Th06/Imahen sa Tagalog
Contents
- 1 Splash Screen
- 2 Title Screen
- 2.1 title00.jpg (edited)
- 2.2 title02.png (edited)
- 2.3 title03.png (edited)
- 2.4 title04.png (edited)
- 2.5 title04s.png (edited)
- 2.6 title01.png (edited)
- 2.7 title01s.png (edited)
- 2.8 music00.png (edited)
- 2.9 result00.png (edited)
- 2.10 result01.png
- 2.11 result02.png (edited)
- 2.12 result03.png (edited)
- 2.13 replay00.png (edited)
- 3 Selection Screen
- 4 Interface
- 5 Staff Roll
- 6 (Custom) Stage, boss, and character titles
|
All ZUN games that use JPEG files accept PNG files in place of any JPEG, as long as you keep the original .jpg extension. |
|
Please contact Discord if you need more space for a specific sprite in your language |
|
Sprite-level patching, i.e. leaving individual sprites blank to have patch stacking fall back on a lower-stacked version of the same file, is not supported yet. |
Isinalin ni Kuroiden mula sa wikang ingles.
Splash Screen
th06logo.jpg (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image available) |
Translation Ang larong ito ay isang Curtain Fire Shooting Game. |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
Title Screen
title00.jpg (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image available) |
Translation (C)opyright 2002 ZUN. All rights reserved. ver 1.02 |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
title02.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image) |
Translation Tou Hou (Ang Silanganging) |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
[edit] |
title03.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Kou (Iskarletang) |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
title04.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Pagbaril (kumpirmasyon) |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
Simp.Chinese
[edit] |
title04s.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Pagbaril (kumpirmasyon) |
Translated image |
title01.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Simula Simulang Ekstra |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
title01s.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Simula Simulang Ekstra |
Translated image |
music00.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Kaakit-akit na Silid ng Musika |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
English
Spanish (Venezuela)
Simp.Chinese
[edit] |
result00.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Mapangaraping mga Tala Result of Score and Spell Card |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
Simp.Chinese
[edit] |
result01.png |
|||
---|---|---|---|
Does not need translating. Original transcription:
Easy Normal |
result02.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Gusto mo ba itabi ang imik na 'to? |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
result03.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Ang Iyong mga Resulta |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
replay00.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image) |
Translation Tignan mo ang mga maringal na imik! |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
Selection Screen
select01.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Maalwan Katamtaman Piliin ang iyong kahirapan |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
Spanish (Venezuela)
Simp.Chinese
[edit] |
select02.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Mahirap Lunatiko |
Translated image |
select05.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image) |
Translation Ekstra |
Translated image |
select03.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Piliin ang iyong |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
Simp.Chinese
[edit] |
select04.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Agimat ng Kaluluwa "Agimat ng Pag-uwi" Agimat ng Panaginip "Karayom ng Himok" Agimat ng Mahika "Misayl ng Mahika" Agimat ng Pag-ibig "Laser ng Malikmata" |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
slpl00b.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Binibining Saserdotisa ng |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
English
Spanish (Venezuela)
Korean
[edit] |
slpl01b.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Kanluranin Salamangkera |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
English
Spanish (Venezuela)
Korean
[edit] |
Interface
front.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Ang Silanganing Iskarletang Lupa ng |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
English
[edit] |
ascii.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation DO NOT translate the numerals on the top left. |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
asciis.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Likat Ituloy? May [#] pa |
Translated image |
loading.png |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image available) |
Translation Ang Silanganing Iskarletang Lupa ng Demonyo |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
[edit] |
Staff Roll
staff01.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Ika-6 na Project Shrine Maiden (mula 1995) |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
[edit] |
staff02.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Grapikong Taga-disenyo ZUN |
Translated image |
staff03.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries |
Translation Ekstrang Yugto |
Translated image |
(Custom) Stage, boss, and character titles
These are not part of the original Japanese game, but can optionally be used in translations instead of the original plaintext.
- All sprites have a width of 384 pixels, covering the entire playfield.
- Your translation can pick either ti_sttitle.png or ti_stlogo.png, with the latter taking precedence.
- ti_sttitle.png only covers the rotating stage title. Using this image leaves the non-rotating yellow STAGE text as a hardcoded ASCII string.
- ti_stlogo.png covers both the non-rotating yellow STAGE text and the title itself. The yellow STAGE line would also rotate if this image is used, but it could be translated using non-ASCII characters. Your choice.
- The English version of ti_bossname.png is also part of western_name_order, but you can of course re-upload a custom version for your language if the boss titles in your language end up being longer and you need to shift some of the names for proper centering. Please make a note about this in the translation section if you did, we can then remove all other sprites later once sprite-level patching is supported.
- ti_bosstitle.png and ti_bossname.png are overlaid on top of each other, with the title being rendered above the name, as you would expect. They will only be applied together; if one of the two is missing, you still end up with the plaintext from the scenario scripts.
- If the patch for your language depends on another patch with a translation for any of these images, but you prefer the original plaintext, reupload this file as the translated image for the respective file in your language.
ti_sttitle.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image) (full image available) |
Translation Pergamino ng Pantasiyang Gabi ~ Mistikong Manlilipad |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
[edit] |
ti_stlogo.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image) (full image available) |
Translation IKA-1 NA YUGTO |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
[edit] |
ti_bgm.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image) (full image available) |
Translation ♪Isang Kaluluwang kay Pula ng isang Seresang Durog |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original
Korean
[edit] |
ti_bossname.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image) (full image available) |
Translation Multo ng Kadiliman Diwata ng Yelo ng Lawa Tsinong Babae Babae ng Kaalaman at Lilim Katulong ng Mansyon ng Iskarlatang Demonyo Ang Habangbuhay na Batang Iskarletang Buwan Ang Batang Babaeng Kapatid ng Demonyo (ZUNspelled romanized names only appear in the lang_ja patch. |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original, lang_en
Korean
[edit] |
ti_bosstitle.png (edited) |
|||
---|---|---|---|
Sprite boundaries (full image) (full image available) |
Translation See ti_bossname.png. |
Translated image |
|
Resources | Fonts | ||
Original, lang_en
Korean
[edit] |