Touhou Patch központ:Zenecímek listája
Áttenkintés
A Touhou sorozat összesen 811 különböző zeneszámot tartalmaz, 858 -t ha a feldolgozásokat is beleszámítjuk. Ez az oldal ezeknek a teljes listája az eredeti japán címeikkel, a magyar fordításukal és többek között, hogy mi minek a feldolgozása. Plusz linkekkel a zenekommentárokhoz.
A fordítások szerkeszthetőek a zene adatbázison keresztül. Ha olyan nylevre szeretnéd fordítani őket, aminek még nincs Zeneímek listája oldala, egyszerűen nyiss neki egy fordítást erről az oldalról.
Adatok
Ez az adatbázis azért készült, hogy legyen egy központosított forrása az adatoknak, és ami legfontosabb, az örökké változó fordításoknak, függetlenül attól, hogy milyen projejkthez kellenek. Emiatt zene CD-k témái is szerepelnek benne és olyan játékoké is, amik nem kompatibilisek a THpatch-csel.
Az adatokat a JSOn formátumból lehet kinyerni at the following URLs:
- Japán címek: https://www.thpatch.net/w/api.php?action=query&list=tdbtitles&language=ja&format=json&utf8&rawcontinue
- Magyar címek https://www.thpatch.net/w/api.php?action=query&list=tdbtitles&language=hu&format=json&utf8&rawcontinue
- Eredeti zenék adatai https://www.thpatch.net/w/api.php?action=query&list=tdbrelations&format=json&rawcontinue
Több információért olvasd el az API dokumentációt.
Különbség a másolatok és a feldolgozások között
Ez az oldal feljegyez minden zenét minden zeneszobából és CD-ből. Extra témák, amik megjelennek a játékok zene CD-in játékban megjelent zenének számítanak.
- A másolatok egy téma olyan ismételt megjelenése, amit nem, vagy csak minimális mennyiségben módosítottak.
- A feldolgozások viszont sokban különböznek az eredetitől és új zenei motívumokat adnak hozzá. Emiatt különálló témáknak számítanak.
Ezt a megkülönbzötetést eredetileg a rajongó feldolgozások tisztább és hatékonyabb rendszerezéséért jött létre (lásd Központosított nyugati Touhou feldolgozási közösség létrehozása egy központosított adatbázison keresztül, 9. oldal)
A fő sorozat
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th_main | テーマ・オブ・イースタンストーリー | Theme of Eastern Story |
PC-98
Highly Responsive to Prayers
(th01)
A 12. és 13. témák két különböző címmel léteznek. az eredeti a Highly Responsive to Prayers zene tesztben szerepel, és az új címát használják az újabb változataiknál (pl.: a Mystic Square zeneszobájában és Akyu érintetlen zeneműiben). Ebből azt akövetkeztetést vontuk le, hogy ZUN utólag átnevezte őket és az újabb címek a helyesek. Így azokat hozzáadtuk a játékbeli sorrendhez és megőriztük a régieket a 12a
és 13a
alatt.
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th01_01 | A Sacred Lot | A Sacred Lot | ■ | |
th01_02 | 永遠の巫女 | Az örökkévaló szentélylány | ■ | |
th01_03 | The Positive and Negative | The Positive and Negative | ■ | |
th01_04 | Highly Responsive to Prayers | Highly Responsive to Prayers | ■ | |
th01_05 | 東方怪奇談 | Különös keleti mese | ■ | |
th01_06 | 天使伝説 | Az angyal legenda | ■ | |
th01_07 | Oriental Magician | Oriental Magician | ■ | |
th01_08 | 破邪の小太刀 | A gonoszűző penge | ■ | |
th01_09 | 魔鏡 | Varázstükör | ■ | |
th01_10 | the Legend of KAGE | the Legend of KAGE | ■ | |
th01_11 | いざ、倒れ逝くその時まで | Most pedig, amíg meg nem halsz | ■ | |
th01_12 | Civilization of Magic | Civilization of Magic | ■ | |
th01_12a | 死なばもろとも | Együtt halunk meg | ■ | |
th01_13 | 星幽天使 | Egy távoli csillag angyala | ■ | |
th01_13a | 星幽剣士 | Egy távoli csillag kardforgatója | ■ | |
th01_14 | アイリス | Iris | ■ | |
th01_15 | 風の神社 | A szél szentélye | ■ |
Story of Eastern Wonderland
(th02)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th02_01 | 東方封魔録 ~浄土曼荼羅 | Keleti démonűző krónikák ~ A Tiszta föld mandala | ■ | |
th02_02 | 博麗 ~Eastern Wind | Hakurei ~ Eastern Wind | ■ | |
th02_03 | She's in a temper!! | She's in a temper!! | ■ | |
th02_04 | End of Daylight | End of Daylight | ■ | |
th02_05 | やみのちから | A sötétség ereje | ■ | |
th02_06 | 幻夢界 | Fantáziavilág | ■ | |
th02_07 | 死を賭して | Fogadok a halállal | ■ | |
th02_08 | ひもろぎ、むらさきにもえ | Himorogi, égj lilában | ■ | |
th02_09 | 恋色マジック | A szerelem színeiben játszó mágia | ■ | |
th02_10 | 東方封魔録 ~幽幻乱舞 | Keleti démonűző krónikák ~ Egy kísértet vad tánca | ■ | |
th02_11 | Complete Darkness | Complete Darkness | ■ | |
th02_12 | エキストララブ | Extra Love | ■ | |
th02_13 | 戦車むすめのみるゆめ | A tankos lány álma | ■ | |
th02_14 | 遠野の森 | Touno erdeje | ■ | |
th02_15 | 昔話わんだーらんど | Legendás csodaország | ■ | |
th02_16 | 博麗神社境内 | A Hakurei-szentély földje | ■ | |
th02_17 | 陽落ちて | Zuhanó nap | ■ | |
th02_18 | 封魔終演 | A bebörtönzött démon zárójelenete | ■ |
Phantasmagoria of Dim.Dream
(th03)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th03_01 | 夢は時空を越えて | Az időt és teret áthidaló álom | ■ | |
th03_02 | Selection | Selection | ■ | |
th03_03 | 東方妖恋談 | Keleti démonok vitája a szerelemről | ■ | |
th03_04 | Reincarnation | Reincarnation | ■ | |
th03_05 | Dim. Dream | Dim. Dream | ■ | |
th03_06 | Tabula rasa ~空白少女 | Tabula rasa ~ Az üres lány | ■ | |
th03_07 | Maniacal Princess | Maniacal Princess | ■ | |
th03_08 | 夢消失 ~Lost Dream | Egy álom eltűnése ~ Lost Dream | ■ | |
th03_09 | 夢幻遊戯 ~Dream War | Képzeletbeli játék ~ Dream War | ■ | |
th03_10 | 勝利デモ | Dicsőség-demonstráció | ■ | |
th03_11 | 魔法決戦!~Fight it out! | Döntő varázscsata! ~ Fight it out! | ■ | |
th03_12 | 非統一魔法世界論 | A nem egységes varázsvilág teória | ■ | |
th03_13 | Sailor of Time | Sailor of Time | ■ | |
th03_14 | 魔法鐘愛 | A varázs szeretete | ■ | |
th03_15 | Strawberry Crisis!! | Strawberry Crisis!! | ■ | |
th03_16 | 久遠の夢 | Időtlen álom | ■ | |
th03_17 | 東方の青い空 | Keleti kék ég | ■ | |
th03_18 | 永遠の満月 | Örök telihold | ■ | |
th03_19 | Maple Dream... | Maple Dream... | ■ | |
th03_20 | ゲームオーバー | Game Over | ■ | |
th03_21 | 霊人の休日 | A lélek ünnepnapja | ■ | |
th03_22 | 時の風 | Az idő szele | ■ | |
th03_23 | スターボウドリーム | Starbow Dream | ■ | |
th03_24 | Phantasmagoria | Phantasmagoria | ■ |
Lotus Land Story
(th04)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th04_01 | 幻想郷 ~ Lotus Land Story | A fantázia földje ~ Lotus Land Story | ■ | |
th04_02 | Witching Dream | Witching Dream | ■ | |
th04_03 | Selene's Light | Selene's Light | ■ | |
th04_04 | 装飾戦 ~ Decoration Battle | Csinos háború ~ Decoration Battle | ■ | |
th04_05 | Break the Sabbath | Break the Sabbath | ■ | |
th04_06 | 紅響曲 ~ Scarlet Phoneme | Skarlátvörös szimfónia ~ Scarlet Phoneme | ■ | |
th04_07 | Bad Apple!! | Bad Apple!! | ■ | |
th04_08 | 霊戦 ~ Perdition crisis | Lélekcsata ~ Perdition crisis | ■ | |
th04_09 | アリスマエステラ | Alice Maestra | ■ | |
th04_10 | 少女綺想曲 ~ Capriccio | Egy lány capricciója ~ Capriccio | ■ | |
th04_11 | 星の器 ~ Casket of Star | Csillagedény ~ Casket of Stars | ■ | |
th04_12 | Lotus Love | Lotus Love | ■ | |
th04_13 | 眠れる恐怖 ~ Sleeping Terror | Az alvó rettegés ~ Sleeping Terror | ■ | |
th04_14 | Dream Land | Dream Land | ■ | |
th04_15 | 幽夢 ~ Inanimate Dream | Egy álom szelleme ~ Inanimate Dream | ■ | |
th04_16 | 禁じざるをえない遊戯 | A betilthatatlan játék | ■ | |
th04_17 | メイド幻想 ~ Icemilk Magic | A képzelet szobalánya ~ Icemilk Magic | ■ | |
th04_18 | かわいい悪魔 ~ Innocence | Bájos ördög ~ Innocence | ■ | |
th04_19 | Days | Days | ■ | |
th04_20 | Peaceful | Peaceful | ■ | |
th04_21 | Arcadian Dream | Arcadian Dream | ■ | |
th04_22 | 幻想の住人 | A képzelet lakói | ■ | |
th04_23 | Lotus Road | Lotus Road | ■ | |
th04_24 | Dreamy Pilot | Dreamy Pilot | ■ | |
th04_25 | Incomplete Plot | Incomplete Plot | ■ | |
th04_26 | Border Land | Border Land | ■ | |
th04_27 | Magic Shop of Raspberry | Magic Shop of Raspberry | ■ | |
th04_28 | Crescent Dream | Crescent Dream | ■ | |
th04_29 | 装飾戦 ~ Decoration Battle (未使用バージョン) | Csinos háború ~ Decoration Battle (Nem használt verzió) | th04_04 (feldolgozás)
|
■ |
th04_30 | 幽夢 ~ Inanimate Dream (未使用バージョン) | Egy álom szelleme ~ Inanimate Dream (Nem használt verzió) | th04_15 (feldolgozás)
|
■ |
Mystic Square
(th05)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th05_01 | 怪綺談 ~ Mystic Square | Rejtélyes szépített történet ~ Mystic Square | ■ | |
th05_02 | Dream Express | Dream Express | ■ | |
th05_03 | 魔法陣 ~ Magic Square | Varázskör ~ Magic Square | ■ | |
th05_04 | 夢想時空 | Az álmodozás tér-ideje | ■ | |
th05_05 | 霊天 ~ Spiritual Heaven | Lélekmennyország ~ Spiritual Heaven | ■ | |
th05_06 | Romantic Children | Romantic Children | ■ | |
th05_07 | プラスチックマインド | Plastic Mind | ■ | |
th05_08 | メイプルワイズ | Maple Wise | ■ | |
th05_09 | 禁断の魔法 ~ Forbidden Magic | Tiltott mágia ~ Forbidden Magic | ■ | |
th05_10 | 真紅の少女 ~ Crimson Dead!! | A skarlátvörös lány ~ Crimson Dead!! | ■ | |
th05_11 | 裏切りの少女 ~ Judas Kiss | Az áruló lány ~ Judas Kiss | ■ | |
th05_12 | the Last Judgement | the Last Judgement | ■ | |
th05_13 | 悲しき人形 ~ Doll of Misery | Boldogtalan báb ~ Doll of Misery | ■ | |
th05_14 | 世界の果て ~ World's End | A világ vége ~ World's End | ■ | |
th05_15 | 神話幻想 ~ Infinite Being | A legendás képzelet ~ Infinite Being | ■ | |
th05_16 | 不思議の国のアリス | Alice Csodaországban | ■ | |
th05_17 | the Grimoire of Alice | the Grimoire of Alice | ■ | |
th05_18 | 神社 | Szentély | ■ | |
th05_19 | Endless | Endless | ■ | |
th05_20 | 久遠の楽園 | Örök Paradicsom | ■ | |
th05_21 | Mystic Dream | Mystic Dream | ■ | |
th05_22 | 魂の休らむ所 | A lélek nyughelye | ■ | |
th05_23 | Peaceful Romancer | Peaceful Romancer | ■ |
Windows
Embodiment of Scarlet Devil
(th06)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th06_01 | 赤より紅い夢 | Egy álom, mely a vérnél is vörösebb | th_main (feldolgozás)
|
■ |
th06_02 | ほおずきみたいに紅い魂 | Egy lélek, mely vörösebb az ördöglámpásnál | ■ | |
th06_03 | 妖魔夜行 | Lidércek éji sétája | ■ | |
th06_04 | ルーネイトエルフ | Lunate Elf | ■ | |
th06_05 | おてんば恋娘 | A szerelmes fiús lány | ■ | |
th06_06 | 上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Shanghai teaház ~ Chinese Tea | ■ | |
th06_07 | 明治十七年の上海アリス | A Meiji-kor 17. évének Shanghai Alice-a | ■ | |
th06_08 | ヴワル魔法図書館 | Voilà, a varázskönyvtár | ■ | |
th06_09 | ラクトガール ~ 少女密室 | Locked Girl ~ A lány titkos szobája | ■ | |
th06_10 | メイドと血の懐中時計 | A szobalány és a vér zsebórája | ■ | |
th06_11 | 月時計 ~ ルナ・ダイアル | Holdóra 〜 Lunar Dial | ■ | |
th06_12 | ツェペシュの幼き末裔 | A karóbahúzó fiatal leszármazottja | ■ | |
th06_13 | 亡き王女の為のセプテット | Szeptett a halott királylánynak | ■ | |
th06_14 | 魔法少女達の百年祭 | Mágikus lányok századforduló-fesztiválja | ■ | |
th06_15 | U.N.オーエンは彼女なのか? | Ő volt U.N. Owen? | ■ | |
th06_16 | 紅より儚い永遠 | A skarlátnál is múlandóbb örökkévalóság | th_main (feldolgozás)
|
■ |
th06_17 | 紅楼 ~ Eastern Dream... | Karmazsinvörös torony ~ Eastern Dream... | ■ |
Perfect Cherry Blossom
(th07)
Immaterial and Missing Power
(th075)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th075_01 | 萃夢想 | Egy találkozó álomképe | th075_34 (feldolgozás)
|
|
th075_02 | 東方妖恋談 | Keleti démonok vitája a szerelemről | th03_03 (feldolgozás)
|
|
th075_03 | 少女綺想曲 ~ Capriccio | Egy lány capricciója ~ Capriccio | th04_10 (feldolgozás)
|
|
th075_04 | 恋色マジック | A szerelem színeiben játszó mágia | th02_09 (feldolgozás)
|
|
th075_05 | 魔女達の舞踏会 | A boszorkány bálja | sh01_17 (feldolgozás)
|
|
th075_06 | メイドと血の懐中時計 | A szobalány és a vér zsebórája | th06_10 (feldolgozás)
|
|
th075_07 | 月時計 ~ ルナ・ダイアル | Holdóra 〜 Lunar Dial | th06_11 (feldolgozás)
|
|
th075_08 | ブクレシュティの人形師 | A bukaresti bábkészítő | th07_06 (másolat)
|
|
th075_09 | 人形裁判 | Bábítélet | th07_07 (feldolgozás)
|
|
th075_10 | ラクトガール ~ 少女密室 | Locked Girl ~ A lány titkos szobája | th06_09 (feldolgozás)
|
|
th075_11 | ヴワル魔法図書館 | Voilà, a varázskönyvtár | th06_08 (feldolgozás)
|
|
th075_12 | 広有射怪鳥事 ~ Till When? | Hiroari lelő egy furcsa madarat ~ Till When? | th07_11 (feldolgozás)
|
|
th075_13 | 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | Keleti lidérces álom ~ Ancient Temple | th07_10 (feldolgozás)
|
|
th075_14 | 亡き王女の為のセプテット | Szeptett a halott királylánynak | th06_13 (feldolgozás)
|
|
th075_15 | 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life | Virágozz büszkén, tintaszín cseresznye ~ Border of Life | th07_13 (másolat)
|
|
th075_16 | Demystify Feast | Demystify Feast | ||
th075_17 | 夜が降りてくる ~ Evening Star | Esteledik ~ Evening Star | ||
th075_18 | 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power | Sohaország Onigashimája ~ Missing Power | ||
th075_19 | 夏明き | Nyár vége | ||
th075_20 | 東方萃夢想 | Egy keleti találkozó álomképe | th075_34 (feldolgozás)
|
|
th075_21 | 魔所 | Démonfészek | ||
th075_22 | 月輪 | A Hold | ||
th075_23 | 遍参 | Zarándoklat | ||
th075_24 | 裏心 | Hátsó szándék | ||
th075_25 | Intermezzo | Intermezzo | ||
th075_26 | あゆのかぜ | Keleti szél | ||
th075_27 | 森閑 | Csend | ||
th075_28 | 仰空 | Égimádat | ||
th075_29 | 幽境 | Magány | ||
th075_30 | 珍客 | Váratlan látogató | ||
th075_31 | 紅夜 | Skarlátvörös éj | ||
th075_32 | 戦迅 | Villámháború | ||
th075_33 | 禍機 | Rossz ómen | ||
th075_34 | 砕月 | Törött hold |
Imperishable Night
(th08)
Phantasmagoria of Flower View
(th09)
Shoot the Bullet
(th095)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th095_01 | 天狗の手帖 ~ Mysterious Note | Tengufüzet ~ Mysterious Note | th_main (feldolgozás)
|
■ |
th095_02 | 風の循環 ~ Wind Tour | Szélkeringés ~ Wind Tour | ■ | |
th095_03 | 天狗が見ている ~ Black Eyes | Figyel a tengu ~ Black Eyes | ■ | |
th095_04 | 東の国の眠らない夜 | A kelet földjének álmatlan éjszakája | ■ | |
th095_05 | レトロスペクティブ京都 | Retrospektív Kyoutou | ■ | |
th095_06 | 風神少女 | A szél kami lány | th09_11 (másolat)
|
■ |
Mountain of Faith
(th10)
Scarlet Weather Rhapsody
(th105)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th105_01 | 緋想天 | A vörösnek vélt Mennyország | ||
th105_02 | 日常坐臥 | A napi rutin | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_03 | 地の色は黄色 | A föld színe sárga | ||
th105_04 | 甲論乙駁 | Vitatkozz ellene, vagy mellette | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_05 | 風光明媚 | Vadregényes | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_06 | 香る樹葉花 | Illatos növények | ||
th105_07 | 踊る水飛沫 | Táncoló vízloccsanás | ||
th105_08 | 以魚駆蠅 | Légyűző hal lóbálás | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_09 | 放縦不羈 | Gondtalanság és szabadság | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_10 | 嘲りの遊戯 | Gúnyos játék | ||
th105_11 | 冷吟閑酔 | Kényelmesen részeg | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_12 | 雲外蒼天 | Ég a felhők fölött | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_13 | 黒い海に紅く ~ Legendary Fish | Bíbor a fekete tengerben ~ Legendary Fish | ||
th105_14 | 天衣無縫 | A dévák makulátlan öltözete | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_15 | 有頂天変 ~ Wonderful Heaven | Katasztrófa Bhavaagrában ~ Wonderful Heaven | ||
th105_16 | 幼心地の有頂天 | Bhavaagra egy gyermek szemén keresztül | th105_15 (feldolgozás)
|
|
th105_17 | 暮色蒼然 | Sötétedő alkonyat | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_18 | 東方緋想天 | Vörösnek vélt keleti Mennyország | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th105_19 | 東方妖恋談 | Keleti démonok vitája a szerelemről | th03_03 (feldolgozás)
|
|
th105_20 | 星の器 ~ Casket of Star | Csillagedény ~ Casket of Stars | th04_11 (feldolgozás)
|
|
th105_21 | フラワリングナイト | Flowering Night | th09_04 (feldolgozás)
|
|
th105_22 | ブクレシュティの人形師 | A bukaresti bábkészítő | th07_06 (feldolgozás)
|
|
th105_23 | 広有射怪鳥事 ~ Till When? | Hiroari lelő egy furcsa madarat ~ Till When? | th07_11 (feldolgozás)
|
|
th105_24 | ラクトガール ~ 少女密室 | Locked Girl ~ A lány titkos szobája | th06_09 (feldolgozás)
|
|
th105_25 | 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life | Virágozz büszkén, tintaszín cseresznye ~ Border of Life | th07_13 (feldolgozás)
|
|
th105_26 | 亡き王女の為のセプテット | Szeptett a halott királylánynak | th06_13 (feldolgozás)
|
|
th105_27 | 夜が降りてくる ~ Evening Star | Esteledik ~ Evening Star | th075_17 (feldolgozás)
|
|
th105_28 | 砕月 | Törött hold | th075_34 (feldolgozás)
|
|
th105_29 | 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | Holdkóros szemek ~ Invisible Full Moon | th08_12 (feldolgozás)
|
|
th105_30 | 風神少女 | A szél kami lány | th09_11 (feldolgozás)
|
|
th105_31 | 彼岸帰航 ~ Riverside View | Hazaút a Higanhoz ~ Riverside View | th09_14 (feldolgozás)
|
Subterranean Animism
(th11)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th11_01 | 地霊達の起床 | A földszellemek ébredése | th_main (feldolgozás)
|
■ |
th11_02 | 暗闇の風穴 | A sötét gejzírbarlang | ■ | |
th11_03 | 封じられた妖怪 ~ Lost Place | Elzárt youkaiok ~ Lost place | ■ | |
th11_04 | 渡る者の途絶えた橋 | A híd, amin már senki sem kel át | ■ | |
th11_05 | 緑眼のジェラシー | Zöldszemű féltékenység | ■ | |
th11_06 | 旧地獄街道を行く | Az Ópokol főútját járva | ■ | |
th11_07 | 華のさかづき大江山 | Az Ooe-hegy virágmintás saketálja | ■ | |
th11_08 | ハートフェルトファンシー | Hearfelt Fancy | ■ | |
th11_09 | 少女さとり ~ 3rd eye | Satorilány ~ 3rd Eye | ■ | |
th11_10 | 廃獄ララバイ | Egy elhagyatott pokol altatódala | ■ | |
th11_11 | 死体旅行 ~ Be of good cheer! | Egy tetem utazása ~ Be of Good Cheer! | ■ | |
th11_12 | 業火マントル | Pokoltűzpalást | ■ | |
th11_13 | 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion | Napimádó misztikus tudás ~ Nuclear Fusion | ■ | |
th11_14 | ラストリモート | Last Remote | ■ | |
th11_15 | ハルトマンの妖怪少女 | Hartmann youkai lánya | ■ | |
th11_16 | 地霊達の帰宅 | A földszellemek hazatérnek | ■ | |
th11_17 | エネルギー黎明 ~ Future Dream... | Eleven pirkadat ~ Future Dream... | ■ | |
th11_18 | プレイヤーズスコア | Player's Score | th10_18 (másolat)
|
■ |
Undefined Fantastic Object
(th12)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th12_01 | 青空の影 | A kék ég árnyéka | th_main (feldolgozás)
|
■ |
th12_02 | 春の湊に | Elhajózik a tavasz | ■ | |
th12_03 | 小さな小さな賢将 | Az ici-pici eszes parancsnok | ■ | |
th12_04 | 閉ざせし雲の通い路 | Ösvény a beborult égen | ■ | |
th12_05 | 万年置き傘にご注意を | Óvakodj az ezeréves esernyőtől | ■ | |
th12_06 | スカイルーイン | Sky Ruin | ■ | |
th12_07 | 時代親父とハイカラ少女 | A maradi bácsi és a trendi leányzó | ■ | |
th12_08 | 幽霊客船の時空を越えた旅 | A teret és időt átívelő szellemhajó | ■ | |
th12_09 | キャプテン・ムラサ | Captain Murasa | ■ | |
th12_10 | 魔界地方都市エソテリア | Makai városszéli ezotéria | ■ | |
th12_11 | 虎柄の毘沙門天 | A tigriscsíkos Vaiśravaṇa | ■ | |
th12_12 | 法界の火 | Hokkai tüze | ■ | |
th12_13 | 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind | Az érzelmek égig érő vitorlái ~ Cosmic Mind | ■ | |
th12_14 | 夜空のユーフォーロマンス | Ufó románc az éjszakai égbolton | ■ | |
th12_15 | 平安のエイリアン | A Heian-kor aliene | ■ | |
th12_16 | 妖怪寺 | Youkai templom | th12_01 (feldolgozás)
|
■ |
th12_17 | 空の帰り道 ~ Sky Dream | Égből való hazatérés ~ Sky Dream | th12_13 (feldolgozás)
|
■ |
th12_18 | プレイヤーズスコア | Player's Score | th10_18 (másolat)
|
■ |
Touhou Hisoutensoku
(th123)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th123_01 | 君はあの影を見たか? | Láttad azt az árnyékot? | th105_01 (feldolgozás)
|
|
th123_02 | 萃夢想 | Egy találkozó álomképe | th075_01 (feldolgozás)
|
|
th123_03 | 伝説の巨神 | Egy legendás titán | ||
th123_04 | 信仰は儚き人間の為に | Halandó embereké a hit | th10_11 (másolat)
|
|
th123_05 | おてんば恋娘 | A szerelmes fiús lány | th06_05 (feldolgozás)
|
|
th123_06 | 人形のある風景 | Bábcsendélet | ||
th123_07 | 上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Shanghai teaház ~ Chinese Tea | th06_06 (feldolgozás)
|
|
th123_08 | 霊知の太陽信仰 ~ Nuclear Fusion | Napimádó misztikus tudás ~ Nuclear Fusion | th11_13 (feldolgozás)
|
|
th123_09 | ぼくらの非想天則 | A mi Hisoutensokunk | ||
th123_10 | アンノウンX ~ Unfound Adventure | Unknown X ~ Unfound Adventure | ||
th123_11 | 空に浮かぶ物体X | X-objektum az égen | th123_10 (másolat)
|
|
th123_12 | 二色蓮花蝶 ~ Ancients | Két színű lótusz pillangó ~ Ancients | sh01_18 (feldolgozás)
|
|
th123_13 | 恋色マジック | A szerelem színeiben játszó mágia | th02_09 (feldolgozás)
|
|
th123_14 | the Grimoire of Alice | the Grimoire of Alice | th05_17 (feldolgozás)
|
|
th123_15 | ヴワル魔法図書館 | Voilà, a varázskönyvtár | th075_11 (másolat)
|
|
th123_16 | 明日ハレの日、ケの昨日 | A holnap különleges; a tegnap nem volt az | th10_14 (feldolgozás)
|
|
th123_17 | 悠久の蒸気機関 | Az örökévalóság gőzgépe | ||
th123_18 | 巨大な影と小さな結末 | Hatalmas árnyék, kis végkifejlet | th123_17 + th123_01 (feldolgozás)
|
|
th123_19 | 東方妖恋談 (世紀末バージョン) | Keleti démonok szerelmes vitája (Századvégi verzió) | th03_03 (feldolgozás)
|
Double Spoiler
(th125)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th125_01 | ニュースハウンド | Newshound | th_main (feldolgozás)
|
■ |
th125_02 | あなたの町の怪事件 | Rejtély a városodban | ■ | |
th125_03 | 妖怪モダンコロニー | Modern youkaikolónia | ■ | |
th125_04 | ネメシスの要塞 | Nemesis erődje | ■ | |
th125_05 | 無間の鐘 ~ Infinite Nightmare | Avícsi harangja ~ Infinite Nightmare | ■ | |
th125_06 | 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain | Youkai hegy ~ Mysterious Mountain | th10_09 (másolat)
|
■ |
th125_07 | はたてアンロック | Hatate Unlock | th125_01 (feldolgozás)
|
■ |
Fairy Wars
(th128)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th128_01 | 春の氷精 | A tavasz jégtündére | th_main (feldolgozás)
|
■ |
th128_02 | 可愛い大戦争のリフレーン | A nagyszerű háború refrénje | mcd_fairy03_01 (másolat)
|
■ |
th128_03 | いたずらに命をかけて | Csínyre tenni fel az életet | ■ | |
th128_04 | 年中夢中の好奇心 | Egy évig tartó túlzott kíváncsiság | ■ | |
th128_05 | 真夜中のフェアリーダンス | Éjféli tündértánc | ■ | |
th128_06 | 妖精大戦争 ~ Fairy Wars | A nagy tündérháború ~ Fairy Wars | ■ | |
th128_07 | ルーズレイン | Loose Rain | ■ | |
th128_08 | メイガスナイト | Magus Night | ■ | |
th128_09 | 春の氷精 - 静 - | A tavasz jégtündére -Nyugodt- | th128_01 (feldolgozás)
|
■ |
th128_10 | プレイヤーズスコア | Player's Score | th10_18 (feldolgozás)
|
■ |
Ten Desires
(th13)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th13_01 | 欲深き霊魂 | Telhetetlen lelkek | th_main (feldolgozás)
|
■ |
th13_02 | 死霊の夜桜 | Holt lelkek éjszakai cserenyevirágai | ■ | |
th13_03 | ゴーストリード | Ghost Lead | ■ | |
th13_04 | 妖怪寺へようこそ | Üdvözlünk a youkai templomban | ■ | |
th13_05 | 門前の妖怪小娘 | Youkailány a kapuban | ■ | |
th13_06 | 素敵な墓場で暮しましょ | Költözzünk egy gyönyörű temetőbe | ■ | |
th13_07 | リジッドパラダイス | Rigid Paradise | ■ | |
th13_08 | デザイアドライブ | Desire Drive | ■ | |
th13_09 | 古きユアンシェン | Az öreg Yuanxian | ■ | |
th13_10 | 夢殿大祀廟 | Az álmok csarnokának nagy-mauzóleuma | ■ | |
th13_11 | 大神神話伝 | Az Oomiwa legenda | ■ | |
th13_12 | 小さな欲望の星空 | Apró vágyak pettyezte csillagos ég | ■ | |
th13_13 | 聖徳伝説 ~ True Administrator | A Shoutoku legenda ~ True Administrator | ■ | |
th13_14 | 妖怪裏参道 | A templom mögötti youkaiösvény | ■ | |
th13_15 | 佐渡の二ッ岩 | Futatsuiwa Sadóból | ■ | |
th13_16 | 神社の新しい風 | Új szelek a szentélynél | ■ | |
th13_17 | デザイアドリーム | Desire Dream | ■ | |
th13_18 | プレイヤーズスコア | Player's Score | th128_10 (másolat)
|
■ |
Hopeless Masquerade
(th135)
Double Dealing Character
(th14)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th14_01 | 不思議なお祓い棒 | A nem mindennapi tisztítópálca | ■ | |
th14_02 | ミストレイク | Mist Lake | ■ | |
th14_03 | 秘境のマーメイド | Sellő egy ismeretlen földről | ■ | |
th14_04 | 運河を行き交う人妖 | A kanálisnál jövő-menő youkaiok és emberek | ■ | |
th14_05 | 柳の下のデュラハン | Dullahan a fűzfák alatt | ■ | |
th14_06 | 満月の竹林 | A bambuszerdő teliholdkor | ■ | |
th14_07 | 孤独なウェアウルフ | A magányos vérfarkas | ■ | |
th14_08 | マジカルストーム | Magical Storm | ■ | |
th14_09 | 幻想浄瑠璃 | Képzeletbeli joururi | ■ | |
th14_10 | 空中に沈む輝針城 | A levegőbe merülő Csillogó-tűkastély | ■ | |
th14_11 | リバースイデオロギー | Reverse Ideology | ■ | |
th14_12 | 針小棒大の天守閣 | A bolhából elefánttá vált öregtorony | ■ | |
th14_13 | 輝く針の小人族 〜 Little Princess | Aprónép a csillogó tű házából ~ Little Princess | ■ | |
th14_14 | 魔力の雷雲 | Varázserejű viharfelhők | ■ | |
th14_15 | 始原のビート 〜 Pristine Beat | Ősi ütem ~ Pristine Beat | ■ | |
th14_16 | 小槌の魔力 | A kalapács varázsereje | ■ | |
th14_17 | 不思議な不思議な道具達 | Rendkívüli, rendkívüli eszközök | ■ | |
th14_18 | プレイヤーズスコア | Player's Score | ■ |
Impossible Spell Card
(th143)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th143_01 | 反則の狼煙を上げろ | Gyújtd meg a csalás jelzőtüzét! | ■ | |
th143_02 | 不可能弾幕には反則を | Csalj a lehetetlen danmaku ellen! | ■ | |
th143_03 | ミッドナイトスペルカード | Midnight Spell Card | ■ | |
th143_04 | ロマンチック逃旅行 | Romantikus menekülés | ■ | |
th143_05 | 永遠の三日天下 | Az örök-múlandó uralom | ■ | |
th143_06 | 秘境のマーメイド | Sellő egy ismeretlen földről | ■ | |
th143_07 | リバースイデオロギー | Reverse Ideology | ■ | |
th143_08 | 幻想浄瑠璃 | Képzeletbeli joururi | ■ | |
th143_09 | 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain | Youkai hegy ~ Mysterious Mountain | ■ |
Urban Legend in Limbo
(th145)
Urban Legend in Limbo PS4
(th145_ps4)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th145_ps4_01 | 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon | Holdkóros szemek ~ Invisible Full Moon | ||
th145_ps4_02 | ネオ竹林インフレイム | NEO lángoló bambuszerdő | ||
th145_ps4_03 | 億万劫の鐘 | Korok harangja | ||
th145_ps4_04 | オカルトアトラクト | Occult Attract | ||
th145_ps4_05 | 境界フォークロア | Határfolklór | ||
th145_ps4_06 | アンノウンX ~ Occultly Madness | Unknown X ~ Occultly Madness | ||
th145_ps4_07 | 狂相貌の狂い ~ Horrible Night | Őrületnek tűnő téboly ~ Horrible Night |
Legacy of Lunatic Kingdom
(th15)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th15_01 | 宇宙巫女現る | Felbukkan az űrszentélylány | ■ | |
th15_02 | 忘れがたき、よすがの緑 | A jó öreg felejthetetlen növényzet | ■ | |
th15_03 | 兎は舞い降りた | Landolt a nyúl | ■ | |
th15_04 | 湖は浄めの月光を映して | Tiszta holdfényt tükröz a tó | ■ | |
th15_05 | 九月のパンプキン | Szeptemberi sütőtök | ■ | |
th15_06 | 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 | Az űrrepülő különös szentélylány | ■ | |
th15_07 | 永遠の春夢 | Örök tavaszi álom | ■ | |
th15_08 | 凍り付いた永遠の都 | Az örökké fagyott város | ■ | |
th15_09 | 逆転するホイールオブフォーチュン | Fordul a szerencse kereke | ■ | |
th15_10 | 遥か38万キロのボヤージュ | Utazás 38.000 kilométer messzeségben | ■ | |
th15_11 | 星条旗のピエロ | A csillagos-sávos bohóc | ■ | |
th15_12 | 故郷の星が映る海 | Az anyabolygót tükröző óceán | ■ | |
th15_13 | ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 | Pure Furies ~ A szív holléte | ■ | |
th15_14 | 見た事も無い悪夢の世界 | Semmihez sem fogható rémálmok világa | ■ | |
th15_15 | パンデモニックプラネット | Pandemonic Planet | ■ | |
th15_16 | 神社から見える月 | A hold a szentélyből nézve | ■ | |
th15_17 | 宇宙巫女帰還する | Hazatér az űrszentélylány | ■ | |
th15_18 | プレイヤーズスコア | Player's Score | ■ |
Antinomy of Common Flowers
(th155)
Hidden Star in Four Seasons
(th16)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th16_01 | 桜舞い散る天空 | Égből hulló cseresznyevirágok | ■ | |
th16_02 | 希望の星は青霄に昇る | A remény csillaga felbukkant a kék égen | ■ | |
th16_03 | 真夏の妖精の夢 | A nyárközép tündérének álma | ■ | |
th16_04 | 色無き風は妖怪の山に | A Youkai-hegy színtelen fuvallata | ■ | |
th16_05 | 山奥のエンカウンター | Találka mélyen a hegyekben | ■ | |
th16_06 | 桜色の海を泳いで | Cseresznyevirágszín tengerben úszni | ■ | |
th16_07 | 一対の神獣 | A szent fenevadpáros | ■ | |
th16_08 | 幻想のホワイトトラベラー | A képzelet fehér utazója | ■ | |
th16_09 | 魔法の笠地蔵 | A szalmakalapos varázs-Jizou | ■ | |
th16_10 | 禁断の扉の向こうは、この世かあの世か | A tiltott ajtó ebbe a világba vezet, vagy egy ezen túliba? | ■ | |
th16_11 | クレイジーバックダンサーズ | Crazy Backup Dancers | ■ | |
th16_12 | イントゥ・バックドア | Into Backdoor | ■ | |
th16_13 | 秘匿されたフォーシーズンズ | Az elrejtett négy évszak | ■ | |
th16_14 | もうドアには入れない | Nincs több ajtónyitogatás! | ■ | |
th16_15 | 秘神マターラ ~ Hidden Star in All Seasons. | Matara, a titkos isten ~ Hidden Star in All Seasons. | ■ | |
th16_16 | 不自然な自然 | Természetellenes természet | ■ | |
th16_17 | 白い旅人 | Fehér utazó | ■ | |
th16_18 | プレイヤーズスコア | Player's Score | ■ |
Violet Detector
(th165)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th165_01 | 悪夢日記 | Rémálomnapló | ■ | |
th165_02 | ルーシッドドリーマー | Lucid Dreamer | ■ | |
th165_03 | ルナティックドリーマー | Lunatic Dreamer | ■ | |
th165_04 | ナイトメアダイアリー | Nightmare Diary | ■ | |
th165_05 | バー・オールドアダム | Old Adam Bar | ■ | |
th165_06 | 燕石博物誌が連れてきた闇 | A Swallowstone természetrajz hozta sötétség | ■ | |
th165_07 | 永遠の春夢 | Örök tavaszi álom | ■ | |
th165_08 | 秘匿されたフォーシーズンズ | Az elrejtett négy évszak | ■ |
Wily Beast and Weakest Creature
(th17)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th17_01 | 物言わぬ獣の霊 | Néma fenevadak lelkei | ■ | |
th17_02 | 地蔵だけが知る哀嘆 | Bánat, amit csak Jizou ismer | ■ | |
th17_03 | ジェリーストーン | Jelly Stone | ■ | |
th17_04 | ロストリバー | Lost River | ■ | |
th17_05 | 石の赤子と水中の牛 | A kőbaba és a folyami szarvasmarha | ■ | |
th17_06 | 不朽の曼珠沙華 | Az örökkévaló pókliliom | ■ | |
th17_07 | セラフィックチキン | Seraphic Chicken | ■ | |
th17_08 | アンロケイテッドヘル | Unlocated Hell | ■ | |
th17_09 | トータスドラゴン ~ 幸運と不運 | Tortoise Dragon ~ Szerencse és balszerencse | ■ | |
th17_10 | ビーストメトロポリス | Beast Metropolis | ■ | |
th17_11 | セラミックスの杖刀人 | A kerámia-joutoujin | ■ | |
th17_12 | エレクトリックヘリテージ | Electric Heritage | ■ | |
th17_13 | 偶像に世界を委ねて ~ Idoratrize World | Bálványokra hagyni a világot ~ Idolatrize World | ■ | |
th17_14 | 輝かしき弱肉強食の掟 | A ragyogó farkastörvény | ■ | |
th17_15 | 聖徳太子のペガサス ~ Dark Pegasus | Shoutoku régensherceg pegazusa ~ Dark Pegasus | ■ | |
th17_16 | 畜生達の休息 | Az állatok megpihennek | ■ | |
th17_17 | 地下からの帰還 | Hazatérés a föld alól | ■ | |
th17_18 | プレイヤーズスコア | Player's Score | ■ |
Touhou Gouyoku Ibun
(th175)
Unconnected Marketeers
(th18)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th18_01 | 虹の架かる幻想郷 | Szívárványölelte Gensoukyou | ■ | |
th18_02 | 妖異達の通り雨 | Anomáliák zápora | ■ | |
th18_03 | 大吉キトゥン | Nagy szerencse kiscicája | ■ | |
th18_04 | 深緑に隠された断崖 | A mélyzöldtakarta hegyoldal | ■ | |
th18_05 | バンデットリィテクノロジー | Banditry Technology | ■ | |
th18_06 | 駒草咲くパーペチュアルスノー | A komakusa-virágzás örök hava | ■ | |
th18_07 | スモーキングドラゴン | Smoking Dragon | ■ | |
th18_08 | 廃れゆく産業遺構 | Egy idejétmúlt ipar maradványai | ■ | |
th18_09 | 神代鉱石 | A Kamiyo ásványai | ■ | |
th18_10 | 待ちわびた逢魔が時 | A régen várt lidércnyomás | ■ | |
th18_11 | 星降る天魔の山 | Tenma csillagos hegye | ■ | |
th18_12 | ルナレインボー | Lunar Rainbow | ■ | |
th18_13 | あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers | Hol van most az a nyüzsgő piac? ~ Immemorial Marketeers | ■ | |
th18_14 | 幻想の地下大線路網 | A képzelet földalatti nagy-vasúthálózata | ■ | |
th18_15 | 龍王殺しのプリンセス | A sárkánycsászár-vadász hercegnő | ■ | |
th18_16 | 嵐の後の日曜日 | A vihar utáni vasárnap | ■ | |
th18_17 | 虹色の世界 | Szívárványszín világ | ■ | |
th18_18 | プレイヤーズスコア | Player's Score | ■ |
100th Black Market
(th185)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
th185_01 | コレクターの憂鬱な午後 | A gyűjtő bánatos délutánja | ■ | |
th185_02 | ワクワクする見慣れた幻想郷 | Egy izgalmas, ismerős Gensoukyou | ■ | |
th185_03 | 妖怪フックオン | Youkai izgalom | ■ | |
th185_04 | 闇市場は場所を選ばない | Bárhol és bármikor nyílhatnak feketepiacok | ■ | |
th185_05 | 弾幕を持て、バレットフィリア達よ | Danmakut a kézbe, ó lövedékek szerelmesei! | ■ | |
th185_06 | 100回目のブラックマーケット | A századik feketepiac | ■ | |
th185_07 | ルナティックドリーマー | Lunatic Dreamer | ■ | |
th185_08 | ルナレインボー | Lunar Rainbow | ■ | |
th185_09 | あの賑やかな市場は今どこに ~ Immemorial Marketeers | Hol van most az a nyüzsgő piac? ~ Immemorial Marketeers | ■ | |
th185_10 | 虹色の世界 | Szívárványszín világ | ■ |
Zene CD-k
ZUN's Music Collection
Dolls in Pseudo Paradise
(mcd_01)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_01_01 | 蓬莱伝説 | A Hourai legenda | ||
mcd_01_02 | 二色蓮花蝶 ~ Red And White | Két színű lótusz pillagó ~ Red and White | sh01_18 (másolat)
|
|
mcd_01_03 | 桜花之恋塚 ~ Japanese Flower | Egy sír cseresznyevirágai ~ Flower of Japan | sh02_08 (másolat)
|
|
mcd_01_04 | 明治十七年の上海アリス | A Meiji-kor 17. évének Shanghai Alice-a | th06_07 (feldolgozás)
|
|
mcd_01_05 | 東方怪奇談 | Különös keleti mese | th01_05 (feldolgozás)
|
|
mcd_01_06 | エニグマティクドール | Enigmatic Doll | sh02_10 (másolat)
|
|
mcd_01_07 | サーカスレヴァリエ | Circus Reverie | sh01_09 (feldolgozás)
|
|
mcd_01_08 | 人形の森 | Báberdő | ||
mcd_01_09 | Witch of Love Potion | Witch of Love Potion | tmgc_01 (másolat)
|
|
mcd_01_10 | リーインカーネイション | Reincarnation | th03_04 (feldolgozás)
|
|
mcd_01_11 | U.N.オーエンは彼女なのか? | Ő volt U.N. Owen? | th06_15 (másolat)
|
|
mcd_01_12 | 永遠の巫女 | Az örökkévaló szentélylány | th01_02 (feldolgozás)
|
|
mcd_01_13 | 空飛ぶ巫女の不思議な毎日 | Az etanol-meghajtású szentélylány különös mindennapjai |
Ghostly Field Club
(mcd_02)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_02_01 | 夜のデンデラ野を逝く | Dendera mezőn sétálni éjjel | ||
mcd_02_02 | 少女秘封倶楽部 | Lányok titkos klubja | ||
mcd_02_03 | 東方妖々夢 ~ Ancient Temple | Keleti lidérces álom ~ Ancient Temple | th07_10 (feldolgozás)
|
|
mcd_02_04 | 古の冥界寺 | A Túlvilág ősi temploma | ||
mcd_02_05 | 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes | Látomások éjszakája ~ Ghostly Eyes | ||
mcd_02_06 | 魔術師メリー | Merry a mágus | ||
mcd_02_07 | 月の妖鳥、化猫の幻 | A furcsa holdmadár, egy macskává vált látomás | ||
mcd_02_08 | 過去の花 ~ Fairy of Flower | A múlt virágai ~ Fairy of Flower | ||
mcd_02_09 | 魔法少女十字軍 | Mágikus lány keresztes hadjárat | sh01_11 (feldolgozás)
|
|
mcd_02_10 | 少女幻葬 ~ Necro-Fantasy | Egy lány képzeletbeli temetése ~ Necro-fantasy | th07_16 (másolat)
|
|
mcd_02_11 | 幻想の永遠祭 | A képzelet örökké tartó fesztiválja |
Changeability of Strange Dream
(mcd_03)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_03_01 | 童祭 ~ Innocent Treasures | Gyermekfesztivál ~ Innocent Treasures | ||
mcd_03_02 | 華胥の夢 | Álom egy ideális országról | ||
mcd_03_03 | 上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Shanghai teaház ~ Chinese Tea | th06_06 (feldolgozás)
|
|
mcd_03_04 | ヴォヤージュ1969 | Voyage 1969 | th08_13 (másolat)
|
|
mcd_03_05 | 科学世紀の少年少女 | A tudomány korának lányai és fiai | ||
mcd_03_06 | 永夜の報い ~ Imperishable Night | A végtelen éj gyümölcse ~ Imperishable Night | th08_08 (feldolgozás)
|
|
mcd_03_07 | 夜が降りてくる ~ Evening Star | Esteledik ~ Evening Star | th075_17 (másolat)
|
|
mcd_03_08 | 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 | Bábítélet ~ A lány, aki emberutánzatokkal játszott | th07_07 (másolat)
|
|
mcd_03_09 | 夢と現の境界 | Álom és valóság határa | ||
mcd_03_10 | 幻想機械 ~ Phantom Factory | Fantáziagép ~ Phantom Factory | sh01_14 (feldolgozás)
|
|
mcd_03_11 | 幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream | Misztikus juhar ~ Eternal Dream | th08_20 (másolat)
|
Retrospective 53 minutes
(mcd_04)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_04_01 | ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express | Hiroshige 36 ~ Neo Super-Express | ||
mcd_04_02 | 53ミニッツの青い海 | 53 percnyi kék tenger | ||
mcd_04_03 | 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess | A suhanó bambuszszedő ~ Lunatic Princess | th08_15 (másolat)
|
|
mcd_04_04 | 彼岸帰航 ~ Riverside View | Hazaút a Higanhoz ~ Riverside View | th09_14 (másolat)
|
|
mcd_04_05 | 青木ヶ原の伝説 | Aokigahara legendája | ||
mcd_04_06 | お宇佐さまの素い幡 | A fenséges Usa-szentély tar fehér nyula | th09_10 (másolat)
|
|
mcd_04_07 | 月まで届け、不死の煙 | Kaparintsd meg a holdat, halhatatlan füst | th08_18 (másolat)
|
|
mcd_04_08 | レトロスペクティブ京都 | Retrospektív Kyoutou | th095_05 (másolat)
|
|
mcd_04_09 | ラクトガール ~ 少女密室 | Locked Girl ~ A lány titkos szobája | th06_09 (feldolgozás)
|
|
mcd_04_10 | 千年幻想郷 ~ History of the Moon | Az ezeréves Gensoukyou ~ History of the Moon | th08_14 (másolat)
|
|
mcd_04_11 | 最も澄みわたる空と海 | A legtisztább ég és óceán |
Magical Astronomy
(mcd_05)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_05_01 | 月面ツアーへようこそ | Köszöntünk a holdtúrán | ||
mcd_05_02 | 天空のグリニッジ | Égi Greenwhich | ||
mcd_05_03 | 東の国の眠らない夜 | A kelet földjének álmatlan éjszakája | th095_04 (feldolgozás)
|
|
mcd_05_04 | 車椅子の未来宇宙 | A kerekesszék jövője az űrben | ||
mcd_05_05 | Demystify Feast | Demystify Feast | th075_16 (másolat)
|
|
mcd_05_06 | 衛星カフェテラス | A műholdkávézó terasza | ||
mcd_05_07 | G Free | G Free | ||
mcd_05_08 | 大空魔術 ~ Magical Astronomy | Égi boszorkányság ~ Magical Astronomy | ||
mcd_05_09 | ネクロファンタジア | Necrofantasia | th07_18 (feldolgozás)
|
|
mcd_05_10 | 向こう側の月 | A hold túlsó oldala |
Unknown Flower, Mesmerizing Journey
(mcd_055)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_055_01 | 未知の花 魅知の旅 | Ismeretlen virág, elbűvölő utazás | ||
mcd_055_02 | 無間の鐘 ~ Infinite Nightmare | Avícsi harangja ~ Infinite Nightmare | th125_05 (feldolgozás)
|
|
mcd_055_03 | 明日ハレの日、ケの昨日 | A holnap különleges; a tegnap nem volt az | th10_14 (másolat)
|
Trojan Green Asteroid
(mcd_06)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_06_01 | 衛星トリフネ | A Torifune műhold | ||
mcd_06_02 | トロヤ群の密林 | A trójai aszteroida dzsungele | ||
mcd_06_03 | デザイアドライブ | Desire Drive | th13_08 (feldolgozás)
|
|
mcd_06_04 | フェアリー冒険譚 | Egy tündér kalandos meséje | mcd_fairy04_01 (feldolgozás)
|
|
mcd_06_05 | 天鳥船神社 | Az Ame no Torifune-szentély | ||
mcd_06_06 | 夜空のユーフォーロマンス | Ufó románc az éjszakai égbolton | th12_14 (feldolgozás)
|
|
mcd_06_07 | ハルトマンの妖怪少女 | Hartmann youkai lánya | th11_15 (feldolgozás)
|
|
mcd_06_08 | 天鳥船神社の結界 | Az Ame no Torifune-szentély határa | ||
mcd_06_09 | 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind | Az érzelmek égig érő vitorlái ~ Cosmic Mind | th12_13 (feldolgozás)
|
|
mcd_06_10 | 宇宙に浮かぶ幻想郷 | A világűrben lebegő Gensoukyou |
Neo-traditionalism of Japan
(mcd_07)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_07_01 | 緑のサナトリウム | Zöld szanatórium | ||
mcd_07_02 | 牛に引かれて善光寺参り | Tehén vezet a Zenkou-templomba | ||
mcd_07_03 | ハートフェルトファンシー | Hearfelt Fancy | th11_08 (feldolgozás)
|
|
mcd_07_04 | 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years | A 60. év keleti tárgyalása ~ Fate of Sixty Years | th09_15 (feldolgozás)
|
|
mcd_07_05 | アガルタの風 | Agartha szele | ||
mcd_07_06 | イザナギオブジェクト | Izanagi Object | ||
mcd_07_07 | 妖怪裏参道 | A templom mögötti youkaiösvény | th13_14 (feldolgozás)
|
|
mcd_07_08 | アンノウンX ~ Unfound Adventure | Unknown X ~ Unfound Adventure | th123_10 (feldolgozás)
|
|
mcd_07_09 | 日本中の不思議を集めて | Rejtélyes tárgyak Japán-szerti gyűjtése | ||
mcd_07_10 | 素敵な墓場で暮しましょ | Költözzünk egy gyönyörű temetőbe | th13_06 (feldolgozás)
|
Dr. Latency's Freak Report
(mcd_08)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_08_01 | 他愛も無い二人の博物誌 | A szeleburdi páros Természetrajza | ||
mcd_08_02 | 凍り付いた永遠の都 | Az örökké fagyott város | ||
mcd_08_03 | Dr.レイテンシーの眠れなくなる瞳 | Dr. Latency álmatlan szemei | ||
mcd_08_04 | 九月のパンプキン | Szeptemberi sütőtök | ||
mcd_08_05 | 須臾はプランクを超えて | A pillanat, ami túléli Planckot | ||
mcd_08_06 | シュレディンガーの化猫 | Schrödinger bakenekója | ||
mcd_08_07 | 空中に沈む輝針城 | A levegőbe merülő Csillogó-tűkastély | ||
mcd_08_08 | 禁忌の膜壁 | Tabu membránfal | ||
mcd_08_09 | 故郷の星が映る海 | Az anyabolygót tükröző óceán | ||
mcd_08_10 | ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 | Pure Furies ~ A szív holléte | ||
mcd_08_11 | 永遠の三日天下 | Az örök-múlandó uralom |
Dateless Bar "Old Adam"
(mcd_09)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_09_01 | バー・オールドアダム | Old Adam Bar | ||
mcd_09_02 | 燕石博物誌が連れてきた闇 | A Swallowstone természetrajz hozta sötétség | ||
mcd_09_03 | リバースイデオロギー | Reverse Ideology | ||
mcd_09_04 | アウトサイダーカクテル | Outsider Cocktail | ||
mcd_09_05 | 大神神話伝 | Az Oomiwa legenda | ||
mcd_09_06 | パンデモニックプラネット | Pandemonic Planet | ||
mcd_09_07 | 旧世界の冒険酒場 | Kalandorok óvilági fogadója | ||
mcd_09_08 | 魔界地方都市エソテリア | Makai városszéli ezotéria | ||
mcd_09_09 | 人気爆発/雲居一輪&雲山 | Váratlan hírnév / Kumoi Ichirin és Unzan | ||
mcd_09_10 | 二日酔いの同床異夢 | Másnaposok egy ágyban másról álmodnak |
Artbookok és extra tartalom
Bohemian Archive in Japanese Red CD
(mcd_baijr)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_baijr_01 | 風神少女 | A szél kami lány | th09_11 (feldolgozás)
|
|
mcd_baijr_02 | おてんば恋娘の冒険 | A szerelmes fiús lány kalandjai | th09_07 (másolat)
|
|
mcd_baijr_03 | 花映塚 ~ after Higan Retour | Virágok tükörképének sírja ~ after Higan Retour | th09_16 (másolat)
|
File:Icon mcd pmiss.png Perfect Memento in Strict Sense CD
(mcd_pmiss)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_pmiss_01 | ジャパニーズサーガ | Japanese Saga | ||
mcd_pmiss_02 | 阿礼の子供 | Are gyermekei | ||
mcd_pmiss_03 | 夜の鳩山を飛ぶ - Power MIX | Hatoyama fölött repülni éjjel - Power MIX | zsw_07 (feldolgozás)
|
Silent Sinner in Blue CD
(mcd_ssib)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_ssib_01 | 妖怪宇宙旅行 | Youkai űrutazás | ||
mcd_ssib_02 | 綿月のスペルカード ~ Lunatic Blue | Watatsuki varázskártyája ~ Lunatic Blue | ||
mcd_ssib_03 | 呑んべぇのレムリア (Retro Ver) | Részegek Lemuriája (Retró verzió) | alcostg_06 (feldolgozás)
|
The Grimoire of Marisa CD
(mcd_gom)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_gom_01 | 魔法使いの憂鬱 | A mágus bánata | ||
mcd_gom_02 | スプートニク幻夜 | Képzeletbeli Sputnik Night | sh01_08 (másolat)
|
Forbidden Scrollery CD
(mcd_fs)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_fs_01 | 判読眼のビブロフィリア | A könyvimádó mindent megfejtő szeme | ||
mcd_fs_02 | 運河を行き交う人妖 | A kanálisnál jövő-menő youkaiok és emberek | ||
mcd_fs_03 | 兎は舞い降りた | Landolt a nyúl |
File:Icon mcd scoow01.png Strange Creators of Outer World Volume 1
(mcd_scoow01)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow01_01 | 繚乱ノ罪桜 | Az újév cseresznyevirágai | ||
mcd_scoow01_02 | 絶縁体 | Szigetelés | ||
mcd_scoow01_03 | PLAIN ASIA (2015 ALR REWIND REMIX) | PLAIN ASIA (2015 ALR REWIND REMIX) |
File:Icon mcd scoow02.png Strange Creators of Outer World Volume 2
(mcd_scoow02)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow02_01 | オカルトアトラクト | Occult Attract | ||
mcd_scoow02_02 | 永夜の報い 〜 Pipes and Fiddle. | A végtelen éj gyümölcse ~ Pipes and Fiddle | ||
mcd_scoow02_03 | ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師 | Last Occultism ~ A jelen világ ezoterikusa |
File:Icon mcd scoow03.png Strange Creators of Outer World Volume 3
(mcd_scoow03)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow03_01 | 童祭 ~ Innocent Treasures | Gyermekfesztivál ~ Innocent Treasures | ||
mcd_scoow03_02 | ミストレイク | Mist Lake | ||
mcd_scoow03_03 | 呑んべぇのレムリア | Részegek Lemuriája |
File:Icon mcd scoow04.png Strange Creators of Outer World Volume 4
(mcd_scoow04)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow04_01 | 巡るHarvest | Túrázó szüret | ||
mcd_scoow04_02 | 無生命サーフェス | Élettelen felszín | ||
mcd_scoow04_03 | 終わる現実と、遥か後方の | A vég és a múlt valósága |
File:Icon mcd scoow05.png Strange Creators of Outer World 2018 Spring!
(mcd_scoow05)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_scoow05_01 | 鍵盤旋風少女 | A szélvihar zongorista lánya | ||
mcd_scoow05_02 | ハルトマンの睡眠少女 | Hartmann alvó lánya | ||
mcd_scoow05_03 | ネクロファンタジア | Necrofantasia |
Tündérek
File:Icon mcd fairy01.png Eastern and Little Nature Deity
(mcd_fairy01)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy01_01 | サニールチルフレクション | Sunny Rutile Flection | ||
mcd_fairy01_02 | 夜だから眠れない | Éjszaka van, nem tudok aludni | ||
mcd_fairy01_03 | 妖精燦々として | Mint a tündérek ragyogása |
Strange and Bright Nature Deity 1
(mcd_fairy02)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy02_01 | サニーミルクの紅霧異変 | Sunny Milk skarlát köd incidense | mcd_fairy01_01 + th06_15 (feldolgozás)
|
|
mcd_fairy02_02 | 雪月桜花の国 | Négy évszak gyönyöreinek országa | ||
mcd_fairy02_03 | スターヴォヤージュ2008 | Star Voyage 2008 |
File:Icon mcd fairy03.png Strange and Bright Nature Deity 2
(mcd_fairy03)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy03_01 | 可愛い大戦争のリフレーン | A nagyszerű háború refrénje | ||
mcd_fairy03_02 | サニールチルフレクション | Sunny Rutile Flection | mcd_fairy01_01 (másolat)
|
|
mcd_fairy03_03 | 夜だから眠れない | Éjszaka van, nem tudok aludni | mcd_fairy01_02 (másolat)
|
|
mcd_fairy03_04 | 妖精燦々として | Mint a tündérek ragyogása | mcd_fairy01_03 (másolat)
|
Strange and Bright Nature Deity 3
(mcd_fairy04)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy04_01 | フェアリー冒険譚 | Egy tündér kalandos meséje | ||
mcd_fairy04_02 | 二つの世界 | Két világ |
File:Icon mcd fairy05.png Oriental Sacred Place 1
(mcd_fairy05)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy05_01 | 神域のかくれんぼ暮らし | Bújócskázós életmód a szentély földjén | ||
mcd_fairy05_02 | 妖怪モダンコロニー | Modern youkaikolónia | th125_03 (másolat)
|
Oriental Sacred Place 2
(mcd_fairy06)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy06_01 | 年中夢中の好奇心 | Egy évig tartó túlzott kíváncsiság | th128_04 (feldolgozás)
|
|
mcd_fairy06_02 | 真夜中のフェアリーダンス | Éjféli tündértánc | th128_05 (másolat)
|
|
mcd_fairy06_03 | 妖精大戦争 ~ Fairy Wars | A nagy tündérháború ~ Fairy Wars | th128_06 (másolat)
|
File:Icon mcd fairy07.png Oriental Sacred Place 3
(mcd_fairy07)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
mcd_fairy07_01 | メイガスナイト | Magus Night | th128_08 (másolat)
|
|
mcd_fairy07_02 | いたずらに命をかけて | Csínyre tenni fel az életet | th128_03 (másolat)
|
|
mcd_fairy07_03 | 古きユアンシェン | Az öreg Yuanxian | th13_09 (másolat)
|
Egyéb
ZUN's Strange Works
(zsw)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
zsw_01 | 宵闇の魔術師 | Az alkonyat mágusa | ||
zsw_02 | Magic of Life | Magic of Life | ||
zsw_03 | Plastic Space | Plastic Space | ||
zsw_04 | Inventive City | Inventive City | ||
zsw_05 | 夢幻回廊 | Fantázia-folyosó | ||
zsw_06 | 蓬莱幻想 ~ far East | Hourai illúzió ~ far East | ||
zsw_07 | 夜の鳩山を飛ぶ | Hatoyama fölött repülni éjjel |
Egyéb játékok
Ezek a játékok nem részei a Touhou projektnek , de olyan zenéik vannak, amiket részben, vagy teljes egészében ZUN komponált. Ezek közül némelyik feldolgozott verziója megjelenik a hivatalos játékokban.
Seihou
Shuusou Gyoku
(sh01)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
sh01_01 | 秋霜玉 ~ Clockworks | Fagyos őszi ékkövek ~ Clockworks | ||
sh01_02 | フォルスストロベリー | False Strawberry | ||
sh01_03 | プリムローズシヴァ | Primrose Shiver | ||
sh01_04 | 幻想帝都 | A képzeletbeli császári főváros | ||
sh01_05 | ディザストラスジェミニ | Disastrous Gemini | ||
sh01_06 | 華の幻想 紅夢の宙 | Virágillúzió, skarlátvörös álmok ege | ||
sh01_07 | 天空アーミー | Égi hadsereg | ||
sh01_08 | スプートニク幻夜 | Képzeletbeli Sputnik Night | ||
sh01_09 | 機械サーカス ~ Reverie | Mechanikus cirkusz ~ Reverie | ||
sh01_10 | カナベラルの夢幻少女 | Canaveral álomlánya | ||
sh01_11 | 魔法少女十字軍 | Mágikus lány keresztes hadjárat | ||
sh01_12 | アンティークテラー | Antique Terror | ||
sh01_13 | 夢機械 ~ Innocent Power | Álomgép ~ Innocent Power | ||
sh01_14 | 幻想科学 ~ Doll's Phantom | Képzeletbeli tudomány ~ Doll's Phantom | ||
sh01_15 | 少女神性 ~ Pandora's Box | Női istenség ~ Pandora's Box | ||
sh01_16 | シルクロードアリス | Silk Road Alice | ||
sh01_17 | 魔女達の舞踏会 ~ Magus | A boszorkány bálja ~ Magus | ||
sh01_18 | 二色蓮花蝶 ~ Ancients | Két színű lótusz pillangó ~ Ancients | ||
sh01_19 | ハーセルヴス | Herselves | ||
sh01_20 | タイトルドメイド | Titled Maid |
Kioh Gyoku
(sh02)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
sh02_01 | 稀翁玉 ~ Fairy Dance | A megbecsült ritka ékkő ~ Fairy Dance | ||
sh02_02 | 天鵞絨少女戦 ~ Velvet Battle | A bársonylány csatája ~ Velvet Battle | ||
sh02_03 | Castle Explorer -in the Sky- | Castle Explorer -in the Sky- | ||
sh02_04 | オルフェの詩 ~ Pseudoclassic | Orfeuszi költészet ~ Pseudoclassic | ||
sh02_05 | 新幻想 ~ New Fantasy | Új képzelet ~ New Fantasy | ||
sh02_06 | オルレアンの聖騎士 | Orléans szent lovagja | ||
sh02_07 | My Maid, Sweet Maid | My Maid, Sweet Maid | ||
sh02_08 | 桜花之恋塚 ~ Flower of Japan | A sír cseresznyevirágai ~ Flower of Japan | ||
sh02_09 | 乙女戦士 ~ Heart of Valkyrie | Harcos lány ~ Heart of Valkyrie | ||
sh02_10 | エニグマティクドール ~ God Knows | Enigmatic Doll ~ God Knows |
Egyebek
Torte Le Magic
(tmgc)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
tmgc_01 | Witch of Love Potion | Witch of Love Potion | ||
tmgc_02 | Magical and Hopeless | Magical and Hopeless | ||
tmgc_03 | Sacred Battle | Sacred Battle |
Uwabami Breakers
(alcostg)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
alcostg_01 | step u/b (lazy style) | step u/b (lazy style) | alcostg_02 (feldolgozás)
|
|
alcostg_02 | step u/b | step u/b | ||
alcostg_03 | Festiv-al-coholically | Festiv-al-coholically | ||
alcostg_04 | Valse Alcoholique | Valse Alcoholique | ||
alcostg_05 | chase the Twilight | chase the Twilight | ||
alcostg_06 | 呑んべぇのレムリア | Részegek Lemuriája | ||
alcostg_07 | 絶対大丈夫だよ!!いくら飲んでも朝が来るよ!!。 | Nincs semmi baj!! Nem számít mennyit iszol, eljön a hajnal!!. |
File:Icon touki.png Magus in Mystic Geometries
(touki)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
touki_01 | AN ORDEAL FROM GOD | AN ORDEAL FROM GOD |
File:Icon thmj.png Touhou Unreal Mahjong
(thmj)
# | Eredeti cím | Fordítás | Eredeti téma | |
---|---|---|---|---|
thmj_01 | キュアリアス上海古牌 | Másodkézből kapott, érdekes Shangai jelvény |