
Th06/Images en français
|
All ZUN games that use JPEG files accept PNG files in place of any JPEG, as long as you keep the original |
|
Changer les limites d'un sprite est particulièrement simple dans ce jeu. Si vous avez besoin de plus de place pour un sprite spécifique dans votre langue, contactez nous via |
Traduction réalisée par l'équipe de Touhou-Online.
Écran d’accueil
th06logo.jpg (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
(full image unavailable) | Ce jeu est un danmaku. Les filles font de leur mieux pour se préparer. Patientez calmement en attendant. |
![]() |
Resources | Fonts | ||
Original
Literal Serbian
[edit] |
Écran titre
title00.jpg (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | (C)opyright 2002 ZUN. Tous droits réservés. ver 1.02 | ![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
title02.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries (full image) | Translation | Translated image |
![]() |
東方 (Tou Hou) 魔郷 (Ma Kyou) |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
[edit] |
title03.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
紅 (Kou) L’Incarnation du |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
title04.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Tir (confirmation) Bombe (annuler) |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
Simp.Chinese
[edit] |
title01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Commencer Commencer (Extra) Replay Score Quitter |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
music00.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Auditorium | ![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
English
Greek
Spanish (Venezuela)
Simp.Chinese
[edit] |
result00.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Archives Oniriques Statistiques des Scores et des Cartes de Sort Voir les archives du mode Facile |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
Simp.Chinese
[edit] |
result01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Facile Normal Difficile Lunatique |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
result02.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Voulez-vous sauvegarder ce replay ? Oui Non |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original/English
Simp.Chinese
Literal Serbian
[edit] |
result03.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Vos capacités Score Final |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
replay00.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries (full image) | Translation | Translated image |
![]() |
Regardez ces élégants replays ! Niveau |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
Écran de sélection
select01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Facile Destiné à ceux qui ne sont pas très bons avec les jeux de tirs. Normal Choisissez une difficulté. |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
Greek
Spanish (Venezuela)
Simp.Chinese
[edit] |
select05.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries (full image) | Translation | Translated image |
![]() |
Extra Abandonnez ! Êtes-vous fou ? |
![]() |
select03.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Choisissez un personnage. |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
Simp.Chinese
[edit] |
select04.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Amulette spirituelle “Amulette à tête chercheuse” “Sceau des songes” Amulette de rêve “Aiguille de Persuasion” Amulette magique “Missile Magique” Amulette d’amour “Laser d’illusion” |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original/English/Polish
Greek
Literal English/Literal Serbian
[edit] |
slpl00b.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Prêtresse du sanctuaire Hakurei Reimu Hakurei |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
English
Literal English/Literal Serbian
Spanish (Venezuela)
Korean
[edit] |
slpl01b.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Magicienne orientale de l'Ouest Marisa Kirisame |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
English
Spanish (Venezuela)
Korean
[edit] |
Interface
front.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Ennemi Bombes Points |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
English
[edit] |
ascii.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
(note : Les nombres en haut à gauche seront gérés par script_latin)
|
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
asciis.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Pause Continuer ? (Got [#] Left ) Reprendre |
![]() |
loading.png | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | 東方紅魔郷 (Touhou Koumakyou) L’Incarnation du |
Upload... | |
Resources | Fonts | ||
Original
Hungarian
[edit] |
Crédits
staff01.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Project Shrine Maiden – sixième édition (depuis 1995) Touhou Koumakyou |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
Literal Serbian
[edit] |
staff02.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries | Translation | Translated image |
![]() |
Graphiste ZUN Compositeur ZUN |
![]() |
Nom des niveaux, boss et personnages (PERSONNALISÉS)
Ces éléments ne font pas partie du jeu Japonais original mais peuvent être utilisés, bien qu’optionnellement, à la place des éléments textuels des jeux originaux.
- Tous les sprites font 384 pixels de large, ils couvrent tout l'écran de jeu.
- Votre traduction peut être faite au choix entre ti_sttitle.png ou ti_stlogo.png, ce dernier ayant la priorité dans le code du patch.
- ti_sttitle.png ne couvre que le titre tournant de l'étape. L'utilisation de cette image laisse le texte "STAGE" (NIVEAU ou ÉTAPE) jaune non rotatif sous forme de Chaîne ASCII codée en dur.
- ti_stlogo.png couvre les deux le texte jaune non rotatif de l’ÉTAPE et le titre lui-même. Cela signifie que la ligne jaune STAGE tournerait également si cette image est utilisée. Malgré cela, elle pourrait être traduite en utilisant des caractères non-ASCII. C’est à vous de choisir.
- La Version anglaise de ti_bossname.png fait aussi partie de western_name_order, mais vous pouvez bien sûr recharger une version personnalisée pour votre langue si les titres des boss dans votre langue sont plus longs et que vous devez décaler certains des noms pour les centrer correctement. Veuillez noter cela dans la section traduction si vous l’avez fait, nous pourrons alors supprimer tous les autres sprites plus tard une fois que le patch au niveau des sprites sera pris en charge.
- ti_bosstitle.png et ti_bossname.png sont superposés, le titre étant rendu au-dessus du nom, comme vous pouvez vous y attendre. Ils ne seront appliqués qu’ensemble ; si l’un des deux est manquant, vous obtenez quand même le texte en clair des scénarios.
- Si le patch pour votre langue dépend d’un autre patch avec une traduction pour l’une de ces images, mais que vous préférez le texte en clair original, mettez à nouveau ce fichier en ligne en tant qu’image traduite pour le fichier respectif dans votre langue.
ti_sttitle.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries (full image) | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Utiliser cette image SEULEMENT si le mot “STAGE” ou sa traduction est codé en dur en ASCII.
Chronique d’une balade nocturne irréelle ~ Vol mystique |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
[edit] |
ti_stlogo.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries (full image) | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Utiliser cette image SEULEMENT si le mot “STAGE” ou sa traduction ne peut pas être codé en dur en ASCII. Sinon, utilisez lang_fr-th06-ti_stlogo.png avec les chaînes codées en dur et ne traduisez pas cette image !!! Autrement, cette image ayant la priorité dans le code du patch, il n’afficherait plus les chaînes codées en dur en ASCII !!! ÉTAPE 1 ÉTAPE 2 ÉTAPE 3 ÉTAPE 4 ÉTAPE 5 ÉTAPE FINALE ÉTAPE EXTRA |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
Literal Serbian
[edit] |
ti_bgm.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries (full image) | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | ♪Une âme aussi rouge qu'un coqueret ♪Parades nocturnes des spectres |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
Literal Serbian
[edit] |
ti_bossname.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries (full image) | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | Youkai du crépuscule Rumia Fée de glace du lac Fille chinoise La fille de la connaissance et de l’ombre Servante du manoir du démon écarlate La Lune écarlate éternellement jeune La petite sœur du démon (Les noms en caractères latins écrits par ZUN n'apparaissent que dans le patch lang_ja. |
![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original, lang_en
Korean
[edit] |
ti_bosstitle.png (edited) | |||
---|---|---|---|
Source image | Sprite boundaries (full image) | Translation | Translated image |
(full image unavailable) | cf ti_bossname.png. | ![]() | |
Resources | Fonts | ||
Original, lang_en
Korean
[edit] |