Th08/Сценарий волшебной команды

From Touhou Patch Center
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of a page Th08/Magic Team's Scenario and the translation is 100% complete.

Other languages:Bulgarian 100% • ‎German 100% • ‎Deutsch (meta) 100% • ‎English 100% • ‎4Kids English 16% • ‎English (alternate) 94% • ‎British English 18% • ‎Google Translate English 100% • ‎Troll translations 20% • ‎Spanish 100% • ‎Venezuelan Spanish troll translations 46% • ‎Finnish 7% • ‎French 100% • ‎Hindi 100% • ‎Hungarian 100% • ‎Indonesian 100% • ‎Italian 100% • ‎Japanese 100% • ‎Korean 100% • ‎Polish 8% • ‎Portuguese 100% • ‎Brazilian Portuguese 100% • ‎Russian 100% • ‎Swedish 100% • ‎Thai 100% • ‎Tagalog 16% • ‎Ukrainian 48% • ‎Vietnamese 100% • ‎Simplified Chinese 100% • ‎Taiwan Chinese in traditional script 21%

Уровень 1

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg1b.dat.jdiff


Marisa

#0@60Ах, Луна сегодня такая красивая.

Alice

#0@61Эй, как ты можешь восхищаться ею?

Marisa

#0@62Хм. Но ведь она и правда красива, не так ли? Как такая Луна называется? Мацуёи?

Alice

#0@63Потрясающая беззаботность. Луной она любуется. Эх если б мне не была нужна пара лишних рук...

(Перевод исходной фразы дословно получается кривоватым, КМК.)

Alice

#0@64я бы ни за что не взяла тебя с собой.

???

#0@64Почему бы просто не расслабиться и не насладиться лунной ночью?

(Исх.: "насладится любованием луной не напрасно".)
Wriggle Nightbug enters

Вьющийся в темноте светлячок Риггл Найтбаг

(Или "во тьме", без разницы. "Светлячок" всё же

лучше "светлого жука" или "жука света".)

Wriggle

#0@125Так ведь, парочка?

(お二方 - "два пути".)

Marisa

#0@126Наслаждаемся, спору нет. Я так уж точно.

(Исх.: "наслаждаюсь". Но от "японизма" - "любоваться чем-либо" лучше избавиться.)

Alice

#0@127Ах, я тоже любуюсь. Даже больше тебя, Мариса.

Wriggle

#0@128Только-что ты говорила совсем другое.

Alice

#0@129Да, другое. Я любуюсь не луной, а...

Marisa

#0@130светлячком, наверное?

Alice

#0@131Почти, но не совсем. Впрочем, очень проницательно с твоей стороны.

(Исх.: "Чем-то более ценным".

Сделан акцент на あなた.)

Wriggle

#0@132Пренебрегаешь мной?.. Ну держись!

(Отсебятина. В оригинале непонятное.)

Alice

#0@133Ловлей светлячка.

♪ Волнение осенней луны ~ Mooned Insect
Wriggle Nightbug defeated

Marisa

#1@60Нужно было поймать светлячка, а не прихлопнуть же.

Alice

#1@61Я почти поймала его, зачем было его давить?

Marisa

#1@62Ох, ну и ну…

Marisa

#1@63Я только пыталась увернуться. Это вышло нечаянно.

(Исх.: "Случилось недоразумение".)

Уровень 2

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg2b.dat.jdiff


Mystia Lorelei enters

???

#0@60По... подождите минутку!..

Marisa

#0@60А?..

Мистия Лорелей

Mystia

#0@60Чего это вы тут бродите посреди ночи?

Marisa

#0@63Это мой ежегодный месяц уничтожения ёкаев. Я иду туда, где живут ёкаи.

(治強 - похоже, можно переводить как угодно, от ситуации.)

Mystia

#0@63Чего? Вы собираетесь подраться со мной?

Alice

#0@65«Марисино усмирение ёкаев», как забавно.

Marisa

#0@66Да ладно? Разве не знаешь, что я мастерски изгоняю нечисть?

Marisa

#0@67От моего магического арсенала разбегаются даже люди, не говоря уж о ёкаях.

(В оригинале про "уничтожение людей" точно ничего нет. 魔砲 - не знаю как лучше перевести.)

Mystia

#0@67Эй ты, человек.

Mystia

#0@68Ты разве не знаешь, кто я такая?

Marisa

#0@69А?..

Mystia

#0@70Нет человека, который бы не испугался, повстречав меня ночью на пути.

Mystia

#0@71При желании, я могу созвать сюда столько ёкаев, что это тебе придётся бежать.

Alice

#0@72Что она несёт? Это же обычный ночной воробей.

Marisa

#0@73Хе-хех.

Marisa

#0@74Смотрю, ты тоже не знаешь кто я.

Alice

#0@75Человек ведь?

Mystia

#0@76Человек.

Alice

#0@77Недальновидный человек.

(人間三昧 - человек-самадхи. "Упёртый" м.б., или типа того.

В англ. переводе этот момент просто опущен.)

Marisa

#0@78Нет же.

Mystia

#0@79Уверена? Начиная с сегодняшней ночи...

Mystia

#0@80ты будешь видеть не дальше собственного носа.

♪ Глуха ко всему, кроме песни
Mystia Lorelei defeated

Marisa

#1@60Я всё прекрасно вижу. Даже в темноте.

Alice

#1@61Нам нужно торопиться! У нас нет времени на эту мелочь!

Marisa

#1@62Куда спешить-то? Там, куда мы направляемся, нету никаких врагов...

Alice

#1@63Но я чувствую колдовскую силу в той стороне.

Marisa

#1@64Там только люди. Обычные добропорядочные люди, такие как я.

Уровень 3

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg3b.dat.jdiff


Keine Kamishirasawa enters

???

#2@61Эй вы. Собрались напасть на деревню посреди ночи?

(お前達 - грубое "ты" во множ.числе.)

Marisa

#2@62Неа Мы просто проходили мимо. Не заводись.

???

#2@63Я никогда не верила ёкаям на слово.

???

#2@64Не поверю и сейчас!

(Сильно исказил, т.к. "дословно" слишком криво выходит.)
Keine Kamishirasawa pauses

???

#3@61Да кто вы такие?

Marisa

#3@62Хочешь сказать, «мне срочно нужно отлучиться», да?

Keine Kamishirasawa exits
Keine Kamishirasawa enters

???

#0@60Как ни крути, а отступать больше некуда.

Marisa

#0@60Попалась! А ну, человек, иди-ка сюда.

(Как следует из дальнейшего развития событий, никаких угроз в оригинале нет.)

Alice

#0@61Полегче, Мариса!

Alice

#0@62Мы, кажется, не собирались никого есть.

Кейне Камиcирасава

Keine

#0@63Хм. Подумать только, ёкаи осмелились напасть на деревню.

Keine

#0@64Наверное, это из-за аномальной Луны. Раньше они редко приходили.

Marisa

#0@65Я и не говорила, что собираюсь кого-то есть.

Alice

#0@66В любом случае. Я тороплюсь!

Alice

#0@67Не знаю кто ты такая, но не хочу связываться ни с какими людьми.

Marisa

#0@68Обидно как-то.

Keine

#0@69Я бы ничего не предприняла, если бы вы просто тихо прошли мимо.

Keine

#0@70Но вы наделали столько шума.

Alice

#0@71Ты слишком шумная, Мариса.

Alice

#0@72Сейчас глубокая ночь, а ты используешь магию во всю мощь.

Marisa

#0@73О чём ты? Магию нужно использовать ночью на полную силу, знаешь ли.

Marisa

#0@74Под солнцем магия тускнеет, это как с цианотипийной фотографией.

(Вот кто б ещё знал такие тонкости, Зун? Ну кроме Марисы... 日光写真 - цианотипия. Можно глянуть в вики.)

Keine

#0@75Почуяв в воздухе угрозу, я спрятала деревню...

Keine

#0@76Похоже, это было верным решением.

Marisa

#0@77Вот как...

Marisa

#0@78Но я ведь не говорила, что собираюсь напасть на людей.

Alice

#0@79(А как же: «попалась», «иди сюда»?)

Marisa

#0@80Я имела в виду, что у меня есть к ней дело.

Keine

#0@81Хватит с меня вашей брехни.

♪ Простая Азия

Keine

#0@82Я не позволю вам причинить вред ни жителям деревни, ни её истории!

("ни единой пульки не пролетит" Всё связанное со словом "данмаку" переводится на русский очень плохо.)

Alice

#0@83Мариса!

Alice

#0@84Ты может не заметила, но это не человек.

Alice

#0@85Она оборотень.

Keine Kamishirasawa defeated

Marisa

#1@60Не способные обратиться в зверя без полной Луны оборотни — просто обычные люди.

Alice

#1@61Ну, ты ведь тоже просто обычный человек?

Keine

#1@62Если бы сейчас было полнолуние, негодяи...

Alice

#1@63Так-так. Мы ведь должны вернуть полнолуние.

Marisa

#1@64Ага. А разве мы не сказали этого с самого начала?

Keine

#1@65А? Не слышала ничего такого.

Alice

#1@66Она, кажется, знает кто это сделал.

Marisa

#1@67Раз я победила, ты должна нам всё рассказать, как и обещала.

Marisa

#1@68Хотя обещаний тоже никаких не было.

Уровень 4A

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg4ab.dat.jdiff


???

#0@60Стоять!

Reimu Hakurei enters

???

#0@121А я уж задумалась, почему это ночь всё не заканчивается.

???

#0@121Это ты сделала, Мариса?

Marisa

#0@121Эй, ты ошибаешься. Виновата только она.

(Указание на Алису всё-таки есть, хотя форма всё равно смущает.)

Alice

#0@122Что? Ты ведь тоже замешана?

???

#0@123Таким образом... это ваш общий замысел.

Рейму

Marisa

#0@124Этого-того, видишь ли, Рейму, я не то хотела сказать...

Alice

#0@125Почему ты заикаешься? Просто накричи на неё, как ты это обычно делаешь.

Alice

#0@126«Эй ты! Пошла прочь с дороги!» Как-то так.

(Ближе всего к 邪魔 - "тормоз". Но сюда это не воткнёшь.)

Marisa

#0@127Дура! Не зли её. Нам будет худо, если она разозлится!

(不味 - "неприглядный", "невкусный". Аналога в рус.яз. не подобрать. М.б., как вариант, - "несговорчивая".)

Reimu

#0@128Я, значит, не только в гневе, а сама по себе страшная, да?

Reimu

#0@129Похоже, сегодня придётся тебя проучить.

Alice

#0@130Ох. Ты не замечаешь ничего необычного у себя за спиной?

Alice

#0@131Тебе не кажется, что Луна какая-то искажённая?

Reimu

#0@132Ах так!

Reimu

#0@133Значит Луна тоже ваших рук дело.

♪ Девичьe каприччио ~ Dream Battle

Marisa

#0@134Ну хорошо же. Сдаюсь.

Marisa

#0@135Ладно. Эта бесконечная ночь, эта искажённая Луна,

Marisa

#0@136спрятанная деревня людей и шапки на статуях Дзидзо —

([пропавшая деревня людей,

брошенные кошкой котята,] Извините, не сдержался.)

Marisa

#0@137это всё вина Алисы.

Marisa

#0@138А теперь, эй ты! Пошла прочь с дороги!

Reimu

#0@139Замечательно.

Reimu

#0@140В этом бамбуковом лесу, утопающем в лунном свете,

Reimu

#0@141вы станете одними из этих сияющих бамбуковых деревьев! Как прекрасно!

(Никаких идей, о чём это :(.)

Alice

#0@142Немного изменив, возвращаю тебе твои же слова.

Reimu

#0@143Давай! Бесконечная ночь закончится сейчас!

Reimu Hakurei exits

Marisa

#2@60Как? Убегает? Не похоже на неё.

Alice

#2@61В погоню, Мариса.

Reimu Hakurei enters
Reimu Hakurei pauses

Reimu

#3@60А теперь я покажу вам мои настоящие барьеры.

Marisa

#3@61Какой смысл опять это начинать?

Reimu

#3@62Вас двое, так что у меня две попытки!

Reimu Hakurei defeated

Marisa

#1@60Давай поторопимся же.

Alice

#1@61Я уже вижу нашу цель.

Reimu

#1@62Ничего не поделаешь. Продолжайте строить козни.

Alice

#1@63Ты что-то сказала?

Marisa

#1@64Ух ты ж. Я и не знала, что в глубине леса есть особняк.

Reimu

#1@65А? Я тоже его в первый раз вижу.

Alice

#1@66Пока-пока. Хорошим девочкам и неудачникам пора домой.

(じゃぁね - "увидимся".)

Marisa

#1@67Рейму, опять ты не у дел. Увидимся.

Уровень 5

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg5b.dat.jdiff


???

#0@60Уже поздно.

Reisen Udongein Inaba enters

???

#0@121Я запечатала все двери. Теперь-то вы не сможете похитить принцессу.

Marisa

#0@121Проклятье. Алиса, этот коридор такой длинный и тёмный.

Alice

#0@122Мы тут не одни, вообще-то. Может, первым делом, выясним что к чему?

(Исх.: "Первым делом - оппонент? Тот, что перед глазами".)

Рейсен

Reisen

#0@123Что? Вы... не те земляне.

("Не" - точно есть. "Те" - уже я добавил. Иначе вообще как-то странно.)

Reisen

#0@124Что вам нужно здесь поздней ночью?

Marisa

#0@125Тут замучаешься убираться, нужен день, чтобы только полы помыть.

Alice

#0@126Думаю, это займёт меньше времени, чем уборка в твоём доме, Мариса.

Alice

#0@127Ты о чём-то не о том говоришь.

(加減相手 - "безответственный оппонент".)

Reisen

#0@128Вы просто какие-то странные проходимцы.

Reisen

#0@129Я сейчас занята. Если пришли не по делу или воровать — убирайтесь.

Marisa

#0@130Тот, кто чем-то занят посреди ночи, вряд ли занят чем-то пристойным.

Marisa

#0@131Уж я-то знаю, коллега.

Alice

#0@132Мариса, если ты не можешь говорить по существу, значит говорить буду я.

Alice

#0@133Ты или твоя компания ответственна за этот инцидент с искажённой Луной, верно?

Reisen

#0@134Верно.

Marisa

#0@135Либо возвращай Луну сейчас, либо ты вернешь её после наказания.

Marisa

#0@136Выбирай!

Alice

#0@137Ты подключаешься к разговору только чтобы сказать что-то пафосное?

(Вот это уже ближе. Смысл примерно такой.)
Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@197Пока что мы не можем вернуть вам Луну.

Eirin

#0@198Даже в этот самый момент конфликт между нами и лунянами обостряется.

Eirin

#0@199Если так пойдёт и дальше, то у нас не останется выбора, кроме как запечатать Землю, чтобы скрыть принцессу.

Marisa

#0@200Да? Неужели?

Alice

#0@201Мариса, осторожней. Я не чувствовала присутствия её силы, до сих пор...

Eirin

#0@202Похоже, что вы двое используете копию одного из древних типов силы.

Eirin

#0@203Хаотичная сила, существовавшая ещё до человечества. Эх, были времена.

Eirin

#0@204Интересно, облагаются ли особые силы авторским правом.

Eirin

#0@205Впрочем, хватит об этом. Удонге, оставляю их тебе.

Eirin

#0@206Что бы ты ни делала, не дай им добраться до принцессы.

Eirin Yagokoro exits

Reisen

#0@267Положитесь на меня. За запертыми дверями они найдут лишь пустоту.

Marisa

#0@268Что? Сначала развести беседу, а потом вот так вот сбежать…

Marisa

#0@269Выглядит так, будто она умоляет нас о том, чтобы мы побили её позже.

Alice

#0@270Несомненно, она так хочет. Но что мы будем делать, зависит от того…

Alice

#0@271…является ли она виновницей, или нет. Не забывай, нам нужно управиться до рассвета.

Reisen

#0@272Вы слишком долго игнорировали меня.

♪ Красные глаза безумия ~ Invisible Full Moon

Reisen

#0@273Этот коридор — гипнотическая иллюзия. Одна из моих ловушек.

Reisen

#0@274Вы бесследно сгинете в его закоулках, ведь теперь даже по прямой пролететь не можете.

Alice

#0@275А сейчас будет реплика Марисы.

Alice

#0@276Это ты бесследно сгинешь в луче мастерспарка, козявка.

Marisa

#0@277Не достаточно пафосно, как по мне.

(А вот тут я уже не уверен, что понял правильно.)

Reisen

#0@278Посмотрим, что останется от вашего красноречия, после того, как вы загляните в глаза лунного кролика.

Reisen Udongein Inaba defeated

 

#3@180Пойти навалять кой-кому. (Финал A) Пойти навалять всем без разбору. (Финал B)

  • If it is player's first time defeating Reisen OR player chooses Final A

Marisa

#1@60Нормальная Луна вернулась?

Alice

#1@61Нет, проблема не в кролике. Была тут ещё одна...

Reisen

#1@62Думаете, если побили меня, то справитесь с моей хозяйкой?

Alice

#1@63Мы не проиграем.

Marisa

#1@64Для меня это пустяк.

Reisen

#1@65В этот раз я признаю поражение...

Reisen

#1@66Но моя хозяйка — величайший ум на всей Луне.

Reisen

#1@67Таким как вы, дуракам, не обыграть нас.

Marisa

#1@68А? В перестрелке нужны мозги? Чушь какая. Всё решает огневая мощь!

Alice

#1@69Вот за такие высказывания тебя и считают дурой. В стрелялках главное — мозги. Это общеизвестно.

Next stage: [[#6A|6A]]
  • If player chooses Final B

Marisa

#2@60Нормальная луна вернулась?

Alice

#2@61Нет, проблема не в кролике. Смотри, вон там...

Marisa

#2@62Я поняла. Одна из дверей немного приоткрыта. Впервые ощущаю настолько сильную магическую энергию.

Reisen

#2@63Ох, там ведь...

Alice

#2@64Пороховой склад?

Marisa

#2@65Пороховой склад, да.

Alice

#2@66Без сомненья. Это склад пороха главаря ихней шайки.

Marisa

#2@67Чудесно. Этот склад решит все наши проблемы, пойдём.

Reisen

#2@68О нет… хозяйка будет так злиться…

Next stage: [[#6B|6B]]

Уровень 6A

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg6b.dat.jdiff


Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60Ха-ха-ха.

Eirin

#2@61Кажется, всё складывается благополучно.

Alice

#2@62Мариса! Стреляй в неё.

Marisa

#2@63И без тебя знаю же.

Eirin Yagokoro exits

Marisa

#0@60То появляется, то исчезает. Нервничает?

Eirin Yagokoro enters

Eirin

#0@121Нервничаю? Глупцы.

Eirin

#0@122Разве вы не видите куда я вас завела?

Alice

#0@123Мариса, оглядись вокруг!

Marisa

#0@124Вижу. Мы каким-то образом оказались снаружи.

Эйрин

Eirin

#0@125Верно, снаружи. Вас сюда вывел этот бесконечный коридор.

Eirin

#0@126Ну, как вам на свежем воздухе?

Marisa

#0@127Какой ещё воздух, мы же вообще за пределами Земли.

Alice

#0@128Мариса! Тут всё как-то не так. Луна, звёзды...

Marisa

#0@129Вот заладила: «Мариса, Мариса». Что я могу сделать, ведь я всего лишь человек?

Eirin

#0@130Ха-ха-ха. Таким образом, я пересылаю направляющихся к Луне людей на ложную Луну.

Eirin

#0@131Я перекрыла путь с Луны на Землю.

Eirin

#0@132Поэтому землянам никогда не добраться до Луны.

Eirin

#0@133А лунянам никогда не найти принцессу.

Marisa

#0@134Принцессу? Вы что, с луны свалились?

Alice

#0@135Почему ты так решила?

Marisa

#0@136Чокнутые на луне обитают же. Никаких глубоких смыслов.

Eirin

#0@137Это так. Принцесса, я и Рейсен родились на Луне.

Eirin

#0@138Но мы уже не вернёмся туда. Теперь это в прошлом.

Marisa

#0@139Вернётесь вы или нет, нас не касается.

Marisa

#0@140Вы подумали о тех, кто хочет полюбоваться Луной, а, лунатики?

Eirin

#0@141Ах это...

Eirin

#0@142Не было бы проблем, если бы земляне просто смотрели...

Eirin

#0@143Но ведь они лезут на Луну, и в довершение всего,

Eirin

#0@144втыкают в неё флаг, что само по себе глупость.

Eirin

#0@145Мы не можем позволить безродным землянам продолжать это делать.

Alice

#0@146Чёрт. Мы ни к чему такому не причастны.

Alice

#0@147Но у некоторых местных обитателей возникли проблемы без полной Луны.

(Переделать.)

Alice

#0@148Думаете вы можете просто так, без последствий, украсть полнолуние у Земли?

Eirin

#0@149Да всё в порядке. Действие моего заклятья уже заканчивается.

Eirin

#0@150Утром мы вернём полнолуние. Хотя, вообще-то, оно принадлежит нам.

Marisa

#0@151Так-то лучше.

Marisa

#0@152Но это ещё не значит, что вы останетесь без наказания.

Alice

#0@153Так. И на сколько оно будет болезненным?

Eirin

#0@154Ах-ах, я не хочу страдать от боли.

Eirin

#0@155Увы, раны быстро затянутся, благодаря моим познаниям в медицине.

Marisa

#0@156Самовосстанавливающаяся еда. Лучшего нельзя было пожелать.

♪ Тысячелетие Генсокё ~ History of the Moon

Eirin

#0@157Кроме того, мои знания можно использовать и для нападения!

Eirin Yagokoro defeated

???

#3@60Во что играете?!

Kaguya Houraisan enters

Kaguya

#3@61Эйрин, своей силой даю тебе ещё один шанс.

Kaguya

#3@62Только посмей снова проиграть…

Kaguya

#3@63Вы, бродячьи кошки!

(Скорее всего связано с "полевым магом" из диалога Марисы и Алисы в семёрке.)
♪ Вояж 1970

Kaguya

#3@64Истинная сила медицины Эйрин, проистекает из моей силы, вы не забудете этого до конца жизни!

  • If the imperishable night ever reaches 5:00 am
Bad Ending #10
  • If the imperishable night ends before 5:00 am
Normal Ending #6

Уровень 6B

Gnome-colors-gtk-edit.svg msg7b.dat.jdiff


Eirin Yagokoro enters

Eirin

#2@60Да что ж такое.

Eirin

#2@61Я же говорила не пускать их сюда.

Marisa

#2@62Ничего не понимаю, но...

Alice

#2@63Да, я тоже чувствую, что мы на верном пути.

Eirin Yagokoro exits

Marisa

#0@60Вот она, полная Луна.

Kaguya Houraisan enters

???

#0@121Обычная полная Луна, да.

???

#0@122Настоящее волшебство, видимое вами на протяжении сотен и тысяч лет.

Alice

#0@123Мариса, эта Луна опасна.

Marisa

#0@124Опасна? Луна? Что за бред?

Alice

#0@125Ты не можешь увидеть...

Alice

#0@126того огромного количества, пронизывающих всё, лунных лучей.

???

#0@127Вы как-то странно это называете.

Кагуя

Kaguya

#0@128Сейчас пробудилась изначальная сила Луны.

Kaguya

#0@129Неосквернённой Луны, освещавшей волшебным светом неоскверненную Землю.

(Похоже, нужно именно так.

"Чистая" или "безупречная" можно было бы написать другими словами.)

Kaguya

#0@130Этот драгоценный свет — напоминание о временах, позабытых даже лунным народом.

Marisa

#0@131Проще говоря, это лучи света полной луны. Я немного ощущаю их, хоть и не вижу.

Alice

#0@132Обычный человек сходит с ума, менее чем за 5 минут.

Alice

#0@133Мариса, ты в порядке?

Marisa

#0@134Да-да, сумасшествие моё обычное состояние же.

Marisa

#0@135Но что там дальше?

(Отсебятина. Мариса перешла на хирагану?..)

Marisa

#0@136Насчёт Луны?

Kaguya

#0@137Незапятнанные Земля и Луна, это изолирующее заклятье Эйрин.

Kaguya

#0@138Так я очутилась здесь, спрятанная и от Луны и от Земли.

Marisa

#0@139Этакие большие прятки.

Kaguya

#0@140Но знаешь...

Kaguya

#0@141Заклятье Эйрин слишком совершенно, мне это не нравится.

Kaguya

#0@142Я здесь совершенно одна. И никто ко мне не приходит.

Kaguya

#0@143Это смертельно скучно.

Alice

#0@144На незапятнанной Земле не должно быть вообще ничего.

Alice

#0@145Такая у лунян точка зрения.

Marisa

#0@146Точно ничего хорошего.

Marisa

#0@147Можешь поиграть с нами, грязнулями, а потом мы утащим тебя отсюда.

Kaguya

#0@148Ну, ведь я не из этого мира,

("родилась не здесь", возможно отсылка к легенде.)

Kaguya

#0@149«утащить» меня будет не так просто.

Kaguya

#0@150В давние времена, что-то подобное уже пытались сделать...

Marisa

#0@151Ну, Луну-то я нашла.

(Нифига не понимаю что в этих двух репликах Марисы.

А если натянуть эту сову на другой глобус?..)

Marisa

#0@152Правда Луна не капризничала, находясь в безвыходном положении.

Alice

#0@153Это не капризы.

Alice

#0@154За такие игры на вас обрушатся небесные кары.

Kaguya

#0@155Небесные кары страшны.

Kaguya

#0@156Но само моё пребывание на Земле уже небесная кара.

Kaguya

#0@157Хорошо. Тем, кто хотел меня «утащить», я давала невыполнимые поручения.

Marisa

#0@158Невыполнимые поручения?

Marisa

#0@159Если я их выполню, то смогу утащить тебя?

Kaguya

#0@160Никто ещё не смог выполнить пять моих невыполнимых поручений.

♪ Полёт резчика бамбука ~ Lunatic Princess

Kaguya

#0@161Сколько из них сможете выполнить вы?

Kaguya Houraisan defeated

Kaguya

#3@60Не может быть!

Kaguya

#3@61Те, кто остановил ночь.

♪ Вояж 1970

Kaguya

#3@62Это были вы.

Kaguya Houraisan revives

Kaguya

#6@60Что же до остатков сотворённой вами вечной ночи...

Kaguya

#7@60Я развею их своей способностью управления вечностью.

Kaguya

#8@60Рассвет всё ближе.

Kaguya

#9@60Заклятье вечной ночи рассеивается, рассвет грядёт!

Kaguya Houraisan defeated
  • If player runs out of lives (you can't continue in this stage)
Bad Ending #10
  • Otherwise
Good Ending #2