Th06/Muzyka

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Th06/Music and the translation is 100% complete.

Перевод тот же что и на русском переводе.

Music titles translation
No. 1 Son, čto ​alee​ krasnogo
Arrangement of (untranslated)

@

Tema glavnogo menju. Ja popytalsja napisatʹ eë v japonskom stile. Net, nu pravda, èto že ​Toxo​. Xotja ne to, čtoby igra sobljudala ètot stilʹ (^^; Odnako i ne skažešʹ, čto èto muzyka iz ​streljalki​.

Da i nužna li voobšče v glavnom menju muzyka? (smeëtsja)

No. 2 Alaja duša cveta izumrudnoj jagody

@

Tema pervogo urovnja. V nej zapečatlën obraz polnočnogo lesa. Èto samoe načalo igry — i ja podumal, čto melodija dolžna bytʹ volnujuščej, čtoby igroki nastorožilisʹ, i ja sobiralsja sdelatʹ eë čutočku ènergičnoj.

No polučilosʹ čto-to smešnoe i nervnoe, da?

No. 3 Ëkaj​, bluždajuščij vo tʹme

@

Tema ​Rumii​. No tolʹko konkretno èta, no muzyka voobšče na ètot raz zadumyvalasʹ kak lëgkaja. V ètoj melodii zaključën obraz ëkaja noči. …Nu, nadejusʹ, čto èto tak (^^;

Ona dostatočno spokojnaja i nemnogo glupovataja.

No. 4 Lunnyj èlʹf

@

Tema vtorogo urovnja. Ja dumal o vode i tumane, i priplël paru primet. Èta tema vo mnogom napominaet predyduščie časti igry.

Ja voobšče ne ponimaju, otkuda vzjalsja vtoroj urovenʹ…(^^;

No. 5 Vljublënnaja ​vetrennica

@

Tema ​Čirno​. Ja specialʹno pisal ètu melodiju dlja glupyški. Ne znaju, možno li sčitatʹ polučivšeesja tëmnym ili svetlym. Temp dostatočno bystryj, no…

Vsë že èto vtoroj urovenʹ. (​xax​)

No. 6 Šanxajskaja čajnaja ~ Chinese Tea

@

Tema tretʹego urovnja. Ja xotel sdelatʹ ètu temu eščë bolee kitajskoj, no ètogo ne polučilosʹ. (^^; Tem ne menee, ona v vostočnom stile, vedʹ ja znal, čto posle četvërtogo urovnja vostočnye melodii ne pojdut. (^ ^;

Èta tema skoree New Age, čem Fusion, da?

No. 7 Šanxajskaja Alisa v 17 god Mèjdzi

@

Tema ​Xun​ ​Mèjlin​. Nemnogo evropejskoj, nemnogo igrovoj muzyki (v sootnošenii 2:8) Stranno, čto tema ne sovsem kitajskaja, no èto potomu, čto ona osnovana na obraze francuzskogo kvartala v Šanxae.

Krome togo, ​Mèjlin​ ne poxoža na čeloveka. Togda, kto že ona takaja… (a?)

No. 8 Vualʹ; Magičeskaja biblioteka

@

Tema četvërtogo urovnja. S ètogo momenta igra proisxodit vnutri osobnjaka, i muzyka pytaetsja sootvetstvovatʹ okruženiju. Èta tema stanovitsja bolee zloveščej k seredine, kogda vy dolžny vstretitʹ midbossa. Tem ne menee, v nej bolʹše ničego osobogo net,

i ona sovsem ne podxodit dlja ​streljalki​. (smeëtsja)

No. 9 Zatvornica ~ Zapertaja devičʹja komnata

@

Tema Pačuli ​Nolidž​ — bossa četvërtogo urovnja. I opjatʹ èto užasnoe čuvstvo… Èto tëmnaja tema, bez lëgkix i prijatnyx not, no eë temp dostatočno bystr. Možno bylo sočinitʹ eë menee tëmnoj, vedʹ èta tema možet vognatʹ

kogo-nibudʹ v depressiju (smeëtsja)

No. 10 Gorničnaja i krovavye časy

@

Tema pjatogo urovnja. Očenʹ tainstvennaja melodija. Eë strannyj ritm igraet s vašim čuvstvom skorosti, i inogda kažetsja bystree, čem estʹ na samom dele. Ja pytalsja napisatʹ čto-to v stile roka, no v silu togo, čto ja ​nečasto​

slušaju rok, možet bytʹ, ja ne znal, čto delaju (^^;

No. 11 Lunnye časy ~ Ciferblat Luny

@

Tema ​Sakui​ ​Idzaëj​. Nevozmožno predstavitʹ gorničnuju bez ​xard​-roka! (šuču) Tema bystraja, podxodjaščaja dlja predposlednego urovnja.

…Dumaju, ja vsë eščë ničego ne ponimaju v roke. (^^;

Skažem, čto èto liričeskij rok, v moëm stile.

No. 12 Junaja naslednica ​Cepeša

@

Tema poslednego urovnja. Takie melodii vsegda byli naprjažënnymi, poètomu v ètot raz ja sdelal eë bolee optimističnoj. Tak kak poslednjaja glava dostatočno korotka,

ja ne stal sočinjatʹ čto-to naporistoe.

No. 13 Septet dlja mërtvoj princessy

@

Tema ​Remilii​ ​Skarlet​. V ètoj melodii ja xotel peredatʹ čuvstvo konca igry. Ne xotelosʹ delatʹ eë carstvennoj ili zloveščej, čto v porjadke veščej dlja poslednej glavy, poètomu ja vybral džaz-​fʹjužn​ i nemnogo ​loli​… v obščem, kak obyčno.

Èta melodija xorošo zapominaetsja, i ja eë ljublju.

No. 14 Stoletnij festivalʹ devoček-volšebnic

@

Tema èkstra-urovnja. Inogda kitajskaja, inogda nʹju-​èjdž​. Počemu? Kažetsja, ja čto-to nadelal s sintezatorom. Èto čto-to, poxožee na sbornik moej leni. Esli prislušatʹsja, v ètoj teme dostatočno strannyj ritm. I ne odin.

Drugimi slovami, èto prosto èksperiment.

No. 15 A. N. ​Onim​ byl devuškoj?

@

Tema ​Flandr​ ​Skarlet​. Mne èta melodija nravitsja bolʹše vsex v igre. Ona izobražaet dʹjavolʹskuju devčonku v tainstvennom vostočnom stile. Takie ​loli​-temy mne udajutsja lučše vsego,

i ja sočinjal eë s prevelikim udovolʹstviem.

Arrangement of (untranslated)

@

Tema koncovki. Kak možno dogadatʹsja po nazvaniju, èta tema — prosto obrabotka temy titulʹnogo èkrana. I poètomu ona tože v japonskom stile.

Vpročem, ničego ploxogo v ètom net.

No. 17 Alaja bašnja ~ Eastern Dream...

@

Tema titrov. Èti temy vsegda byli tëmnymi i otčajannymi, poètomu v ètot raz ja sdelal bolee vesëluju i optimističnuju. A tak kak titry obyčno korotkie, ja ne mog napisatʹ čto-to dlinnoe. Možno bylo pridumatʹ čto-to grandioznej,

no polučilosʹ nemnogo suxovato. Ja ne xotel. (smeetsja)

[[Category:MediaWiki:Cat music/ru-latin]][[Category:MediaWiki:Cat lang/ru-latin]]