Th145 / Koji 's S
Stage 1
data/event/script/koishi/stage1.pl.jdiff
|
⧼main_1⧽ | |
---|---|
Koishi |
Hello. I am behind you now. |
Reimu |
Urban legend also underground I heard that they are spreading |
Koishi |
Behind me |
Reimu |
What? |
Reimu |
I'm telling you I am behind Being in front of you |
Koishi |
Be scared I am telling you! (Did you mean: 怖がれって 言ってんのよ!) |
⧼lose⧽ | |
Reimu |
Fearless Being suddenly behind you |
⧼win⧽ | |
Koishi |
You do not know? Mary |
Reimu |
Well I do not understand a bit (Did you mean: うーん ちょっとよくわからない) |
Koishi |
You behind ... .... |
Stage 2
data/event/script/koishi/stage2.pl.jdiff
|
⧼main_1⧽ | |
---|---|
Koishi |
It is not so famous Kana, Mary (Auto corrected to: あんまり有名じゃないの かなー、メリーさん) |
Koishi |
As a bit more famous I was thinking. |
Koishi |
Hey, there How is it? |
Marisa |
Wow, there was someone! |
Marisa |
Do not come out suddenly I am surprised |
Koishi |
I stayed from the beginning Behind you - ー! |
⧼lose⧽ | |
Marisa |
Mary's phone I know |
⧼win⧽ | |
Koishi |
You behind ... .... |
Marisa |
Ok, or if you literally translate it, Mr. Mary Low profile, nobody scared me. Is not he saying that? |
Koishi |
……Yup |
Marisa |
It's different. |
Marisa |
Everyone has a phone call It's just not well understood (Did you mean: みんな電話というものが よくわかっていないだけだ) |
Koishi |
Ha! Is that so |
Stage 3
data/event/script/koishi/stage3.pl.jdiff
|
⧼main_1⧽ | |
---|---|
Koishi |
I do not know the phone well I guess it was a blind spot. |
Koishi |
I thought of something different city legend |
Kasen |
Hmm? Is someone watching from a while ago? |
Koishi |
Yes I am looking forward to it. |
Kasen |
It's because of mind. |
Koishi |
It is due to the mind. |
Kasen |
There is no such thing! (Did you mean: そんなわけ無いでしょ!) |
Kasen |
Unconscious Youkai A horrible guy |
Kasen |
Unnoticedly close Because I'm here. |
Kasen |
Because it is an important time now Do not disturb me! |
Koishi |
By the way phone I know? |
Kasen |
Yes? If only a story (Did you mean: はい? まぁ話だけなら) |
Koishi |
It was good. |
Koishi |
Then if you You will be scared |
Koishi |
From now on behind you will go! (Did you mean: これからあなたの後ろに 行くよ!) |
⧼lose⧽ | |
Kasen |
Although I got in the way Well real production |
⧼win⧽ | |
Kasen |
you To be in vain but to be in vain ...... |
Koishi |
I did it. You were scared, right? |
Kasen |
Yes yes I was scared. |
Koishi |
No way. Mary also threw it away It was not!(Did you mean: やったあ メリーさんも捨てたもんじゃ なかったわー!) |
Kasen |
Shitte At the timing ......! |
Koishi |
Hmm? I wonder what's going on |
Stage 4
data/event/script/koishi/stage4.pl.jdiff
|
⧼main_1⧽ | |
---|---|
Usami |
here…… It's a shrine |
Usami |
Oh yeah! |
Usami |
As that raccoon says I officially put it in Gensokyo It looks like |
Usami |
It is enough enough if I can confirm it today. Let's go home and prepare |
Koishi |
Hello. |
Usami |
Hmm? Did you hear anything? |
Koishi |
Hello. Do you hear me? |
Usami |
... ... Maybe from a smartphone Do you hear? |
Usami |
This is out of the range ...... Because of mind |
Usami |
No cell phone is connected There is no reason in translation ... |
Koishi |
Hello. Hey, appear on the phone (Did you mean: もしもーし ねぇ電話に出てよう) |
Usami |
That reminds me. Did you have a ghost story? |
Usami |
Telephone is out of range Hang on. (Did you mean: 圏外なのに電話が かかってきて) |
Usami |
"I am behind you now" A man who says something ... ... |
Koishi |
Hello. I, now |
Koishi |
I am in front of you! |
Usami |
Wow! So, it came out! Oh yeah! |
⧼lose⧽
{{tt|side=1|char=usami|tl=You have to get away outside world |