Th06/Marisin Ekstra na Bukvalnom Srpskom

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Th06/Marisa's Extra and the translation is 100% complete.

Beleška(|note=) koja počinje znakom pitanja označava preliminarni prevod.

Ekstra Nivo

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg7.dat.jdiff
Patchouli Knowledge enters

Patchouli

#12@60Šta? Opet si došla?

Marisa

#12@150Ti? Jel' ovo tvoje delo?

Patchouli

#12@221Sad nije vreme za ovo.

Patchouli

#12@282Dosta sa tobom, dosta sa mlađom sestrom. Danas je loš dan!

([ljuta])
Patchouli Knowledge defeated

Marisa

#10@60Šta se desilo u ovoj vili?

Marisa

#10@61Sad Remilija treba da bude u svetilištu.

Marisa

#10@62Zašto su napadi ove vile ovako napeti?

???

#10@64Je li ovo nekakav poziv?

Marisa

#10@65Nisam te zvala.

Flandre Scarlet enters

Flandre

#10@246Izvini što si čekala.

Marisa

#10@247Ko si ti?

Flandre

#10@248Pre nego što pitaš osobu za ime...

Marisa

#10@249Aa, ja?

Marisa

#10@250Dobro. Ja sam Hakurei Reimu, devojka svetilišta.

#10@252Đavolova Mlađa Sestra <c$Flandre Skarlet$Đavolova Mlađa Sestra>

Flandre

#10@251Ja sam Flandre, Marisa-san(Nemoguće je da si devojka svetilišta.)

Marisa

#10@253Ko si ti? (Bolje li je bilo da kažem "medicinska sestra*"?)

Flandre

#10@255Ja sam uvek bila kući.

Flandre

#10@256Čak i kad si upala u ovu kuću.

Marisa

#10@258Bila si tu?

Flandre

#10@259Uvek sam odmarala u podrumu

Flandre

#10@260oko 495 godina.

Marisa

#10@261To je dobro, ja imam samo 2 slobodna dana.

Flandre

#10@262Šlušala sam i kad si razmenila reči sa mojom starijom sestrom.

Marisa

#10@264Starija sestra? Ti li si mlađa sestra?

Flandre

#10@266Ja sam htela da vidim te ljude i da izađem napolje.

Marisa

#10@268Nije li to dobro? Ovde ovde, gledaj koliko god želiš.

U.N. Oven je ona?

Flandre

#10@270Je li ćeš da se igraš sa mnom zajedno?

Marisa

#10@271Koliko možeš da izbaciš?

Flandre

#10@272Jedan novčić.

Marisa

#10@273Sa jednim ne možeš život da kupiš.

Flandre

#10@275Ti ne možeš da nastaviš!

Flandre Scarlet defeated

Marisa

#11@61Paa, jel' si zadovoljna?

Flandre

#11@62Nemoguće je da sam izgubila...

(?)

Marisa

#11@64Da, možda je delom laž.

Marisa

#11@65Ja ću se vratiti za danas.

Flandre

#11@66Da, bilo mi je dovoljno.

Flandre

#11@67Ali na kraju, ima opet da budem sama.

Marisa

#11@68♪!

Marisa

#11@69Kad budeš bila sama, obesićeš li se?

Flandre

#11@70Zašto?

Marisa

#11@71Otišla je da se obesi* *Ova rečenica je na Engleskom u originalnoj igrici posle koje ide njen prevod na Japanski. Zato je razdvojena u 2 dela kako se ne bi prikazala ista rečenica 2 puta.

Marisa

#11@73i nije bilo nikoga.

Flandre

#11@75Od koga si to čula?

Marisa

#11@76To je poznata dečja pesma.

Flandre

#11@77U mom planu, ti si bila poslednja.

Marisa

#11@79Tokom onog napada ranije, ti si postala nevidljiva*. 消える(kieru), bukv. "nestati".

Flandre

#11@81Umrla je od metka* *Ova rečenica je na Engleskom u originalnoj igrici posle koje ide njen prevod na Japanski. Zato je razdvojena u 2 dela kako se ne bi prikazala ista rečenica 2 puta.

Flandre

#11@83i nije bilo nikoga.

Marisa

#11@85Izvini što si promašila. Nažalost, dobra sam u izbegavanju metaka.

(?)

Flandre

#11@87Ma okej je. Ne mogu da umrem tako što se obesim.

Marisa

#11@89Obešen leš je ružan.

Marisa

#11@90Kaži lepo kao što stvarna pesma kaže.

Flandre

#11@91To je stvarna pesma?

Marisa

#11@92Hej hej, ne znaš li?

Marisa

#11@93Ona se udala

i nije bilo nikoga...*

*Ova rečenica je na Engleskom u originalnoj igrici, ali za razliku od prošle 2 rečenice na Engleskom, ne prikazuje se njen prevod na Japanski odmah posle.

Flandre

#11@95Za koga?

Marisa

#11@96Upoznaću te sa devojkom iz svetilišta.