Th08/Scenarij pograničnikov

From Touhou Patch Center
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of a page Th08/Boundary Team's Scenario and the translation is 100% complete.

Other languages:Arabic 9% • ‎Egyptian Arabic 8% • ‎Bulgarian 100% • ‎German 100% • ‎Greek 100% • ‎English 100% • ‎4Kids English 100% • ‎English (alternate) 93% • ‎DeepL English 99% • ‎British English 15% • ‎Google Translate English 100% • ‎Troll translations 12% • ‎Spanish 100% • ‎Venezuelan Spanish 1% • ‎Finnish 100% • ‎French 100% • ‎Hindi 100% • ‎Croatian 81% • ‎Hungarian 100% • ‎Indonesian 100% • ‎Italian 100% • ‎Ithkuil 22% • ‎Japanese 100% • ‎Korean 100% • ‎Luxembourgish 100% • ‎Norwegian Bokmål 2% • ‎Norwegian Nynorsk 3% • ‎Polish 22% • ‎Portuguese 100% • ‎Brazilian Portuguese 100% • ‎Russian 100% • ‎Russki (Latinica) 100% • ‎Pre-reform Russian 100% • ‎Serbian 77% • ‎Swedish 100% • ‎Thai 100% • ‎Tagalog 43% • ‎Turkish 70% • ‎Ukrainian 100% • ‎Vietnamese 100% • ‎Simplified Chinese 100% • ‎Taiwan Chinese in traditional script 100% • ‎Chinese (Taiwan) 8%

Urovenʹ 1

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg1a.dat.jdiff


Reimu

#0@60Vidišʹ, zdesʹ že ničego net!

Yukari

#0@61No nočʹ eščë tolʹko načinaetsja. Ne speši.

Reimu

#0@62Ty tak spešila pritaščitʹ menja neizvestno kuda, a teperʹ govorišʹ «ne speši»?

Reimu

#0@63Ne zabyvaj o pričitajuščemsja krupnom voznagraždenii.

Wriggle Nightbug enters

???

#0@63«Ničego net», govorite... No ja vedʹ zdesʹ!

#0@124Vʹjuščijsja v temnote svetljačok

Yukari

#0@125Ne volnujsja...

Yukari

#0@126Ja ne ty. Zaplaču.

Wriggle

#0@127Minutku-minutku.

Wriggle

#0@128Sovsem obnagleli, ne obraščaete na menja vnimanija.

Wriggle

#0@129Vam ne otmaxnutʹsja ot menja, kak ot moški!

Reimu

#0@130Èto igra slov?

Yukari

#0@131Razve net?

Reimu

#0@132Pered vyxodom ja kažetsja zabyla čto-to važnoe v kladovke. V xrame.

Wriggle

#0@133?

Yukari

#0@134Ja ponjala o čëm ty govorišʹ. Sredstvo ot komarov?

Wriggle

#0@135JA — svetljačok!

♪ No. 3 Volnenie osennej luny ~ Mooned Insect
Wriggle Nightbug defeated

Yukari

#1@60Dejstvitelʹno. Nočʹju polno nadoedlivyx nasekomyx.

Reimu

#1@61Skazala ličnostʹ, bodrstvujuščaja tolʹko po nočam.

Yukari

#1@62Da, potomu čto priroda rascvetaet nočʹju.

Reimu

#1@63V poslednee vremja svetljačkov stalo bolʹše... Ja nemnogo bespokojusʹ o vnešnem mire.

Yukari

#1@64Vižu, ty ponimaešʹ. Xotja, èto na tebja ne poxože — bespokoitʹsja o čem-libo.

Urovenʹ 2

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg2a.dat.jdiff


Mystia Lorelei enters

???

#0@60Po... podoždite minutku!..

Reimu

#0@60Čto?

???

#0@60Ja dumala, čto vkusnye ljudiški sami pospešili mne popastʹsja.

#0@61​Mistija​ ​Lorelej

Mystia

#0@61Èj vy, sredi vas vedʹ...

Yukari

#0@63Nikakix ljudej.

Mystia

#0@63Nikakix ljudej?

Reimu

#0@65Nu, ljudi ili net, menja ustroit ljuboj variant.

Mystia

#0@65go, kakaja redkostʹ. Ja imeju vvidu, videtʹ ne-ljudej, putešestvujuščix po ètoj doroge.

Yukari

#0@66Xm. Ty poxoža na nočnogo vorobʹja.

Yukari

#0@67Sliškom často, navernoe, napadaešʹ na ljudej...

Yukari

#0@68Vot nikogo i ne ostalosʹ v okruge.

Reimu

#0@70Daže esli tak, na ​ëkaev​-to vmesto ljudej ona ne napadaet?

Mystia

#0@70Ja sovsem odna. Ljudi voobšče davno isčezli s nočnoj dorogi.

Mystia

#0@71A neljudi, daže esli i pojavljajutsja, to v speške proxodjat mimo.

Yukari

#0@72Pravda? V ètot raz tože. U nas, neljudej, estʹ pričina dlja speški.

Yukari

#0@73My ne možem terjatʹ zdesʹ vremja. Ty dašʹ projti?

Reimu

#0@74Èta doroga vedët tuda, kuda tebe, ​Jukari​, ne sledovalo by xoditʹ...

Mystia

#0@75Ja tak davno ni s kem ne igrala...

Mystia

#0@76Možet vmeste sxodim v derevnju, podraznitʹ ljudej?

Reimu

#0@77Ja uže ustala povtorjatʹ!

Yukari

#0@78?

Mystia

#0@79??

Reimu

#0@80Net u menja nikakoj «kurinoj slepoty».

Mystia

#0@81Aga, a vot i čelovek našëlsja.

Mystia

#0@82Teperʹ u tebja budet kurinaja slepota!

♪ No. 5 Gluxa ko vsemu, krome pesni
Mystia Lorelei defeated

Yukari

#1@60Obyčnyj nočnoj vorobej.

Yukari

#1@61Skoree ot otčajanʹja, voobražaet sebja carëm pernatyx.

Reimu

#1@62Èto sejčas dejstvitelʹno byl nočnoj vorobej? Ja ne razgljadela v temnote.

Yukari

#1@63Malenʹkaja nočnaja ptička — opredelënno nočnoj vorobej.

Yukari

#1@64Esli ty ne budešʹ ostorožna s nej, to ty voobšče ne smožešʹ v temnote videtʹ.

Reimu

#1@65(Èto v samom dele byl vorobej? Ja ne razgljadela.)

Reimu

#1@66A, vot i derevnja ljudej. No ja ne gorju želaniem otpravljatʹsja tuda s toboj

Urovenʹ 3

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg3a.dat.jdiff


Keine Kamishirasawa enters

???

#2@61Èj vy. Sobralisʹ napastʹ na derevnju posredi noči?

Reimu

#2@62Èto ty natvorila? Kuda podevalasʹ derevnja ljudej, so vsemi ljudʹmi?

???

#2@63Ja nikogda ne podpuskala ​ëkaev​ k ljudjam.

???

#2@64Ne podpušču i sejčas!

Keine Kamishirasawa pauses

???

#3@61A-a-a... da kto vy takie?

Reimu

#3@62A nu stoj, verni derevnju nazad!

Keine Kamishirasawa exits
Keine Kamishirasawa enters

???

#0@60Vot nastyrnye.

Reimu

#0@60Takie že kak i ty.

Reimu

#0@61Zdesʹ že dolžna byla bytʹ derevnja ljudej?

Reimu

#0@62No zdesʹ ničego net. Čto slučilosʹ s ljudʹmi i domami?!

???

#0@63Na to byli pričiny.

#0@64Kejne​ Kamisirasava

Keine

#0@64Ja tolʹko lišʹ skryla derevnju ot vašix glaz.

Yukari

#0@65Rejmu​, my ne možem zaderživatʹsja zdesʹ.

Yukari

#0@66Luna opuskaetsja vsë niže.

Reimu

#0@67Ona ne ubežit, podoždi.

Reimu

#0@68Ja ne mogu ignorirovatʹ ëkaja, iz-za kotorogo isčezla celaja derevnja vmeste s ljudʹmi.

Keine

#0@69Ljudi zdesʹ nikogda i ne žili.

Keine

#0@70Ja sdelala čtoby vsë vygljadelo tak, kak ja skazala.

Keine

#0@71Ja zaščiščaju ljudej v ètoj zloveščej noči.

Yukari

#0@72Èj-èj.

Yukari

#0@73Ja po-prežnemu vižu siluèty ljudej.

Yukari

#0@74K čemu èti dešëvye fokusy, vedʹ oni soveršenno bespolezny?

Keine

#0@75!

Keine

#0@76Da kto ž vy v samom dele takie?

Reimu

#0@77Ne pereživaj. Ja ne vižu derevni.

Keine

#0@78​Uff​. Mne ot ètogo ne legče.

Yukari

#0@79Tak ty...

Yukari

#0@80Ty vedʹ ​poluzverʹ​, ne tak li?

Keine

#0@81Kogda net polnolunija, ja prosto čelovek.

Yukari

#0@82Polučaetsja, ne takie už bolʹšie otličija ot sobaki ili kamnja s licom čeloveka.

Keine

#0@83Počemu tolʹko golova? Ja mogu obraščatʹsja celikom.

Yukari

#0@84Ili kak u ​Godzu​ ili ​Medzu​, tolʹko golova stanovitsja zverinoj.

Keine

#0@85Ladno…

Keine

#0@86Posle takogo ja ne dam tebe vzjatʹ svoi slova obratno.

♪ No. 7 Prostaja Azija

Keine

#0@87Ètoj nočʹju budet ​manʹčužrsko​-​xanʹskij​ imperatorskij pir na vašej istorii!

Yukari

#0@88V svoju očeredʹ skažu, čto eë istorija srodni lëgkoj zakuske.

Reimu

#0@89Umolkni. Moja žiznʹ — èto čaepitie.

Keine Kamishirasawa defeated

Reimu

#1@60Teperʹ vozvraščaj derevnju ljudej!

Yukari

#1@61Vernët, ne pereživaj. Ljudi nikuda ne delisʹ, prosto ty ix ne vidišʹ.

Keine

#1@62Kuda vy sobiraetesʹ pojti teperʹ?

Yukari

#1@63Tuda.

Reimu

#1@64Sjuda.

Keine

#1@65...

Keine

#1@66Te, iz-za kogo Luna nedavno stala nenormalʹnoj, tam.

Reimu

#1@67Vidišʹ, èto ne tuda, kuda ty ukazala.

Yukari

#1@68​Rejmu​, tvoj palec ukazyval na 70 gradusov v storonu, ot nužnogo napravlenija.

Reimu

#1@69A tvoj na 110 gradusov. A vedʹ ona ugadala našu celʹ.

Yukari

#1@70Vse uže dogadalisʹ.

Urovenʹ 4B

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg4ba.dat.jdiff


???

#0@60Ne dvigajtesʹ, streljatʹ budu.

Marisa Kirisame enters

???

#0@121Otstavitʹ. Ne streljajte, ja podvinusʹ. Ja uže uxožu.

Reimu

#0@121Čto? Čto ty tut delaešʹ, ​Marisa​?

#0@122​Marisa

Marisa

#0@122Nu, ponimaešʹ, prosto oxočusʹ za vsjakimi nazojlivymi ​ëkajami​, kak obyčno

Reimu

#0@123Xa, kakoe sovpadenie. Ja tože oxočusʹ.

Marisa

#0@124Ja skazala «oxočusʹ za nazojlivymi ​ëkajami​». V tvoëm slučae, èto nazojlivaja «oxota za ​ëkajami​», ne tak li?

Reimu

#0@125Èto ne sovsem tak.

Yukari

#0@126Xa, da čto ty smožešʹ sdelatʹ v odinočku, v takuju nočʹ?

Marisa

#0@127Oxotitʹsja za nazojlivymi ​ëkajami​.

Marisa

#0@128Ja ustala gljadetʹ na Lunu. Uže dolžen nastupitʹ zavtrašnij denʹ.

Yukari

#0@129Tak, i kto že èti nazojlivye ​ëkai​?

Marisa

#0@130Èto ty. Èto vedʹ ty igraešʹsja s granicej dnja i noči?

Reimu

#0@131Da, my ostanovili nočʹ. No sejčas èto ne samoe važnoe!

Yukari

#0@132Imenno. Razve u tebja net glaz na zatylke?

Marisa

#0@133A?

Reimu

#0@134Sudja po vsemu, net. Čto ž podelaešʹ.

Marisa

#0@135Govorite po-japonski. Vy že v ​Gensokë​.

♪ No. 10 Master-​spark​ cveta ljubvi

Reimu

#0@136Bespolezno čto-to obʺjasnjatʹ ​Marise​.

Yukari

#0@137No èta iskažënnaja Luna opasna…

Reimu

#0@138No ne dlja ljudej.

Marisa

#0@139Čto? Ja ne znaju, o čëm vy govorite, no beskonečnaja nočʹ uže sama po sebe opasna.

Marisa

#0@140Po nočam ​ëkai​ edjat ljudej.

Marisa

#0@141Esli nočʹ prodlitsja i dalʹše, oni obʺedjatsja i lopnut.

Yukari

#0@142Ne lišeno smysla.

Marisa

#0@143a dolžna uničtožitʹ ix, poka oni ne lopnuli.

Marisa Kirisame exits

Reimu

#2@60Ubegaešʹ?

Yukari

#2@61My pojmaem tebja daže na kraju sveta.

Marisa Kirisame enters
Marisa Kirisame pauses

Marisa

#3@60Ogo, Už ne ​Rejmu​ li èto!? Kak deliški?

Reimu

#3@61Bezgraničnoe besstydstvo.

Marisa

#3@62Prošlaja ataka byla dlja ​Jukari​. Èta — dlja tebja!

Marisa Kirisame defeated

Reimu

#1@60Kažetsja, presleduja ​Marisu​, my pribyli k mestu naznačenija.

Yukari

#1@61Ty i pravda udačlivaja. Esli by tolʹko ty mogla podelitʹsja ètoj udačej s Ran.

Marisa

#1@62Prokljatʹe. O čëm vy voobšče govorite?

Yukari

#1@63Ty okazalasʹ ne bespolezna. My vyšli na sled prestupnika.

Reimu

#1@64Net, my eščë ne znaem kto èto. No on opredelënno v tom osobnjake.

Marisa

#1@65Raz ja proigrala, ot menja nikakogo tolku. Pojdu domoj, spatʹ.

Marisa

#1@66Nadejusʹ, kogda ja prosnusʹ, uže budet utro.

Yukari

#1@67Spokojnoj tebe večnoj noči.

Reimu

#1@68Smotri ne prostudisʹ.

Urovenʹ 5

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg5a.dat.jdiff


???

#0@60Uže pozdno.

Reisen Udongein Inaba enters

???

#0@121Ja zapečatala vse dveri. Teperʹ-to vy ne smožete poxititʹ princessu.

Reimu

#0@121Èto prestupnica?

Yukari

#0@122Kto znaet? Počemu by nam ne pobitʹ eë i uznatʹ? V ljubom slučae, prestupnik gde-to rjadom.

#0@123Rejsen

Reisen

#0@123Čto, vsego lišʹ ​ëkai​?

Reisen

#0@124No ​ëkai​ ne dolžny bytʹ sposobny najti dorogu sjuda. Ne o čem volnovatʹsja.

Reimu

#0@125Ja vsë eščë čelovek.

Reisen

#0@126S ljudʹmi eščë menʹše problem.

Yukari

#0@127O čëm tebe volnovatʹsja? Èta prodelka — tvoix ruk delo.

Reisen

#0@128Prodelka? Imeešʹ vvidu… zapečatyvanie Zemli?

Reimu

#0@129Možet bytʹ… No čto-to ja tože ne ponimaju.

Yukari

#0@130My imeem v vidu Lunu. No ja tože ne sovsem ponimaju, čto proisxodit.

Reisen

#0@131A, tak vy o tom, čto slučilosʹ s Lunoj? Èto bylo silʹnejšee zakljatʹe moej gospoži ​Èjrin​.

Reisen

#0@132Ono prevratilo Zemlju v odno bolʹšoe ograničennoe prostranstvo. Ponimaete?

Reimu

#0@133Kak-to ne očenʹ.

Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@193M-xm. Ljudi ne smogut ponjatʹ takoe obʺjasnenie.

Eirin

#0@194Kstati, čto kasaetsja stiranija Luny… U menja estʹ i bolee silʹnaja magija.

Yukari

#0@195​Rejmu​. Ona i estʹ naša prestupnica. Ja čuju èto.

Reimu

#0@196Pravda? Moja intuicija čto-to...

Yukari

#0@197Verni nastojaščuju Lunu! Sejčas že!

Eirin

#0@198Eščë sliškom rano. Sejčas ja ne mogu otmenitʹ èto zakljatʹe.

Eirin

#0@199​Udonge​. Konflikty i bezumie — tvoja rabota, tak?

Eirin

#0@200Ja ostavljaju ix tebe.

Eirin Yagokoro exits

Reisen

#0@261Položitesʹ na menja. Ja ne pozvolju otkrytʹ ni odnoj zapertoj dveri.

Reimu

#0@262Èto ne ostanovit nas. My najdëm eë posle togo, kak pobedim tebja.

Yukari

#0@263Soglasna. Poxože, pobeda nad ètoj ne vernët nastojaščuju Lunu.

Reisen

#0@264Èx, davno ja ne sražalasʹ, kak že uže ruki češutsja…

♪ No. 12 Krasnye glaza bezumija ~ Invisible Full Moon

Reisen

#0@265Ja pokažu vam vsë na čto sposobna. Lunnoe bezumie!

Reimu

#0@266Lunnoe bezumie?

Reisen

#0@267Gipnoz, kotoryj svël s uma pribyvšix na Lunu ljudej. Oni byli slabymi.

Yukari

#0@268Ona... opasnaja.

Reisen

#0@269Luna svodit ljudej s uma.

Reisen

#0@270Smožete li vy soxranitʹ zdravomyslie, zagljanuv v glaza lunnogo krolika?

Reisen Udongein Inaba defeated

 

#3@180Veritʹ svoim glazam (Final A) Doveritʹsja intuicii (Final B)

  • If it is player's first time defeating Reisen OR player chooses Final A

Reimu

#1@60A teperʹ v pogonju.

Yukari

#1@61A kuda èta ušla? Neponjatno, tut stolʹko dverej.

Reisen

#1@62«Èta»... Ne nazyvajte tak moju xozjajku.

Yukari

#1@63Prestupnica gde-to tam.

Reimu

#1@64Nužno eë pojmatʹ poka ona ne pokončila s soboj.

Reisen

#1@65S čego ej èto delatʹ?! I ona ne ​prestu​…

Reimu

#1@66Ox, pomolči, nazojlivyj krolik, ili my snimem s tebja škurku.

Next stage: [[#6A|6A]]
  • If player chooses Final B

Reimu

#2@60A teperʹ v pogonju.

Yukari

#2@61kuda èta ušla? Neponjatno, tut stolʹko dverej.

Reimu

#2@62​Jukari​. Posmotri na tu dverʹ...

Reisen

#2@63Èto ploxo. Ona eščë ne opečatana.

Yukari

#2@64Prestupnica tam?

Reimu

#2@65Moja intuicija govorit, čto tam. Pošli.

Reisen

#2@66O net… xozjajka budet tak zlitʹsja…

Next stage: [[#6B|6B]]

Urovenʹ 6A

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg6a.dat.jdiff


Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60Xa-xa-xa.

Eirin

#2@61Kažetsja, vsë skladyvaetsja blagopolučno.

Yukari

#2@62Zanjatnyj koridor. Kak ni kruti, on ne možet bytʹ takim dlinnym.

Reimu

#2@63Tam, snaruži, kakoj-to nevidannyj mir!

Eirin Yagokoro exits

Reimu

#0@60Èto konec koridora, počemu by tebe ne sdatʹsja?

Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@121A-xa-xa-xa-xa. Kakie že vy dvoe glupye.

Yukari

#0@122Èj, ona skazala, čto my glupye. Èto vsë potomu čto ja doverilasʹ žrice.

#0@123Èjrin

Eirin

#0@123Blizitsja utro.

Eirin

#0@124Kogda ono nastupit, ja vernu polnolunie.

Reimu

#0@125Vot uprjamaja-to.

Eirin

#0@126Kogda dejstvie moego zakljatʹja zaveršitsja,

Eirin

#0@127Princessu uže nikto ne smožet poxititʹ.

Yukari

#0@128Princessu? Nam ne interesny princessy.

Reimu

#0@129My tolʹko želaem vernutʹ polnolunie.

Eirin

#0@130Ne volnujtesʹ, utrom ja ego vernu.

Reimu

#0@131Tak ne pojdët.

Reimu

#0@132My sobiraemsja vernutʹ polnolunie do utra.

Eirin

#0@133Neterpelivye?

Eirin

#0@134No vy znaete, gde my sejčas naxodimsja?

Reimu

#0@135??

Eirin

#0@136My meždu Zemlëj i falʹšivoj Lunoj.

Eirin

#0@137Ètot dlinnyj koridor — poddelka, svjazyvajuščaja Zemlju s ložnoj Lunoj.

Eirin

#0@138Vy byli obmanuty poddelʹnoj Lunoj i eë illjuzijami i prišli sjuda.

Reimu

#0@139I? Čto s togo?

Eirin

#0@140Vy znaete sposob vernutʹsja domoj?

Yukari

#0@141My podumaem ob ètom. Posle togo, kak pobʹëm tebja.

Yukari

#0@142Ne pereživaj.

Eirin

#0@143Vy tak legko popalisʹ na moju ulovku, stranno bylo by dumatʹ, čto spravitesʹ so mnoj.

Eirin

#0@144No ja vsë že ne čudovišče.

Eirin

#0@145Ja poigraju s vami do utra.

Reimu

#0@146Ja čego-to nedoponimaju.

Reimu

#0@147Esli my pobedim eë, incident budet razrešën?

Yukari

#0@148Poètomu tebja i nazvali duroj.

Yukari

#0@149No èto pravilʹnyj otvet.

Yukari

#0@150​Rejmu​ ​Xakurej​ nikogda ne ošibaetsja.

Eirin

#0@151Prjamo sejčas nikto iz zemljan ne smožet dostičʹ Luny, skolʹko by oni ni skitalisʹ…

Eirin

#0@152Tože samoe i s ​lunjanami​.

Eirin

#0@153Oni ne mogut popastʹ na Zemlju.

Eirin

#0@154Èto odno iz moix sekretnyx zakljatij. Zemlja stala ogromnoj zapertoj kletkoj.

Yukari

#0@155rjamo kak tot krolik. Vy tut vse bezumnye.

Reimu

#0@156Davaj-ka, ​Jukari​. Po-bystromu pobʹëm eë i vernëmsja na Zemlju.

Eirin

#0@157Ax, my, kažetsja, sobiralisʹ poigratʹ.

Eirin

#0@158K moemu sožaleniju, ja ne v silax igratʹ večno

Eirin

#0@159Tem ne menee, ix xvatit, čtoby igratʹ do utra.

Yukari

#0@160Igratʹ večno xotelosʹ by. No, kak-nibudʹ v drugoj raz...

♪ No. 14 Tysjačeletie ​Gensokë​ ~ History of the Moon

Eirin

#0@161Vstrečajte rassvet novoj èpoxi ​Gensokë​!

Eirin Yagokoro defeated

???

#3@60Igraetesʹ?!

Kaguya Houraisan enters

Kaguya

#3@61​Èjrin​, svoej siloj daju tebe eščë odin šans.

Kaguya

#3@62Esli ty opjatʹ proigraešʹ, togda...

Kaguya

#3@63Vy dvoe, čelovek i ​ëkaj​!

♪ No. 16 Vojaž 1970

Kaguya

#3@64Istinnaja sila ​Èjrin​ i snadobʹe, sotvorënnoe moej siloj… Vy zapomnite èto navek!

Eirin Yagokoro revives
Eirin Yagokoro defeated
  • If the imperishable night ever reaches 5:00 am
Bad Ending #9
  • If the imperishable night ends before 5:00 am
Normal Ending #5

Urovenʹ 6B

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg7a.dat.jdiff


Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60…O net.

Eirin

#2@61Govorila že ej ne puskatʹ ix sjuda…

Yukari

#2@62Rejmu​. Ty ponjala o čëm ona?

Reimu

#2@63Da, poxože, my vybrali pravilʹnyj putʹ.

Eirin Yagokoro exits

Yukari

#0@60Polnaja luna, nakonec-to...

Kaguya Houraisan enters

???

#0@121Da, èto istinnaja Luna kakoj eë vidno s Zemli.

???

#0@122Kto tut u nas, čelovek i ​ëkaj​?.. Zdravstvujte, neobyčnye posetiteli.

Yukari

#0@123Ty... ty kto voobšče takaja?

#0@124Kaguja

Kaguya

#0@124Ja ​Kaguja​.

Kaguya

#0@125I ja ne seržusʹ, na to, čto vy zadaëte voprosy ne predstavivšisʹ.

Yukari

#0@126My krajne priznatelʹny za projavlennoe snisxoždenie.

Kaguya

#0@127Mne ne s kem pogovoritʹ.

(A pustʹ tak budet, a tam posmotrim.)

Kaguya

#0@128Poslednee vremja, ​Èjrin​ ne vypuskaet menja iz osobnjaka.

Kaguya

#0@129Poètomu takim strannym gostjam, kak vy, my tolʹko rady.

Reimu

#0@130STRELJANYM gostjam?

Yukari

#0@131Ne govori tak, slovno pereigrala v ​dammaku​-​šutery​.

Kaguya

#0@132Čelovečeskie tela vmeščajut v sebja sfery duš…

Kaguya

#0@133To, na čëm živut ljudi — ogromnaja sfera vnizu.

Kaguya

#0@134A nastojaščie žemčužiny živut na…

Kaguya

#0@135Tom lunnom šare pozadi menja.

Yukari

#0@136Nu, poxože my skoro sami budem…

Reimu

#0@137…uvoračivatʹsja ot žemčužnyx sfer.

Kaguya

#0@138Ne vorujte moi slova. Moja dobrota ne bezgranična.

Reimu

#0@139K čemu nam slušatʹ tvoju rečʹ, esli i tak jasno kuda ty klonišʹ.

Reimu

#0@140My vedʹ streljanye gosti.

Kaguya

#0@141Vy dvoe tak neterpelivy.

Kaguya

#0@142Ne volnujtesʹ, skoro ja pokažu vam…

Kaguya

#0@143Miazmy istinnoj Luny! I moi prekrasnye nevypolnimye poručenija tože!

Yukari

#0@144Poistine, stolʹko svobodnogo vremeni... A my, dolgoždannye protivniki dlja razvlečenija?

Kaguya

#0@145Ne razbivajte moix nadežd...

Kaguya

#0@146a ne mogu vyjti naružu, poskolʹku sejčas mne nužno skryvatʹsja.

Kaguya

#0@147No segodnja možno budet i poigratʹ.

Reimu

#0@148Èto možno. Xotʹ polnolunie uže vozvraščeno.

Reimu

#0@149No nužno eščë prepodatʹ urok prestupnice.

Kaguya

#0@150K sožaleniju, podlinnoe polnolunie vidno tolʹko zdesʹ.

Reimu

#0@151Čego-čego?!

Reimu

#0@152Xotja možešʹ ne obʺjasnjatʹ. Ja prouču tebja v ljubom slučae.

Kaguya

#0@153Nu čto že, vy gotovy?

Yukari

#0@154Soveršenno net.

Reimu

#0@155Soveršenno net.

Kaguya

#0@156Nikto eščë ne smog vypolnitʹ pjatʹ moix nevypolnimyx poručenij.

♪ No. 15 Polët rezčika bambuka ~ Lunatic Princess

Kaguya

#0@157Skolʹko iz nix smožete vypolnitʹ vy?

Kaguya Houraisan defeated

Kaguya

#3@60Ne možet bytʹ!

Kaguya

#3@61Te, kto ostanovil nočʹ.

♪ No. 16 Vojaž 1970

Kaguya

#3@62Èto byli vy

Kaguya Houraisan revives

Kaguya

#6@60Čto že do ostatkov sotvorënnoj vami večnoj noči...

Kaguya

#7@60Ja razveju ix svoej sposobnostʹju upravlenija večnostʹju.

Kaguya

#8@60Rassvet vsë bliže.

Kaguya

#9@60Zakljatʹe večnoj noči rasseivaetsja, rassvet grjadët!

Kaguya Houraisan defeated
  • If player runs out of lives (you can't continue in this stage)
Bad Ending #9
  • Otherwise
Good Ending #1
[[Category:MediaWiki:Cat story/ru-latin]][[Category:MediaWiki:Cat lang/ru-latin]]