Portal:Nl

From Touhou Patch Center
Jump to: navigation, search


Recent changes

23 March 2021

 N   18:37tdb:th18 06/nl ‎(diff; hist; +38) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "De Eeuwige Sneeuw van Komakusa Bloesem")
 N   18:37tdb:th18 07/nl ‎(diff; hist; +13) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "Rokende Draak")
 N   18:37tdb:th18 05/nl ‎(diff; hist; +22) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "Banditisme Technologie")
 N   18:36tdb:th18 04/nl ‎(diff; hist; +32) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "De Klif Verborgen in Donkergroen")
 N   18:36tdb:th18 03/nl ‎(diff; hist; +25) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "Kitten van Geweldig Geluk")
 N   18:36tdb:th18 02/nl ‎(diff; hist; +36) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "Een Regen van Vreemde Gebeurtenissen")
N   18:35tdb:th18 01/nl ‎(2 changes; hist; +36) ‎    ‎[Laevateinn‎×2]
N   18:29Th18/Sakuya's Scenario/nl ‎(78 changes; hist; +7,092) ‎    ‎[Laevateinn‎×78]

13 March 2021

N   12:04Th17/Reimu A's Extra/nl ‎(7 changes; hist; +2,900) ‎    ‎[Laevateinn‎×7]
     12:01Th17/Marisa A's Extra/nl ‎(diff; hist; -1) ‎    ‎LaevateinnShow user links ‎ ‎

3 February 2021

 N   18:28tdb:th143 05/nl ‎(diff; hist; +30) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "Eeuwige Voorbijgaande Regering")
 N   18:28tdb:th143 04/nl ‎(diff; hist; +30) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "Romantische Ontsnappingsvlucht")
 N   18:27tdb:th143 03/nl ‎(diff; hist; +24) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "Middernachtse Spell Card")
 N   18:27tdb:th143 02/nl ‎(diff; hist; +35) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "Bedrog Tegen de Onmogelijke Danmaku")
 N   18:26tdb:th143 01/nl ‎(diff; hist; +34) ‎    ‎LaevateinnShow user links (Created page with "Verhoog het Signaalvuur van Bedrog")
N   18:23Th143/Dialog/nl ‎(67 changes; hist; +6,288) ‎    ‎[Laevateinn‎×67]
N   13:26Th143/Music/nl ‎(5 changes; hist; +658) ‎    ‎[Laevateinn‎×5]
N   13:22Th143/Day descriptions/nl ‎(12 changes; hist; +1,164) ‎    ‎[Laevateinn‎×12]

Terminologie

Zoals gebruikelijk is met een serie die afkomstig is uit een andere taal, is er heel wat terminologie die geen, of niet echt een goed een Nederlands alternatief heeft. In dit deel van de pagina kunnen we de terminologie die we gebruiken vaststellen.

Reimu's Gohei

Hoe noemen we deze? Ik (Decidetto) ben gegaan voor "zuiveringsstaf", terwijl ik heb gezien dat in de bestaande vertaling voor DDC "zuiveringsstaaf" wordt gebruikt. (Dat klinkt misschien een beetje te veel als 'wattenstaaf'?)

Staf klinkt inderdaad beter dan "staaf", echter is het niet echt een staf. De definitie van staaf is simpelweg een "langwerpig voorwerp". Quwanti (talk) 14:21, 18 August 2013 (UTC)

Hakurei Shrine

Hoe noemen we dit? "Shrine", "Jinja", of het Nederlandsere "schrijn"?

Ik ken het woord schrijn nog niet, maar het klinkt goed. Klinkt goed! Quwanti (talk) 14:21, 18 August 2013 (UTC)

Shrine maiden

Hoe vertalen we een term als "shrine maiden"? "schrijnmeisje"? (Klinkt wel wat suf)

Deze vertaal ik zelf niet, en houd het gewoon als miko. Er is niet echt een woord dat goed past in deze context. "Schrijnmeisje" is geen bestaand Nederlands woord, al is het wel het meest correct. Het laatste zou best goed kunnen Quwanti (talk) 14:21, 18 August 2013 (UTC)

Sign

  • Ik (StarrySkyOfSmallDesires) bedoel de 'Sign' van de Spell Cards (bijv. Love Sign "Master Spark"). Ik heb 'Symbool' gezien in de vertaling van TD en ben daarmee doorgegaan in mijn vertaling voor StB, maar werkt 'Teken' niet beter? (Het is in ieder geval korter... 5 ipv 7)

--StarrySkyOfSmallDesires (talk) 21:12, 11 August 2013 (UTC)

  • Hmm, ik zie wat je bedoelt. Hoe ik het altijd heb gezien, is dat "Sign" verwijst naar de 'kleur' van een kaart uit een kaartspel (schoppen, klaveren etc.)(Dat is ook hoe ze het echt noemen in het Engels). 'Kleur' is echter een behoorlijk rare term, zelfs als je weet dat het over een kaartspel gaat, dus als we dit in Touhou zouden zeggen, weet al helemáál niemand waar het over gaat. We hebben dus een alternatief nodig. Ik (Decidetto) heb ook gezien dat in de bestaande vertalingen gebruik wordt gemaakt van 'Symbool' en heb dit tot nu toe gebruikt in mijn vertalingen. Mijn stem zou zijn voor 'Symbool', aangezien dat wellicht wat mysterieuzer klinkt dan 'teken'. Mijns inziens hebben Spell Cards namelijk een wat statig, ouderwets en mysrerieus karakter. Bij 'teken' heb ik dat beeld niet. Ik denk trouwens dat het bij 'Symbool' duidelijker wordt dat het gaat om een beeldmerkje op een kaart dan bij het gebruik van 'Teken', maar ik hoor graag de mening van een ander hierover!

--Decidetto (talk) 23:17, 11 August 2013 (UTC)


Lady

  • Hoe vertalen we precies de honorifics en eerbiedwaardige toon waarop de meeste dienaars ten opzichte van hun meesteres horen te spreken? Ik denk hierbij vooral aan termen zoals "lady" en de "sama" suffix. Ikzelf (Virregular) heb tot nu toe gebruik gemaakt van het iets ouder klinkende "vrouwe" als vertaling van "lady" of "milady", wat alleszins voor mij in de historische sfeer die Touhou oproept wel lijkt te passen.

--Virregular (talk) 22:27, 16 September 2013 (UTC)



Andere voorbeelden

Als er andere voorbeelden zijn, voeg ze dan gerust aan deze lijst toe!