertura bastante limitada, y encontrar una que parezca similar y tenga una cobertura más amplia puede ser una tarea ardua, si no imposible.")
     
18:10 (cur | prev) +2 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Edición de gráficos== En comparación con la traducción simple de texto plano, la traducción de imágenes multilingüe requiere un flujo de trabajo bastante complicado: * (Lo ideal es transcribir primero el texto original). * Es necesario crear un proyecto básico de edición de imágenes, borrando el texto original, recreando posibles fondos y seleccionando fuentes adecuadas. * Se deben anotar las fuentes requeridas para que los editores de otros idiomas puedan ob...")
     
18:08 (cur | prev) −42 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Las traducciones de nombres de personajes se toman automáticamente del [{{fullurl:Special:Translate|group=chars}} grupo de traducción respectivo].")
     
18:07 (cur | prev) +52 Master Exegamer talk contribs (Created page with "* Siempre puede haber un máximo de 5 líneas en la pantalla en cualquier momento. ** Para {{GameLabel|th06}}, {{GameLabel|th07}}, {{GameLabel|th08}} y {{GameLabel|th09}}, se insertan saltos de línea automáticos en caso de que la línea no encaje. ** Al intentar imprimir una sexta línea, estos juegos también insertarán una instrucción de espera y un salto de página. ** Al intentar imprimir una sexta línea en {{GameLabel|th10}} y posteriores se borran automáticam...")
     
18:05 (cur | prev) 0 Master Exegamer talk contribs
     
18:04 (cur | prev) 0 Master Exegamer talk contribs
     
18:03 (cur | prev) +130 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===Cosas que debes saber=== * Si estás traduciendo de otra traducción (probablemente del inglés), asegúrate de agregar la página wiki de esta traducción a tu lista de seguimiento haciendo clic en la estrella al lado de la barra de búsqueda en la parte superior. Esto te enviará una notificación cada vez que se haya cambiado algo y deba reflejarse en tu idioma. * Si '''cualquier''' texto de una traducción existente (de nuevo, muy probablemente en inglés) no camb...")
     
17:56 (cur | prev) −6 Master Exegamer talk contribs
     
17:53 (cur | prev) 0 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Editar traducciones de texto== <div style="float:right;">{{{{ns:4}}:Progreso de la traducción}}</div> #Ve a [[{{ns:4}}|la página principal]] a la que se puede acceder desde cualquier página haciendo clic en el logotipo. #Elige el juego que deseas traducir.<br /> A la derecha, puedes ver la lista de juegos traducibles, su progreso en los respectivos idiomas y si están terminados. #Elige un contenido traducible en el que quieras trabajar. #<p>Haz clic en la pequeña...")
     
17:51 (cur | prev) 0 Master Exegamer talk contribs
     
17:50 (cur | prev) 0 Master Exegamer talk contribs
     
17:47 (cur | prev) −37 Master Exegamer talk contribs (Created page with "En caso de que el idioma que deseas no esté presente en la lista, envía un mensaje a [https://discord.thpatch.net/ nuestro servidor de Discord] en el canal #translation y has ping al rol @Webmaster. Configurar un nuevo idioma es un proceso muy rápido.")
     
17:46 (cur | prev) −12 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Iniciando una traducción a un idioma que aún no está en el sitio== La mayoría de las veces esto no supone ningún problema. Simplemente selecciona el idioma como lo harías normalmente y la administración creará los enlaces y páginas del portal necesarios para la integración en el Touhou Community Reliant Automatic Patcher poco después.")
     
17:38 (cur | prev) −34 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Esta configuración se almacena como una cookie y se guarda en tu cuenta de usuario si has iniciado sesión.")
     
17:36 (cur | prev) 0 Master Exegamer talk contribs
     
17:35 (cur | prev) −2 Master Exegamer talk contribs
     
17:33 (cur | prev) +28 Master Exegamer talk contribs
     
17:27 (cur | prev) −18 Master Exegamer talk contribs
     
17:22 (cur | prev) −27 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Para cambiar esta configuración, has clic en el Selector de idioma (el <span class="field uls-trigger small">botón</span> en la parte superior de la página) e ingresa el nombre nativo de tu idioma, o su Código ISO 639-1.")
     
17:21 (cur | prev) +8 Master Exegamer talk contribs (Created page with "===Cambiando el idioma del sitio=== El idioma de la ''interfaz'' del sitio se establece automáticamente en el idioma de contenido preferido establecido en la configuración de tu navegador. Esta configuración también se utiliza para establecer el idioma de destino inicial en el menú de traducción. Por lo tanto, recomendamos cambiarlo al idioma al que deseas traducir; de esta manera, no sobrescribirás accidentalmente las traducciones existentes para otro idioma.")
     
17:20 (cur | prev) −55 Master Exegamer talk contribs (Created page with "==Registro/Iniciar sesión== #Primero, [{{fullurl:Special:UserLogin|type=signup}} crea una cuenta] yendo al enlace superior derecho (o haciendo clic en el link).<br />Si ya tienes una cuenta, salta al paso dos. #Ingresa a tu cuenta con tu usuario y contraseña el cual estará ubicado en el mismo lugar donde realizaste el registro. <br /> (o has clic en el link)")
     
17:15 (cur | prev) +6 Master Exegamer talk contribs
     07:40  Touhou Patch Center:About/es‎‎ 39 changes history −1,084 [Master Exegamer‎ (39×)]
     
07:40 (cur | prev) −1 Master Exegamer talk contribs
     
07:39 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs
     
07:38 (cur | prev) +2 Master Exegamer talk contribs
     
07:38 (cur | prev) 0 Master Exegamer talk contribs
     
07:37 (cur | prev) +9 Master Exegamer talk contribs (Created page with "En nuestro caso, esto es más una necesidad resultante de todas las demás características que una característica clara o un objetivo de diseño por sí solo. Esto también viene con el beneficio adicional de que el directorio del juego se mantiene limpio y sin modificaciones, en lugar de estar repleto de muchos archivos de datos modificados y cargadores de parches.")
     
07:35 (cur | prev) −42 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Esto convierte nuestro motor en un '''modkit de Touhou completo''', permitiéndote personalizar completamente tu experiencia Touhou.")
     
07:34 (cur | prev) +20 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Como ocurre con todo el motor, esto no se limita únicamente a los idiomas. Cada parche que utiliza este motor se puede reutilizar y combinar con otros parches. Por lo tanto, nuestro motor también podría usarse para implementar cosas como eliminación de visualización de la hitbox, parches Vsync, correcciones de errores de desincronización de repeticiones... las posibilidades son infinitas.")
     
07:32 (cur | prev) −11 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Además, también puedes seleccionar los ''tipos de datos'' que cada parche puede modificar. Para utilizar nuevamente el ejemplo mencionado arriba, puedes, por ejemplo, mantener las ''spell cards'' o títulos de música en inglés para mantener un terreno común para las discusiones en el foro.")
     
07:30 (cur | prev) −53 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Imaginemos que tienes un conocimiento profundo del inglés, pero prefieres jugar un determinado juego en español. Desafortunadamente, la traducción al español de ese juego no está terminada, pero la del inglés sí. En este caso, descargarías y activarías ''ambos'' parches en inglés y en español y colocarías el parche en español ''encima'' del inglés. Ahora, todo el texto traducido al español aparece en español y el resto aparece en inglés, todo mientras se...")
     
07:27 (cur | prev) −39 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Nuestro motor permite utilizar una cantidad ilimitada de parches al mismo tiempo, ordenados según una lista de prioridad.")
     
07:25 (cur | prev) −8 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Este será el proyecto principal de traducción de juegos de Touhou para acabar con todos los proyectos principales de traducción de juegos de Touhou.")
     
07:24 (cur | prev) +5 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Se supone que este proyecto sea a modo de prueba una manera de demostrar lo que es posible - cuando todos pueden trabajar y contribuir inmediatamente bajo circunstancias óptimas, sin la necesidad de intermediarios innecesarios. Todo esto sería claramente excesivo para cualquier otra franquicia. Pero para la vista de los fans de Touhou y su propio orgullo, será ciertamente significativo, y valdrá el tiempo de todos los involucrados.")
     
07:17 (cur | prev) −29 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Seguramente oíste la leyenda de que hay fanarts de nuevos personajes unos 20 o 30 minutos después del lanzamiento de un nuevo juego en su respectiva convención dōjin. Entonces, ¿por qué esperar hasta 2 meses por un parche en español y eso es todo? Con nuestro sistema, los ''fans mismos'' pueden dedicarle abiertamente el mismo tiempo a los parches que a los fanarts que hemos visto durante tanto tiempo.")
     
07:08 (cur | prev) −48 Master Exegamer talk contribs (Created page with "¿No? Pero nosotros sí. Y queremos saborear este sentimiento.")
     
07:07 (cur | prev) −50 Master Exegamer talk contribs (Created page with "¿Cuándo parecía una fuente interminable de contenido variado y de alta calidad, posible gracias a la intensa dedicación de personas como tú y yo?")
     
07:06 (cur | prev) −51 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Simplemente comienza a traducir en tu lenguaje y tendrás un parche funcional en poco tiempo.")
     
07:05 (cur | prev) −41 Master Exegamer talk contribs (Created page with "En el verdadero espíritu de Touhou de ''"más de todo es mejor"'', estamos abiertos a hospedar traducciones a cualquier idioma que la gente quiera que tengamos. No importa si es un idioma mundialmente hablado, un dialecto regional o incluso un idioma artificial.")
     
07:04 (cur | prev) +13 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Los grupos de parcheo existentes también pueden beneficiarse de este sistema. Al trabajar con nosotros, ellos... * ahorrarán el trabajo de hackeo y la duplicación de esfuerzos resultante * recibirán alojamiento permanente en nuestro servidor * y sus traducciones tendrán más exposición * manteniendo al mismo tiempo el crédito completo por su trabajo.")
     
07:03 (cur | prev) −9 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Dado que proporcionamos toda la infraestructura automatizada necesaria para parchear los juegos de todos modos, reducimos la adaptación a ''cualquier'' otro idioma a simplemente ingresar el texto traducido y editar algunos gráficos. De esta manera, podemos '''promover eficazmente las traducciones''' a idiomas donde un "grupo de parches de la vieja escuela" nunca hubiera existido o sido considerado necesario.")
     
07:01 (cur | prev) −39 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Ahora tenemos un motor automático para parchear rápidamente los juegos... pero entonces, ¿por qué deberíamos limitarnos solo a traducir al inglés?")
     
06:59 (cur | prev) +23 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Y esta es la única "fecha de lanzamiento" que importará. La comunidad luego experimenta cómo el juego es ''traducido incrementalmente mientras lo juegan''. Un parche de traducción solo se considera "terminado" una vez que los traductores, trabajando ''independientemente'' de la administración, hayan terminado de traducir todo. Sí, esto significa que nuestros parches permanecerán sin terminar, ligeramente incorrectos y un poco feos durante bastante tiempo. Pero par...")
     
06:54 (cur | prev) −32 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Para los juegos nuevos, lanzaremos un parche funcional y autoactualizable ''tan pronto como se haya completado el trabajo básico de hackeo y se haya subido el contenido para su traducción''. Para un juego típico de ZUN, esto no lleva más que un par de horas después de obtener el ejecutable.")
     
06:53 (cur | prev) −51 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Esto se va a hacer muy evidente una vez que ZUN lance un nuevo juego de Touhou.")
     
06:52 (cur | prev) −74 Master Exegamer talk contribs
     
06:50 (cur | prev) −37 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Vamos a satisfacer esta demanda ''separando completamente el proceso de modificación técnica y hackeo de las traducciones.'' El tiempo que lleva este proceso depende de la complejidad de la programación del juego, nuestra experiencia y conocimiento de los formatos de datos del juego, y la [https://github.com/nmlgc/thcrap/blob/master/thcrap_tsa/src/encraption.c encriptación inútil] aplicada en ellos.")
     
06:47 (cur | prev) −227 Master Exegamer talk contribs (Created page with "El antiguo privilegio de jugar Touhou en español ahora se ha convertido en una expectativa. Los parches ahora son exigidos por el fandom, y se espera que estén terminados en un tiempo razonable.")
     
06:43 (cur | prev) +12 Master Exegamer talk contribs (Created page with "De esta manera, nos deshacemos por completo de situaciones en las que un parche antiguo difiere del texto en la wiki. Entonces, incluso los fans comunes que no estén interesados en el proceso de parcheo serán sensibilizados por el hecho de que las traducciones de Touhou pueden ser objeto de debate durante años, pero ahora, estos cambios les llegan inmediatamente.")
     
06:41 (cur | prev) +45 Master Exegamer talk contribs
     
06:38 (cur | prev) −30 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Nuestra idea: Construyamos un nuevo sistema de parches desde cero, que vincule las traducciones más estrechamente a los parches, y veamos a dónde más nos lleva esto.")
     
06:05 (cur | prev) −41 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Esta idea nació luego de presenciar otro debate de traducción en [http://touhouwiki.net touhouwiki.net]. Después de un tiempo, te das cuenta de que las traducciones de Touhou nunca parecen ser finales.")
     
06:04 (cur | prev) −52 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Hay bastantes razones para comenzar un proyecto de este tipo. Esta es una lista de ellas en el orden en que surgieron.")
     
06:03 (cur | prev) −58 Master Exegamer talk contribs (Created page with "Si lo piensas, la mayoría del fandom no japonés de Touhou depende completamente de las contribuciones de un pequeño número de traductores. Este proyecto honra sus contribuciones a este fandom y los apoya de una manera sin precedentes.")
     
06:02 (cur | prev) +4 Master Exegamer talk contribs
     
06:02 (cur | prev) −52 Master Exegamer talk contribs (Created page with "preparándose hoy para los juegos del mañana")
     
06:01 (cur | prev) −52 Master Exegamer talk contribs (Created page with "a largo plazo")
     
06:00 (cur | prev) −52 Master Exegamer talk contribs (Created page with "integrando '''{{H:title|dotted=no|a cualquiera|sí, trolls también}}''' al proceso de traducción y hackeo")
     
05:56 (cur | prev) −39 Master Exegamer talk contribs (Created page with "lanzamientos instantáneos que reflejan el consenso actual de las traducciones")
     
05:53 (cur | prev) −1 Master Exegamer talk contribs
     
05:52 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs

16 February 2024

     06:55  Touhou Patch Center:Main page/es‎‎ 7 changes history −38 [Master Exegamer‎ (7×)]
     
06:55 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs
     
06:54 (cur | prev) −32 Master Exegamer talk contribs
     
06:52 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs
     
06:51 (cur | prev) +18 Master Exegamer talk contribs
     
06:49 (cur | prev) −44 Master Exegamer talk contribs
     
06:46 (cur | prev) +1 Master Exegamer talk contribs
     
06:45 (cur | prev) +17 Master Exegamer talk contribs

26 January 2024

     19:14  Th19/Aun's Ending/es‎‎ 10 changes history +1 [Re Camacho‎ (10×)]
     
19:14 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
19:13 (cur | prev) −3 Re Camacho talk contribs
     
19:13 (cur | prev) +3 Re Camacho talk contribs
     
19:13 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
19:12 (cur | prev) −1 Re Camacho talk contribs
     
19:12 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
19:12 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
19:12 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
19:11 (cur | prev) −3 Re Camacho talk contribs
     
19:11 (cur | prev) 0 Re Camacho talk contribs
     19:06  Th19/Aun's Scenario/es‎‎ 26 changes history −10 [Re Camacho‎ (26×)]
     
19:06 (cur | prev) +7 Re Camacho talk contribs
     
19:06 (cur | prev) −18 Re Camacho talk contribs
     
19:05 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
19:05 (cur | prev) +2 Re Camacho talk contribs
     
19:05 (cur | prev) +3 Re Camacho talk contribs
     
19:04 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
19:04 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
19:03 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
19:03 (cur | prev) +2 Re Camacho talk contribs
     
19:02 (cur | prev) −9 Re Camacho talk contribs
     
18:59 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
18:58 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
18:57 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
18:57 (cur | prev) +4 Re Camacho talk contribs
     
18:57 (cur | prev) +3 Re Camacho talk contribs
     
18:52 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
18:49 (cur | prev) +5 Re Camacho talk contribs
     
18:48 (cur | prev) +5 Re Camacho talk contribs
     
18:48 (cur | prev) −6 Re Camacho talk contribs
     
18:47 (cur | prev) −5 Re Camacho talk contribs
     
18:47 (cur | prev) −10 Re Camacho talk contribs
     
18:45 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
18:45 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
18:44 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
18:43 (cur | prev) −1 Re Camacho talk contribs
     
18:40 (cur | prev) −3 Re Camacho talk contribs
     18:21  Touhou Patch Center:Main page/es diffhist +3 Re Camacho talk contribs
     17:51  Th19/Ran's Ending/es‎‎ 4 changes history −7 [Re Camacho‎ (4×)]
     
17:51 (cur | prev) −7 Re Camacho talk contribs
     
17:50 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:50 (cur | prev) −2 Re Camacho talk contribs
     
17:49 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     17:43  Th19/Ran's Scenario/es‎‎ 43 changes history +19 [Re Camacho‎ (43×)]
     
17:43 (cur | prev) +2 Re Camacho talk contribs
     
17:40 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:40 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:39 (cur | prev) +4 Re Camacho talk contribs
     
17:38 (cur | prev) −12 Re Camacho talk contribs
     
17:38 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:38 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:35 (cur | prev) +6 Re Camacho talk contribs
     
17:34 (cur | prev) 0 Re Camacho talk contribs
     
17:34 (cur | prev) −15 Re Camacho talk contribs
     
17:32 (cur | prev) +10 Re Camacho talk contribs
     
17:30 (cur | prev) −20 Re Camacho talk contribs
     
17:23 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:23 (cur | prev) +5 Re Camacho talk contribs
     
17:22 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:22 (cur | prev) +5 Re Camacho talk contribs
     
17:21 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:17 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:16 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:16 (cur | prev) +1 Re Camacho talk contribs
     
17:16 (cur | prev)