Th08/Сценарій пограничниковъ на дореформенномъ Русскомъ

From Touhou Patch Center
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of a page Th08/Boundary Team's Scenario and the translation is 100% complete.

Other languages:Arabic 9% • ‎Egyptian Arabic 8% • ‎Bulgarian 100% • ‎German 100% • ‎Greek 100% • ‎English 100% • ‎4Kids English 100% • ‎English (alternate) 93% • ‎DeepL English 99% • ‎British English 15% • ‎Google Translate English 100% • ‎Troll translations 12% • ‎Spanish 100% • ‎Venezuelan Spanish 1% • ‎Finnish 100% • ‎French 100% • ‎Hindi 100% • ‎Croatian 81% • ‎Hungarian 100% • ‎Indonesian 100% • ‎Italian 100% • ‎Ithkuil 22% • ‎Japanese 100% • ‎Korean 100% • ‎Luxembourgish 100% • ‎Norwegian Bokmål 2% • ‎Norwegian Nynorsk 3% • ‎Polish 22% • ‎Portuguese 100% • ‎Brazilian Portuguese 100% • ‎Russian 100% • ‎Russki (Latinica) 100% • ‎Pre-reform Russian 100% • ‎Serbian 77% • ‎Swedish 100% • ‎Thai 100% • ‎Tagalog 43% • ‎Turkish 70% • ‎Ukrainian 100% • ‎Vietnamese 100% • ‎Simplified Chinese 100% • ‎Taiwan Chinese in traditional script 100% • ‎Chinese (Taiwan) 8%

Уровень 1

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg1a.dat.jdiff


Reimu

#0@60Видишь, здѣсь же ничего нѣтъ!

Yukari

#0@61Но ночь еще только началась. Не спѣши.

Reimu

#0@62Ты такъ спѣшила притащить меня неизвѣстно куда, а теперь говоришь «не спѣши»?

Reimu

#0@63Не забывай о причитающемся крупномъ вознагражденіи.

Wriggle Nightbug enters

???

#0@63«Ничего нѣтъ», говорите... Но я вѣдь здѣсь!

#0@124Вьющійся въ темнотѣ свѣтлячокъ

Yukari

#0@125Не волнуйся...

Yukari

#0@126Я не ты. Заплачу.

Wriggle

#0@127Минутку-минутку.

Wriggle

#0@128Совсѣмъ обнаглѣли, не обращаете на меня вниманія.

(Игра словъ «жукъ» и «обращать вниманіе».)

Wriggle

#0@129Вамъ не отмахнуться отъ меня, какъ отъ мошки!

Reimu

#0@130Это игра словъ?

Yukari

#0@131Развѣ нѣтъ?

Reimu

#0@132Передъ выходомъ я кажется забыла что-то важное въ кладовкѣ. Въ храмѣ.

Wriggle

#0@133?

Yukari

#0@134Я поняла о чёмъ ты говоришь. Средство отъ комаровъ?

Wriggle

#0@135Я ​—​ свѣтлячокъ!

♪ Волненіе осенней луны ~ Mooned Insect
Wriggle Nightbug defeated

Yukari

#1@60Дѣйствительно. Ночью полно надоѣдливыхъ насѣкомыхъ.

Reimu

#1@61Сказала личность, бодрствующая только по ночамъ.

Yukari

#1@62Да, потому что природа расцвѣтаетъ ночью.

Reimu

#1@63Въ послѣднее время свѣтлячковъ стало больше... Я немного безпокоюсь о внѣшнемъ ​мірѣ​.

Yukari

#1@64Вижу, ты понимаешь. Хотя, это на тебя не похоже — безпокоиться о ​чемъ​-либо.

Уровень 2

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg2a.dat.jdiff


Mystia Lorelei enters

???

#0@60По... подождите минутку!..

Reimu

#0@60Что?

???

#0@60Я думала, что вкусные людишки сами поспешили мне попасться.

#0@61​​Мистія​ ​​Лорелей​

Mystia

#0@61Эй вы, среди васъ вѣдь...

Yukari

#0@63Никакихъ людей.

Mystia

#0@63Никакихъ людей?

Reimu

#0@65Ну, люди или нѣтъ, меня устроитъ ​любой​ варіантъ.

Mystia

#0@65Ого, какая рѣдкость. Я имѣю ввиду, видѣть не-людей, ​путешествующихъ​ по этой дорогѣ.

Yukari

#0@66Хмъ. Ты похожа на ночного воробья.

Yukari

#0@67Слишкомъ часто, навѣрное, нападаешь на людей...

Yukari

#0@68Вотъ никого и не осталось въ округѣ.

Reimu

#0@70Даже если такъ, на ​іокаевъ​-то вмѣсто людей она не нападаетъ?

Mystia

#0@70Я совсѣмъ одна. Люди вообще давно исчезли съ ночной дороги.

Mystia

#0@71А нелюди, даже если и появляются, то въ спѣшкѣ проходятъ мимо.

Yukari

#0@72Правда? Въ этотъ разъ тоже. У насъ, нелюдей, ​есть​ причина для спѣшки.

Yukari

#0@73Мы не можемъ терять здѣсь время. Ты дашь пройти?

Reimu

#0@74Эта дорога ведетъ туда, куда тебѣ, ​Юкари​, не слѣдовало бы ходить...

Mystia

#0@75Я такъ давно ни съ кѣмъ не играла...

Mystia

#0@76Можетъ вмѣстѣ сходимъ въ деревню, подразнить людей?

Reimu

#0@77Я уже устала повторять!

Yukari

#0@78?

Mystia

#0@79??

Reimu

#0@80Нѣтъ у меня никакой «куриной слѣпоты».

(​Рейму​ злится на намеки о безпомощности людей ночью.)

Mystia

#0@81Ага, а вотъ и человѣкъ нашелся.

Mystia

#0@82Теперь у тебя будетъ куриная слѣпота!

♪ Глуха ко всему, кромѣ пѣсни
Mystia Lorelei defeated

Yukari

#1@60Обычный ночной воробей.

Yukari

#1@61Скорѣе отъ отчаянья, воображаетъ себя царемъ пернатыхъ.

(нужно передѣлать)

Reimu

#1@62Это сейчасъ дѣйствительно былъ ночной воробей? Я не разглядѣла въ темнотѣ.

Yukari

#1@63Маленькая ночная птичка — опредѣленно ночной воробей.

Yukari

#1@64Если ты не будешь осторожна съ ней, то ты вообще не сможешь въ темнотѣ видѣть.

Reimu

#1@65(Это въ самомъ дѣлѣ былъ воробей? Я не разглядѣла.)

Reimu

#1@66А, вотъ и деревня людей. Но я не горю желаніемъ отправляться туда съ тобой…

Уровень 3

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg3a.dat.jdiff


Keine Kamishirasawa enters

???

#2@61Эй, вы. Собрались напасть на деревню посреди ночи?

Reimu

#2@62Это ты натворила? Куда подѣвалась деревня людей, со всѣми людьми?

???

#2@63Я никогда не подпускала ​іокаевъ​ къ людямъ.

???

#2@64Не подпущу и сейчасъ!

Keine Kamishirasawa pauses

???

#3@61А-а-а... да кто вы такіе?

Reimu

#3@62А ну стой, верни деревню назадъ!

Keine Kamishirasawa exits
Keine Kamishirasawa enters

???

#0@60Вотъ ​настырныя​.

Reimu

#0@60Такіе же какъ и ты.

Reimu

#0@61Здѣсь же должна была быть деревня людей?

Reimu

#0@62Но здѣсь ничего нѣтъ. Что случилось съ людьми и домами?!

???

#0@63На то были причины.

#0@64​Кейне​ Камисирасава

Keine

#0@64Я только лишь скрыла деревню отъ вашихъ глазъ.

Yukari

#0@65​Рейму​, мы не можемъ задерживаться здѣсь.

Yukari

#0@66Луна опускается всё ниже.

Reimu

#0@67Она не убѣжитъ, подожди.

Reimu

#0@68Я не могу игнорировать іокая, изъ-за котораго исчезла цѣлая деревня вмѣстѣ съ людьми.

Keine

#0@69«Люди здѣсь никогда и не жили.»

Keine

#0@70Я сдѣлала чтобы всё выглядѣло такъ, какъ я сказала.

Keine

#0@71Я защищаю людей въ этой зловѣщей ночи.

Yukari

#0@72Эй-эй.

Yukari

#0@73Я по-прежнему вижу силуэты людей.

Yukari

#0@74Къ чему ​эти​ ​дешевые​ фокусы, вѣдь ​они​ совершенно безполезны?

Keine

#0@75!

Keine

#0@76Да кто жъ вы въ самомъ дѣлѣ такіе?

Reimu

#0@77Не переживай. Я не вижу деревни.

Keine

#0@78​Уффъ​. Мнѣ отъ этого не легче.

Yukari

#0@79Такъ ты...

Yukari

#0@80Ты вѣдь полузверь, не такъ ли?

Keine

#0@81Когда нѣтъ полнолунія, я просто человѣкъ.

Yukari

#0@82Получается, не такіе ужъ ​большія​ отличія отъ собаки или камня съ лицомъ человѣка.

Keine

#0@83Почему только голова? Я могу обращаться цѣликомъ.

Yukari

#0@84Или какъ у ​Годзу​ или ​Медзу​, только голова становится звѣриной.

Keine

#0@85Ладно…

Keine

#0@86Послѣ такого я не дамъ тебѣ взять свои слова обратно.

♪ Простая Азія

Keine

#0@87Этой ночью будетъ ​маньчжурско​-​ханьскій​ императорскій пиръ на вашей исторіи!

(Не понимаю полностью, можетъ стоитъ помѣнять.)

Yukari

#0@88Въ свою очередь скажу, что ​ея​ исторія сродни легкой закускѣ.

Reimu

#0@89Умолкни. Моя жизнь — это чаепитіе.

Keine Kamishirasawa defeated

Reimu

#1@60Теперь возвращай деревню людей!

Yukari

#1@61Вернетъ, не переживай. Люди никуда не дѣлись, просто ты ихъ не видишь.

Keine

#1@62Куда вы собираетесь пойти теперь?

Yukari

#1@63Туда.

Reimu

#1@64Сюда.

Keine

#1@65...

Keine

#1@66Тѣ, изъ-за кого Луна недавно стала ненормальной, тамъ.

Reimu

#1@67Видишь, это не туда, куда ты указала.

Yukari

#1@68​Рейму​, твой палецъ указывалъ на 70 градусовъ въ сторону отъ нужнаго направленія.

Reimu

#1@69А твой на 110 градусовъ. А вѣдь она угадала нашу цѣль.

Yukari

#1@70​Всѣ​ уже угадали.

Уровень 4B

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg4ba.dat.jdiff


???

#0@60Не двигайтесь, стрѣлять буду.

Marisa Kirisame enters

???

#0@121Отставить. Не стрѣляйте, я подвинусь. Я уже ухожу.

Reimu

#0@121Что? Что ты тутъ дѣлаешь, ​Мариса​?

#0@122Мариса

Marisa

#0@122Ну, понимаешь, просто охочусь за всякими назойливыми ​іокаями​, какъ обычно.

("Hunting troublesome youkais")

Reimu

#0@123Ха, какое совпаденіе. Я тоже охочусь.

("Troublesome youkai hunting")

Marisa

#0@124Я сказала «охочусь за назойливыми ​іокаями​». Въ твоемъ случаѣ, это назойливая «охота за ​іокаями​», не такъ ли?

Reimu

#0@125Это не совсѣмъ такъ.

Yukari

#0@126Ха, да что ты сможешь сдѣлать въ одиночку, въ такую ночь?

Marisa

#0@127Охотиться за назойливыми ​іокаями​.

Marisa

#0@128Я устала глядѣть на Луну. Уже долженъ наступить завтрашній день.

Yukari

#0@129Такъ, и кто же ​эти​ ​назойливые​ ​іокаи​?

Marisa

#0@130Это ты. Это вѣдь ты играешься съ границей дня и ночи?

Reimu

#0@131Да, мы остановили ночь. Но сейчасъ это не самое важное!

Yukari

#0@132Именно. Развѣ у тебя нѣтъ глазъ на затылкѣ?

Marisa

#0@133А?..

Reimu

#0@134Судя по всему, нѣтъ. Что жъ подѣлаешь.

Marisa

#0@135Говорите по-японски. Мы же въ ​Генсок​іо​.

♪ Мастеръ-​спаркъ​ цвѣта любви

Reimu

#0@136Безполезно что-то объяснять ​Марисе​.

Yukari

#0@137Но эта искаженная Луна опасна…

Reimu

#0@138Но не для людей.

Marisa

#0@139Что? Я не знаю, о чёмъ вы говорите, но безконечная ночь уже сама по себѣ опасна.

Marisa

#0@140По ночамъ ​​іокаи​ ѣдятъ людей.

Marisa

#0@141Если ночь продлится и дальше, ​они​ объѣдятся и лопнутъ.

Yukari

#0@142Не лишено смысла, но это невозможно.

Marisa

#0@143Я должна уничтожить ихъ, пока ​они​ не лопнули.

Marisa Kirisame exits

Reimu

#2@60Убѣгаешь?

Yukari

#2@61Мы поймаемъ тебя даже на краю ​свѣта​.

Marisa Kirisame enters
Marisa Kirisame pauses

Marisa

#3@60Ого, Ужъ не ​Рейму​ ли это!? Какъ дѣлишки?

Reimu

#3@61Безграничное безстыдство.

Marisa

#3@62Прошлая атака была для ​Юкари​. Эта — для тебя!

Marisa Kirisame defeated

Reimu

#1@60Кажется, преслѣдуя ​Марису​, мы прибыли къ мѣсту назначенія.

Yukari

#1@61Ты и правда удачливая. Если бы только ты могла подѣлиться этой удачей съ Ранъ.

Marisa

#1@62​Проклятье​. О чёмъ вы вообще говорите?

Yukari

#1@63Ты оказалась не безполезна. Мы вышли на слѣдъ преступника.

Reimu

#1@64Нѣтъ, мы еще не знаемъ кто это. Но онъ опредѣленно въ томъ особнякѣ.

Marisa

#1@65Разъ я проиграла, отъ меня никакого толку. Пойду домой, спать.

Marisa

#1@66Надѣюсь, когда я проснусь, уже будетъ утро.

Yukari

#1@67Спокойной тебѣ вѣчной ночи.

Reimu

#1@68Смотри не простудись.

Уровень 5

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg5a.dat.jdiff


???

#0@60Уже поздно.

Reisen Udongein Inaba enters

???

#0@121Я запечатала ​всѣ​ двери. Теперь-то вы не сможете похитить принцессу.

Reimu

#0@121Это преступница?

Yukari

#0@122Кто знаетъ? Почему бы намъ не побить ​её​ и узнать? Въ любомъ случаѣ, преступникъ гдѣ-то рядомъ.

#0@123​Рейсенъ​

Reisen

#0@123Что, всего лишь ​іокаи​?

Reisen

#0@124Но ​​іокаи​ не должны быть способны найти дорогу сюда. Не о ​чемъ​ волноваться.

Reimu

#0@125Я всё еще человѣкъ.

Reisen

#0@126Съ людьми еще меньше проблемъ.

Yukari

#0@127О чёмъ тебѣ волноваться? Эта продѣлка — твоихъ ​рукъ​ дѣло.

Reisen

#0@128Продѣлка? Имѣешь ввиду… запечатываніе Земли?

Reimu

#0@129Можетъ быть… Но что-то я тоже не понимаю.

Yukari

#0@130Мы имѣемъ въ виду Луну. Но я тоже не совсѣмъ понимаю, что происходитъ.

Reisen

#0@131А, такъ вы о томъ, что случилось съ Луной? Это было сильнѣйшее ​заклятье​ моей госпожи ​Эйринъ​.

Reisen

#0@132Оно превратило Землю въ одно большое ограниченное пространство. Понимаете?

Reimu

#0@133Какъ-то не очень.

Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@193М-хмъ. Люди не смогутъ понять такое объясненіе.

Eirin

#0@194Кстати, что касается стиранія Луны… У меня ​есть​ и болѣе сильная магія.

Yukari

#0@195​Рейму​. Она и ​есть​ наша преступница. Я ​чую​ это.

Reimu

#0@196Правда? Моя интуиція что-то...

Yukari

#0@197Верни настоящую Луну! Сейчасъ же!

Eirin

#0@198Еще слишкомъ рано. Сейчасъ я не могу отмѣнить это ​заклятье​.

Eirin

#0@199​Удонге​. Конфликты и безуміе — твоя работа, такъ?

Eirin

#0@200Я оставляю ихъ тебѣ.

Eirin Yagokoro exits

Reisen

#0@261Положитесь на меня. Я не позволю открыть ни одной запертой двери.

Reimu

#0@262Это не остановитъ насъ. Мы найдемъ ​ее послѣ того, какъ побѣдимъ тебя.

Yukari

#0@263Согласна. Похоже, побѣда надъ этой не вернетъ настоящую Луну.

Reisen

#0@264Эхъ, давно я не сражалась, какъ же уже руки чешутся…

♪ Красные​ глаза безумія ~ Invisible Full Moon

Reisen

#0@265Я покажу вамъ всё на что способна. Лунное безуміе!

Reimu

#0@266Лунное безуміе?

Reisen

#0@267Гипнозъ, который свелъ съ ума прибывшихъ на Луну людей. ​Они​ были слабыми.

Yukari

#0@268Она... опасная.

Reisen

#0@269Луна сводитъ людей съ ума.

Reisen

#0@270Сможете ли вы сохранить здравомысліе, заглянувъ въ глаза луннаго кролика?

Reisen Udongein Inaba defeated

 

#3@180Вѣрить своимъ глазамъ (Финалъ A) Довѣриться интуиціи (Финалъ B)

  • If it is player's first time defeating Reisen OR player chooses Final A

Reimu

#1@60А теперь въ погоню.

Yukari

#1@61А куда эта ушла? Непонятно, тутъ столько дверей.

Reisen

#1@62«Эта»... Не называйте такъ мою хозяйку.

Yukari

#1@63Преступница гдѣ-то тамъ.

Reimu

#1@64Нужно ​ее поймать пока она не покончила съ собой.

Reisen

#1@65Съ чего ей это дѣлать?! И она не ​престу​…

Reimu

#1@66Охъ, помолчи, назойливый кроликъ, или мы снимемъ съ тебя шкурку.

Next stage: [[#6A|6A]]
  • If player chooses Final B

Reimu

#2@60А теперь въ погоню.

Yukari

#2@61А куда эта ушла? Непонятно, тутъ столько дверей.

Reimu

#2@62​Юкари​. Посмотри на ту дверь...

Reisen

#2@63Это плохо. Она еще не опечатана.

Yukari

#2@64Преступница тамъ?

Reimu

#2@65Моя интуиція говоритъ, что тамъ. Пошли.

Reisen

#2@66О нѣтъ… хозяйка будетъ такъ злиться…

Next stage: [[#6B|6B]]

Уровень 6A

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg6a.dat.jdiff


Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60Ха-ха-ха.

Eirin

#2@61Кажется, все складывается благополучно.

Yukari

#2@62Занятный коридоръ. Какъ ни крути, онъ не можетъ быть такимъ длиннымъ.

Reimu

#2@63Тамъ, снаружи, какой-то невиданный ​міръ​!

Eirin Yagokoro exits

Reimu

#0@60Это конецъ коридора, почему бы тебѣ не сдаться?

Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@121А-ха-ха-ха-ха. Какіе же вы двое ​глупыя​.

Yukari

#0@122Эй, она сказала, что мы ​глупыя​. Это всё потому что я довѣрилась жрицѣ.

#0@123​Эйринъ​

Eirin

#0@123Близится утро.

Eirin

#0@124Когда оно наступитъ, я ​верну​ полнолуніе.

Reimu

#0@125Вотъ упрямая-то.

Eirin

#0@126Когда дѣйствіе моего заклятья завершится,

Eirin

#0@127принцессу уже никто не сможетъ похитить.

Yukari

#0@128Принцессу? Намъ не интересны принцессы.

Reimu

#0@129Мы только желаемъ вернуть полнолуніе.

Eirin

#0@130Не волнуйтесь, утромъ я его ​верну​.

Reimu

#0@131Такъ не пойдетъ.

Reimu

#0@132Мы собираемся вернуть полнолуніе до утра.

Eirin

#0@133Не​терпѣливыя​?

Eirin

#0@134Но вы знаете, гдѣ мы сейчасъ находимся?

Reimu

#0@135??

Eirin

#0@136Мы между Землей и фальшивой Луной.

Eirin

#0@137Этотъ длинный коридоръ — поддѣлка, связывающая Землю съ ложной Луной.

Eirin

#0@138Вы были обмануты поддѣльной Луной и ​ея​ иллюзіями и пришли сюда.

Reimu

#0@139И? Что съ того?

Eirin

#0@140Вы знаете способ вернуться?

Yukari

#0@141Мы подумаемъ объ этомъ. Послѣ того, какъ побьемъ тебя.

Yukari

#0@142Не переживай.

Eirin

#0@143Вы такъ легко попались на мою уловку, странно было бы думать, что справитесь со мной.

Eirin

#0@144Но я всё же не ​чудовище​.

Eirin

#0@145Я поиграю съ вами до утра.

Reimu

#0@146Я чего-то недопонимаю.

Reimu

#0@147Если мы побѣдимъ ​её​, инцидентъ будетъ разрѣшенъ?

Yukari

#0@148Поэтому тебя и назвали дурой.

Yukari

#0@149Но это правильный отвѣтъ.

Yukari

#0@150​Рейму​ ​Хакурей​ никогда не ошибается.

Eirin

#0@151Прямо сейчасъ никто изъ землянъ не сможетъ достичь Луны, сколько бы ​они​ ни скитались…

Eirin

#0@152Тоже самое и съ ​лунянами​.

Eirin

#0@153​Они​ не могутъ попасть на Землю.

Eirin

#0@154Это одно изъ моихъ секретныхъ заклятій. Земля стала огромной запертой клѣткой.

Yukari

#0@155Прямо какъ тотъ кроликъ. Вы тутъ ​всѣ​ ​безумныя​.

Reimu

#0@156Давай-ка, ​Юкари​. По-быстрому побьемъ ​её​ и вернемся на Землю.

Eirin

#0@157Ахъ, мы, кажется, собирались поиграть.

Eirin

#0@158Къ моему сожалѣнію, я не въ силахъ играть вѣчно...

Eirin

#0@159​Тѣмъ​ не менѣе, ихъ хватитъ, чтобы играть до утра.

Yukari

#0@160Играть вѣчно хотѣлось бы. Но, какъ-нибудь въ другой разъ...

♪ Тысячелѣтіе ​Генсокё ~ History of the Moon

Eirin

#0@161Встрѣчайте разсвѣтъ новой эпохи ​Генсокіо!

Eirin Yagokoro defeated

???

#3@60Играетесь?!

Kaguya Houraisan enters

Kaguya

#3@61​Эйринъ​, своей силой даю тебѣ еще одинъ шансъ.

Kaguya

#3@62Если ты опять проиграешь, тогда...

Kaguya

#3@63Вы двое, человѣкъ и ​іокай!

♪ Вояжъ 1970

Kaguya

#3@64Истинная сила ​Эйринъ​ и ​снадобье​, сотворенное моей силой… Вы запомните это навѣкъ!

Eirin Yagokoro revives
Eirin Yagokoro defeated
  • If the imperishable night ever reaches 5:00 am
Bad Ending #9
  • If the imperishable night ends before 5:00 am
Normal Ending #5

Уровень 6B

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg7a.dat.jdiff


Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60…О нѣтъ.

Eirin

#2@61Говорила же ей не пускать ихъ сюда…

Yukari

#2@62​Рейму​. Ты поняла о чёмъ она?

Reimu

#2@63Да, похоже, мы выбрали правильный путь.

Eirin Yagokoro exits

Yukari

#0@60Полная луна, наконецъ-то...

Kaguya Houraisan enters

???

#0@121Да, это истинная Луна какой ​её​ видно съ Земли.

???

#0@122Кто тутъ у насъ, человѣкъ и ​іокай​?.. Здравствуйте, не​обычные​ посѣтители.

Yukari

#0@123Ты... ты кто вообще такая?

#0@124Кагуя

Kaguya

#0@124Я Кагуя.

Kaguya

#0@125И я не сержусь, на то, что вы задаете вопросы не представившись.

Yukari

#0@126Мы крайне признательны за проявленное снисхожденіе.

Kaguya

#0@127Мнѣ не съ кѣмъ поговорить.

Kaguya

#0@128Послѣднее время, ​Эйринъ​ не выпускаетъ меня изъ особняка.

Kaguya

#0@129Поэтому такимъ страннымъ гостямъ, какъ вы, мы только рады.

Reimu

#0@130СТРѢЛЯНЫМЪ гостямъ?

Yukari

#0@131Не говори такъ, словно переиграла въ ​данмаку​-​шутеры​.

Kaguya

#0@132​Человѣческія​ тѣла вмѣщаютъ въ себя сферы душъ…

Kaguya

#0@133То, на чёмъ живутъ люди — огромная сфера внизу.

Kaguya

#0@134А ​настоящія​ жемчужины живутъ на…

Kaguya

#0@135Томъ лунномъ шарѣ позади меня.

Yukari

#0@136Ну, похоже мы скоро сами будемъ…

Reimu

#0@137…уворачиваться отъ жемчужныхъ сферъ.

Kaguya

#0@138Не воруйте мои слова. Моя доброта не безгранична.

Reimu

#0@139Къ чему намъ слушать твою ​рѣчь​, если и такъ ясно куда ты клонишь.

Reimu

#0@140Мы вѣдь ​стрѣлянные​ гости.

Kaguya

#0@141Вы двое такъ нетерпѣливы.

Kaguya

#0@142Не волнуйтесь, скоро я покажу вамъ…

Kaguya

#0@143Міазмы истинной Луны! И мои ​прекрасныя​ не​выполнимыя​ порученія тоже!

Yukari

#0@144Поистинѣ, столько свободнаго времени... А мы, ​долгожданные​ противники для развлеченія?

Kaguya

#0@145Не разбивайте моихъ надеждъ...

Kaguya

#0@146Я не могу выйти наружу, поскольку сейчасъ мнѣ нужно скрываться.

Kaguya

#0@147Но сегодня можно будетъ и поиграть.

Reimu

#0@148Это можно. Хоть полнолуніе уже возвращено.

Reimu

#0@149Но нужно еще преподать урокъ преступницѣ.

Kaguya

#0@150Къ сожалѣнію, подлинное полнолуніе видно только здѣсь.

Reimu

#0@151Чего-чего?!

Reimu

#0@152Хотя можешь не объяснять. Я проучу тебя въ любомъ случаѣ.

Kaguya

#0@153Ну что же, вы готовы?

Yukari

#0@154Совершенно нѣтъ.

Reimu

#0@155Совершенно нѣтъ.

Kaguya

#0@156Никто еще не смогъ выполнить пять моихъ невыполнимыхъ порученій.

♪ Полетъ рѣзчика бамбука ~ Lunatic Princess

Kaguya

#0@157Сколько изъ нихъ сможете выполнить вы?

Kaguya Houraisan defeated

Kaguya

#3@60Не можетъ быть!

Kaguya

#3@61Тѣ, кто остановилъ ночь.

♪ Вояжъ 1970

Kaguya

#3@62Это были вы.

Kaguya Houraisan revives

Kaguya

#6@60Что же до остатковъ сотворенной вами вѣчной ночи...

Kaguya

#7@60Я развѣю ихъ своей способностью управленія вѣчностью.

Kaguya

#8@60Разсвѣтъ всё ближе.

Kaguya

#9@60​Заклятье​ вѣчной ночи разсѣивается, разсвѣтъ грядетъ!

Kaguya Houraisan defeated
  • If player runs out of lives (you can't continue in this stage)
Bad Ending #9
  • Otherwise
Good Ending #1