User contributions for Izer135
Jump to navigation
Jump to search
8 May 2019
- 22:1922:19, 8 May 2019 diff hist +6 Th15/Marisa's Scenario/uk "Розпочинаю" в значенні починаю працювати.
- 22:1922:19, 8 May 2019 diff hist +6 Translations:Th15/Marisa's Scenario/5 Seiran/uk "Розпочинаю" в значенні починаю працювати. current
- 22:0822:08, 8 May 2019 diff hist 0 Th15/Marisa's Scenario/uk No edit summary
- 22:0822:08, 8 May 2019 diff hist 0 Translations:Th15/Marisa's Scenario/64 Marisa/uk No edit summary current
- 21:5821:58, 8 May 2019 diff hist −25 m Th15/Marisa's Scenario/uk Після голосної пишемо "б". Змінив речення, надаючи йому більш відповідного варіанту без двох "б", так буде правильніше.
- 21:5821:58, 8 May 2019 diff hist −25 m Translations:Th15/Marisa's Scenario/59 Doremy/uk Після голосної пишемо "б". Змінив речення, надаючи йому більш відповідного варіанту без двох "б", так буде правильніше. current
- 21:5121:51, 8 May 2019 diff hist 0 Th15/Marisa's Scenario/uk No edit summary
- 21:5121:51, 8 May 2019 diff hist 0 Translations:Th15/Marisa's Scenario/58 Doremy/uk No edit summary current
- 21:4021:40, 8 May 2019 diff hist −10 Th15/Marisa's Scenario/uk Тим не менше краще замінити на стилістично кращий варіант, що є в українській мові.
- 21:4021:40, 8 May 2019 diff hist −10 Translations:Th15/Marisa's Scenario/57 Doremy/uk Тим не менше краще замінити на стилістично кращий варіант, що є в українській мові. current
- 21:3921:39, 8 May 2019 diff hist +2 Th15/Marisa's Scenario/uk No edit summary
- 21:3921:39, 8 May 2019 diff hist +2 Translations:Th15/Marisa's Scenario/56 Marisa/uk No edit summary current
- 21:3721:37, 8 May 2019 diff hist +2 Th15/Marisa's Scenario/uk No edit summary
- 21:3721:37, 8 May 2019 diff hist +2 Translations:Th15/Marisa's Scenario/52 Doremy/uk No edit summary current
- 20:3420:34, 8 May 2019 diff hist −7 Th15/Marisa's Scenario/uk Цей переклад є стилістично кращим.
- 20:3420:34, 8 May 2019 diff hist −7 Translations:Th15/Marisa's Scenario/46 Doremy/uk Цей переклад є стилістично кращим.
- 20:3020:30, 8 May 2019 diff hist −66 Th15/Reisen's Scenario/uk No edit summary
- 20:3020:30, 8 May 2019 diff hist −66 Translations:Th15/Reisen's Scenario/12 Seiran/uk No edit summary current
- 20:2720:27, 8 May 2019 diff hist +8 Th15/Marisa's Scenario/uk У пастку можна тільки потрапити.
- 20:2720:27, 8 May 2019 diff hist +8 Translations:Th15/Marisa's Scenario/42 Doremy/uk У пастку можна тільки потрапити. current
- 20:2520:25, 8 May 2019 diff hist −3 Th15/Marisa's Scenario/uk No edit summary
- 20:2520:25, 8 May 2019 diff hist −3 Translations:Th15/Marisa's Scenario/37 Doremy/uk No edit summary current
- 20:1920:19, 8 May 2019 diff hist −2 Th15/Marisa's Scenario/uk "же" в українській мові не вживається.
- 20:1920:19, 8 May 2019 diff hist −2 Translations:Th15/Marisa's Scenario/36 Marisa/uk "же" в українській мові не вживається. current
- 20:1620:16, 8 May 2019 diff hist 0 Th15/Marisa's Scenario/uk Здібна — талановита, обдарована.
- 20:1620:16, 8 May 2019 diff hist 0 Translations:Th15/Marisa's Scenario/33 Ringo/uk Здібна — талановита, обдарована. current
- 20:1320:13, 8 May 2019 diff hist +10 Th15/Marisa's Scenario/uk Цей варіант — правильний переклад.
- 20:1320:13, 8 May 2019 diff hist +10 Translations:Th15/Marisa's Scenario/29 Ringo/uk Цей варіант — правильний переклад. current
- 20:1020:10, 8 May 2019 diff hist +10 Th15/Marisa's Scenario/uk Як-не-як — стилістично кращий варіант.
- 20:1020:10, 8 May 2019 diff hist +10 Translations:Th15/Marisa's Scenario/31 Ringo/uk Як-не-як — стилістично кращий варіант. current
- 20:0220:02, 8 May 2019 diff hist +6 Th15/Marisa's Scenario/uk Замінив "але" на стилістично кращий варіант "а втім".
- 20:0220:02, 8 May 2019 diff hist +6 Translations:Th15/Marisa's Scenario/28 Marisa/uk Замінив "але" на стилістично кращий варіант "а втім". current
- 19:5319:53, 8 May 2019 diff hist −1 Th15/Marisa's Scenario/uk Після "я" ставиться "й", якщо далі йде приголосна. Мені здається, що "але це було випробування..." краще тут вписується, тому що в англіському...
- 19:5319:53, 8 May 2019 diff hist −1 Translations:Th15/Marisa's Scenario/28 Marisa/uk Після "я" ставиться "й", якщо далі йде приголосна. Мені здається, що "але це було випробування..." краще тут вписується, тому що в англіському...
- 19:3519:35, 8 May 2019 diff hist −1 Th15/Marisa's Scenario/uk No edit summary
- 19:3519:35, 8 May 2019 diff hist −1 Translations:Th15/Marisa's Scenario/28 Marisa/uk No edit summary
- 19:3519:35, 8 May 2019 diff hist −2 Th15/Marisa's Scenario/uk No edit summary
- 19:3519:35, 8 May 2019 diff hist −2 Translations:Th15/Marisa's Scenario/23 Ringo/uk No edit summary current
- 19:3419:34, 8 May 2019 diff hist −2 Th15/Marisa's Scenario/uk No edit summary
- 19:3419:34, 8 May 2019 diff hist −2 Translations:Th15/Marisa's Scenario/13 Seiran/uk No edit summary current
2 May 2019
- 13:1213:12, 2 May 2019 diff hist −48 Th15/Marisa's Scenario/uk Праця — трудова діяльність.
- 13:1213:12, 2 May 2019 diff hist −48 Translations:Th15/Marisa's Scenario/25 Ringo/uk Праця — трудова діяльність.
- 13:0113:01, 2 May 2019 diff hist −10 Th15/Marisa's Scenario/uk "Хай там що" — кращий варіант, ніж "Ну, як би там не було".
- 13:0113:01, 2 May 2019 diff hist −10 Translations:Th15/Marisa's Scenario/24 Ringo/uk "Хай там що" — кращий варіант, ніж "Ну, як би там не було". current
- 12:5512:55, 2 May 2019 diff hist +12 Th15/Marisa's Scenario/uk No edit summary
- 12:5512:55, 2 May 2019 diff hist +12 Translations:Th15/Marisa's Scenario/23 Ringo/uk No edit summary
- 12:5212:52, 2 May 2019 diff hist +4 Th15/Marisa's Scenario/uk Відповідь "Гадаю, так" — це відповідь на питання "Ти теж місячний кролик?" від Маріси, що є аналогічним перекладом з англійської "Guess so".
- 12:5212:52, 2 May 2019 diff hist +4 Translations:Th15/Marisa's Scenario/22 Ringo/uk Відповідь "Гадаю, так" — це відповідь на питання "Ти теж місячний кролик?" від Маріси, що є аналогічним перекладом з англійської "Guess so". current
- 12:4212:42, 2 May 2019 diff hist +14 Th15/Marisa's Scenario/uk Цей переклад є правильним.
- 12:4212:42, 2 May 2019 diff hist +14 Translations:Th15/Marisa's Scenario/17 Marisa/uk Цей переклад є правильним. current