Touhou Patch Center: Acerca de

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Touhou Patch Center:About and the translation is 100% complete.
Vista del proyecto
Acerca de Tutorial Preguntas frecuentes Descarga Servidores de parches github.png Localizador de errores Seguridad del wiki


Bienvenido al futuro del parchado de los juegos de Touhou.

Este es nuestro intento de un nuevo enfoque para crear parches de juego. Es...

Gtk-ok.svg multilingüe– apoyando traducciones de juegos para cualquier idioma que tu quieras
Gtk-ok.svg autoactualizado– lanzamientos instantáneos que reflejan el consenso actual de las traducciones
Gtk-ok.svg abierto– integrando a cualquiera al proceso de traducción y hackeo
Gtk-ok.svg a largo plazo– preparándose hoy para los juegos del mañana

Con esto, nos distanciamos del enfoque tradicional del romhacking y de los «grupos de traducción» aislados para trasladar el parchado de los juegos directamente a la comunidad de fans.

Si lo piensas, la mayoría del fandom no japonés de Touhou depende completamente de las contribuciones de un pequeño número de traductores. Este proyecto honra sus contribuciones a este fandom y los apoya de una manera sin precedentes.

Motivación

Hay bastantes razones para comenzar un proyecto de este tipo. Esta es una lista de ellas en el orden en que surgieron.

Precisión

Esta idea nació luego de presenciar otro debate de traducción en touhouwiki.net. Después de un tiempo, te das cuenta de que las traducciones de Touhou nunca parecen ser finales.

No importa por cuánto tiempo una determinada traducción ha permanecido intacta; años después, alguien con probablemente un mejor entendimiento de la cultura japonesa puede debatirla y eventualmente reemplazarla. Mientras se lleva a cabo el debate, quienes participan del mismo puede que se sorprendan por el poco sentido que tenía la traducción original o por cómo el mensaje original y, por ende, la percepción general del contenido se distorsionaban. Es por ello que la política de touhouwiki.net promueve abiertamente este proceso.

Al final, la página de la wiki en cuestión es editada y corregida, lo cual sería suficiente si estuviéramos simplemente traduciendo obras literarias.

Sin embargo, al tratarse en este caso de la traducción de juegos, los parches permanecen congelados en el tiempo tras cierto punto, sin recibir actualización alguna. Esto puede deberse a que quienes desarrollaron originalmente el parche siguen defendiendo su propia versión, creyendo que su trabajo ha «terminado» tan pronto lo han publicado; o puede que hayan abandonado la comunidad hace ya mucho tiempo en el caso de juegos más antiguos.

Nuestra idea: Construyamos un nuevo sistema de parches desde cero, que vincule las traducciones más estrechamente a los parches, y veamos a dónde más nos lleva esto.

A primera vista, no nos vemos muy diferentes, ya que también usamos un sistema wiki en el que las traducciones pueden ser editadas por cualquier persona. Sin embargo, ofrecemos además una conveniente interfaz de traducción para hacer el proceso lo más simple posible, y nuestras páginas son escritas de tal manera que, luego de una configuración inicial, puedan ser interpretadas y convertidas de nuevo a los formatos originales de los juegos.

Después de cada edición en el Touhou Patch Center, los parches mismos se actualizan automáticamente con la última versión de las traducciones.

De esta manera, nos deshacemos por completo de situaciones en las que un parche antiguo difiere del texto en la wiki. Entonces, incluso los fans comunes que no estén interesados en el proceso de parcheo serán sensibilizados por el hecho de que las traducciones de Touhou pueden ser objeto de debate durante años, pero ahora, estos cambios les llegan inmediatamente.

Velocidad

El antiguo privilegio de jugar Touhou en español ahora se ha convertido en una expectativa. Los parches ahora son exigidos por el fandom, y se espera que estén terminados en un tiempo razonable.

Vamos a satisfacer esta demanda separando completamente el proceso de modificación técnica y hackeo de las traducciones. El tiempo que lleva este proceso depende de la complejidad de la programación del juego, nuestra experiencia y conocimiento de los formatos de datos del juego, y la encriptación inútil aplicada en ellos.

Esto se va a hacer muy evidente una vez que ZUN lance un nuevo juego de Touhou.

Para los juegos nuevos, lanzaremos un parche funcional y autoactualizable tan pronto como se haya completado el trabajo básico de hackeo y se haya subido el contenido para su traducción. Para un juego típico de ZUN, esto no lleva más que un par de horas después de obtener el ejecutable.

Y esta es la única "fecha de lanzamiento" que importará. La comunidad luego experimenta cómo el juego es traducido incrementalmente mientras lo juegan. Un parche de traducción solo se considera "terminado" una vez que los traductores, trabajando independientemente de la administración, hayan terminado de traducir todo. Sí, esto significa que nuestros parches permanecerán sin terminar, ligeramente incorrectos y un poco feos durante bastante tiempo. Pero para la mayoría de los fans occidentales que tienen poco o ningún conocimiento de japonés, será mejor que no tener ningún parche en absoluto.

Multilingüismo

Ahora tenemos un motor automático para parchear rápidamente los juegos... pero entonces, ¿por qué deberíamos limitarnos solo a traducir al inglés?

Dado que proporcionamos toda la infraestructura automatizada necesaria para parchear los juegos de todos modos, reducimos la adaptación a cualquier otro idioma a simplemente ingresar el texto traducido y editar algunos gráficos. De esta manera, podemos promover eficazmente las traducciones a idiomas donde un "grupo de parches de la vieja escuela" nunca hubiera existido o sido considerado necesario.

Los grupos de parcheo existentes también pueden beneficiarse de este sistema. Al trabajar con nosotros, ellos...

  • ahorrarán el trabajo de hackeo y la duplicación de esfuerzos resultante
  • recibirán alojamiento permanente en nuestro servidor
  • y sus traducciones tendrán más exposición
  • manteniendo al mismo tiempo el crédito completo por su trabajo.
En el verdadero espíritu de Touhou de "más de todo es mejor", estamos abiertos a hospedar traducciones a cualquier idioma que la gente quiera que tengamos. No importa si es un idioma mundialmente hablado, un dialecto regional o incluso un idioma artificial.

Simplemente comienza a traducir en tu lenguaje y tendrás un parche funcional en poco tiempo.

Pero... ¿por qué? ¿Por qué hacer todo esto?

¿Recuerdas cuando Touhou era la mejor cosa de todas?

¿Cuándo parecía una fuente interminable de contenido variado y de alta calidad, posible gracias a la intensa dedicación de personas como tú y yo?

¿No? Pero nosotros sí. Y queremos saborear este sentimiento.

Seguramente oíste la leyenda de que hay fanarts de nuevos personajes unos 20 o 30 minutos después del lanzamiento de un nuevo juego en su respectiva convención dōjin. Entonces, ¿por qué esperar hasta 2 meses por un parche en español y eso es todo? Con nuestro sistema, los fans mismos pueden dedicarle abiertamente el mismo tiempo a los parches que a los fanarts que hemos visto durante tanto tiempo.

Se supone que este proyecto sea a modo de prueba una manera de demostrar lo que es posible - cuando todos pueden trabajar y contribuir inmediatamente bajo circunstancias óptimas, sin la necesidad de intermediarios innecesarios. Todo esto sería claramente excesivo para cualquier otra franquicia. Pero para la vista de los fans de Touhou y su propio orgullo, será ciertamente significativo, y valdrá el tiempo de todos los involucrados.
Este será el proyecto principal de traducción de juegos de Touhou para acabar con todos los proyectos principales de traducción de juegos de Touhou.

Otras ventajas

Apilamiento de Parches

Nuestro motor permite utilizar una cantidad ilimitada de parches al mismo tiempo, ordenados según una lista de prioridad.

Imaginemos que tienes un conocimiento profundo del inglés, pero prefieres jugar un determinado juego en español. Desafortunadamente, la traducción al español de ese juego no está terminada, pero la del inglés sí. En este caso, descargarías y activarías ambos parches en inglés y en español y colocarías el parche en español después del inglés. Ahora, todo el texto traducido al español aparece en español y el resto aparece en inglés, todo mientras se ejecuta sobre el mismo ejecutable del juego sin modificar.

Además, también puedes seleccionar los tipos de datos que cada parche puede modificar. Para utilizar nuevamente el ejemplo mencionado arriba, puedes, por ejemplo, mantener las spell cards o títulos de música en inglés para mantener un terreno común para las discusiones en el foro.

Como ocurre con todo el motor, esto no se limita únicamente a los idiomas. Cada parche que utiliza este motor se puede reutilizar y combinar con otros parches. Por lo tanto, nuestro motor también podría usarse para implementar cosas como eliminación de visualización de la hitbox, parches Vsync, correcciones de errores de desincronización de repeticiones... las posibilidades son infinitas.

Esto convierte nuestro motor en un modkit de Touhou completo, permitiéndote personalizar completamente tu experiencia Touhou.

Sin duplicación de datos del juego, sin instalación

En nuestro caso, esto es más una necesidad resultante de todas las demás características que una característica clara o un objetivo de diseño por sí solo. Esto también viene con el beneficio adicional de que el directorio del juego se mantiene limpio y sin modificaciones, en lugar de estar repleto de muchos archivos de datos modificados y cargadores de parches.

Sobre este sitio

Oh no, no otro wiki sobre Touhou

Excepto que este no es «otro wiki de Touhou». No tenemos artículos sobre personajes, lugares, o el enésimo álbum con arreglos de temas de Embodiment of Scarlet Devil; y no pretendemos competir con ningún sitio web que afirme ser una enciclopedia de Touhou, sin importar el idioma.

Nuestro enfoque radica estrictamente en proporcionar traducciones multilingües de datos originales de juegos de Touhou. Somos un repositorio de datos primero y un wiki segundo.

Terminología

Touhou Patch Center (abreviado thpatch)

Nombre de este sitio web y los módulos de conversión de datos del lado del servidor.

Touhou Community Reliant Automatic Patcher («Confiable Parcheador Automático de la Comunidad de Touhou», abreviado thcrap)
Nombre del motor de parchado; esto es, todo el código escrito para este proyecto.
Sí, la abreviatura es intencional. Pensamos que sería gracioso el contraste de tener un software de calidad con un nombre que refleja el disgusto de los desarrolladores por el tema en cuestión.
Si lo encuentras demasiado ofensivo, considéralo como si fuese un anagrama de patchr.
Touhou Patch Wiki
Nombre original de este sitio web, creado sobre la marcha cuando el proyecto se separó de la wiki de Touhou en alemán. Tomando en cuenta todas las otras wikis acerca de Touhou, este nombre solo contribuye con la confusión generalizada existente. Por favor, no usen este nombre.

Artwork

Logo commission from AbstractCactus

Favicon
AbstractCactus Icon 01.png
AbstractCactus Icon 02.png
AbstractCactus Logo 01.png
AbstractCactus Logo 02.png
AbstractCactus Logo 03.png

Shinmera's banner