Touhou Patch Center:Tutoriel

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
This page is a translated version of the page Touhou Patch Center:Tutorial and the translation is 92% complete.
Outdated translations are marked like this.
Vue d’ensemble du projet
À propos Tutoriel FAQ Téléchargement Serveurs de patch github.png Recherche de bug Sécurité du wiki

Comme les traducteurs constituent la part la plus importante de cette communauté, nous avons rendu le processus aussi simple que possible.

Inscription/Connexion

  1. Premièrement, créez un compte en suivant le lien en haut à droite (ou en cliquant sur l'hyperlien).
    Si vous avez déjà un compte, passez à l'étape deux.
  2. Connectez vous avec votre nom d'utilisateur et votre mot de passe par le même lien que pour l'inscription.
    (ou en cliquant sur l'hyperlien)

Changer la langue du site

La langue de « l’interface » du site est définie automatiquement en fonction de la langue préférée définie dans votre navigateur. Ce paramètre est également utilisé pour indiquer le choix par défaut dans le menu de traduction. Par conséquent, nous vous recommandons de le changer pour la langue dans laquelle vous voulez traduire – de cette façon, vous n’écraserez pas accidentellement des traductions existantes pour une autre langue.

Pour changer ce paramètre, cliquez sur le sélecteur de langue (le bouton en haut de la page) et entrez le nom de votre langue natale, ou son code ISO 639-1.

Ce paramètre est sauvegardé sous forme de cookie et est enregistré dans votre compte utilisateur si vous êtes connecté.

Commencer une traduction dans une langue qui n’existe pas encore sur le site

La plupart du temps, ce n’est pas un problème. Il vous suffit de sélectionner la langue comme vous le feriez normalement, et l’administration créera les liens et les pages de portail nécessaires à l'intégration dans le Touhou Community Reliant Automatic Patcher peu après.

Si la langue que vous désirez n’est pas présente dans la liste, laissez simplement un message sur la page principale des traductions. La mise en place d’une nouvelle langue est un processus très rapide.

Éditer une traduction textuelle

Games Supported Languages with >95% coverage Languages started & in progress
Icon th06.png TH06 Embodiment of Scarlet Devil arabe azerbaïdjanais bulgare tchétchène allemand grec anglais anglais britannique Google Translate English Literal English espéranto espagnol Argentine Spanish français croate hongrois indonésien italien coréen polonais portugais portugais brésilien Brazilian Portuguese troll translations roumain russe iakoute Bukvalni Srpski thaï tagalog ukrainien vietnamien chinois simplifié chinois traditionnel écossais tchèque 4Kids English Troll translations Yorkshire English finnois French troll translations Français québécois (familier oral) luxembourgeois malais norvégien bokmål néerlandais serbe suédois Toki Pona turc Tiếng Việt (THVNFB translation)
Icon th07.png TH07 Perfect Cherry Blossom arabe bulgare allemand grec anglais anglais britannique Google Translate English espéranto espagnol Argentine Spanish hindi croate hongrois indonésien italien coréen russe polonais portugais brésilien Brazilian Portuguese troll translations thaï ukrainien vietnamien chinois simplifié chinois traditionnel azerbaïdjanais tchèque 4Kids English Literal English Troll translations Yorkshire English persan finnois français luxembourgeois macédonien norvégien bokmål roumain portugais écossais serbe Bukvalni Srpski suédois Toki Pona turc Tiếng Việt (THVNFB translation)
Icon th075.png TH07.5 Immaterial and Missing Power russe chinois simplifié chinois traditionnel
Icon th08.png TH08 Imperishable Night arabe bulgare allemand anglais anglais britannique Google Translate English espagnol hindi hongrois italien coréen polonais portugais brésilien russe thaï vietnamien chinois simplifié azerbaïdjanais grec 4Kids English finnois français indonésien luxembourgeois néerlandais portugais suédois serbe Bukvalni Srpski tagalog ukrainien chinois traditionnel
Icon th09.png TH09 Phantasmagoria of Flower View arabe allemand anglais anglais britannique français hindi hongrois coréen polonais thaï chinois simplifié chinois traditionnel 4Kids English Literal English espagnol indonésien italien luxembourgeois portugais brésilien russe Bukvalni Srpski suédois ukrainien Tiếng Việt (THVNFB translation)
Icon th095.png TH09.5 Shoot the Bullet arabe allemand anglais anglais britannique français hindi indonésien coréen polonais thaï russe chinois simplifié chinois traditionnel tchétchène 4Kids English espagnol italien lojban néerlandais portugais brésilien
Icon th10.png TH10 Mountain of Faith arabe bulgare tchèque allemand anglais anglais britannique Google Translate English espéranto espagnol hindi hongrois indonésien italien coréen polonais portugais portugais brésilien russe thaï vietnamien chinois simplifié chinois traditionnel 4Kids English grec finnois français luxembourgeois néerlandais roumain suédois ukrainien
Icon alcostg.png UB Uwabami Breakers allemand anglais anglais britannique Yorkshire English espagnol finnois indonésien italien coréen chinois simplifié luxembourgeois malais chinois traditionnel
Icon th105.png TH10.5 Scarlet Weather Rhapsody allemand anglais polonais russe thaï chinois simplifié français Français québécois (familier oral) coréen suédois vietnamien
Icon th11.png TH11 Subterranean Animism bulgare allemand anglais anglais britannique Google Translate English espagnol hindi hongrois indonésien coréen polonais russe thaï ukrainien vietnamien chinois simplifié chinois traditionnel tchèque 4Kids English grec espéranto suisse allemand finnois français italien luxembourgeois néerlandais portugais brésilien suédois Tiếng Việt (THVNFB translation)
Icon th12.png TH12 Undefined Fantastic Object allemand anglais anglais britannique Google Translate English espagnol hindi hongrois coréen polonais russe serbe thaï vietnamien chinois simplifié chinois traditionnel ukrainien tchèque 4Kids English finnois français indonésien italien luxembourgeois portugais brésilien Bukvalni Srpski suédois
Icon th123.png TH12.3 Touhou Hisoutensoku chinois simplifié anglais allemand espagnol français coréen polonais russe suédois thaï vietnamien
Icon th125.png TH12.5 Double Spoiler tchétchène allemand anglais anglais britannique espagnol italien hindi coréen polonais thaï chinois simplifié 4Kids English Yorkshire English français indonésien hongrois luxembourgeois malais néerlandais portugais brésilien russe
Icon th128.png TH12.8 Fairy Wars tchétchène allemand anglais anglais britannique Google Translate English espéranto espagnol hindi hongrois italien coréen russe thaï ukrainien vietnamien chinois simplifié 4Kids English Pirate English français hongrois indonésien luxembourgeois néerlandais polonais portugais brésilien suédois
Icon th13.png TH13 Ten Desires allemand anglais anglais britannique espagnol hindi hongrois italien coréen russe thaï vietnamien chinois simplifié 4Kids English Yorkshire English grec finnois français hindi indonésien italien luxembourgeois malais néerlandais polonais portugais portugais brésilien suédois
Icon th135.png TH13.5 Hopeless Masquerade chinois simplifié allemand anglais coréen russe thaï vietnamien
Icon th14.png TH14 Double Dealing Character bulgare tchèque allemand anglais anglais britannique espagnol hongrois indonésien italien coréen polonais russe thaï ukrainien vietnamien chinois simplifié tchétchène 4Kids English Pirate English Troll translations Yorkshire English espéranto finnois français suisse allemand hindi luxembourgeois mongol malais norvégien bokmål néerlandais portugais portugais brésilien suédois klingon Toki Pona Tiếng Việt (THVNFB translation) chinois traditionnel
Icon th143.png TH14.3 Impossible Spell Card arabe bulgare allemand anglais anglais britannique coréen russe thaï vietnamien chinois simplifié tchèque 4Kids English espagnol finnois français indonésien italien norvégien bokmål polonais portugais portugais brésilien suédois ukrainien
Icon th145.png TH14.5 Urban Legend in Limbo allemand anglais indonésien coréen thaï vietnamien chinois simplifié hindi portugais brésilien suédois
Icon th15.png TH15 Legacy of Lunatic Kingdom arabe tchèque allemand anglais anglais britannique Argentine Spanish European Spanish (Suzunaan Blog translation) français coréen hongrois russe thaï ukrainien vietnamien chinois simplifié chinois traditionnel tchétchène 4Kids English espéranto espagnol espagnol d’Amérique latine français canadien indonésien italien portugais portugais brésilien suédois
Icon th155.png TH15.5 Antinomy of Common Flowers arabe allemand anglais coréen thaï vietnamien chinois simplifié tchétchène espagnol français French troll translations indonésien portugais brésilien roumain russe suédois
Icon th16.png TH16 Hidden Star in Four Seasons tchèque allemand anglais anglais britannique European Spanish (Suzunaan Blog translation) français indonésien hongrois coréen russe thaï ukrainien vietnamien chinois simplifié Troll translations espagnol italien portugais portugais brésilien Serbian troll translations suédois
Icon th165.png TH16.5 Violet Detector allemand anglais European Spanish (Suzunaan Blog translation) français coréen russe thaï vietnamien chinois simplifié espagnol indonésien portugais brésilien suédois
Icon th17.png TH17 Wily Beast and Weakest Creature tchèque allemand anglais Argentine Spanish European Spanish (Suzunaan Blog translation) français hongrois indonésien italien coréen portugais brésilien russe vietnamien chinois simplifié Bukvalni Srpski suédois thaï tagalog ukrainien
Icon th175.png TH17.5 Touhou Gouyoku Ibun anglais allemand espagnol coréen portugais brésilien vietnamien chinois simplifié hongrois français russe suédois
Icon th18.png TH18 Unconnected Marketeers tchèque anglais allemand European Spanish (Suzunaan Blog translation) italien coréen russe vietnamien chinois simplifié bulgare Literal English français hongrois indonésien portugais brésilien Bukvalni Srpski suédois thaï
Icon th185.png TH18.5 100th Black Market anglais European Spanish (Suzunaan Blog translation) coréen vietnamien chinois simplifié allemand français portugais brésilien russe thaï suédois chinois traditionnel
Icon th19.png TH19 Unfinished Dream of All Living Ghost anglais allemand European Spanish (Suzunaan Blog translation) espéranto russe vietnamien chinois simplifié Literal English espagnol français indonésien italien coréen Bukvalni Srpski suédois chinois traditionnel
Icon nsml.png NSML New Super Marisa Land allemand anglais espagnol russe français coréen
Icon megamari.png MegaMari MegaMari arabe allemand anglais espagnol portugais brésilien russe chinois simplifié coréen
Icon marilega.png MariLega MarisaLand Legacy
  1. Aller à la page principale accessible à tout moment en cliquant sur le logo.
    (Ou, encore une fois, en cliquant sur l’hyperlien).
  2. Choisissez un jeu que vous souhaitez traduire.
    Sur la droite, vous pouvez voir la liste des jeux traduisibles, la progression de leur traduction dans les langues respectives, et si elles sont terminées.
  3. Choisissez un morceau de contenu traduisible sur lequel vous voulez travailler.
  4. Cliquez sur l’étiquette Translate this page en haut de cette page.

    Si la page sur laquelle vous vous trouvez a déjà une traduction, ce bouton affichera

    This page is a translated version of the page X and the translation is X% complete.

    Dans ce cas, le premier lien vous permettra d’accéder à l’interface de traduction.

  5. Vérifiez que la langue « dans laquelle vous voulez traduire » est sélectionnée dans le menu déroulant Language.
    Cela sera automatiquement réglé dans la langue de l'interface du site. Si vous avez dû la modifier, n’oubliez pas de cliquer sur Fetch après.
  6. Double-cliquez sur la case de message et commencez à taper votre traduction.
  7. Cliquez sur Sauvegarder (Save).
  8. Ensuite, répétez les étapes 6 et 7 pour le reste des cases à traduire.

Choses à savoir

  • Si vous traduisez à partir d’une autre traduction (probablement l’anglais), assurez-vous d’ajouter la page wiki de cette traduction à votre liste de pages surveillées en cliquant sur l’étoile à côté de la barre de recherche en haut. Cela vous enverra une notification chaque fois que quelque chose a été modifié et doit donc être également revu dans votre langue.
  • Si tout texte d’une traduction existante (encore une fois, probablement en anglais) ne doit pas changer dans votre traduction, laissez la case correspondante vide et ne faites pas de copier-coller du texte. De cette façon, tout le monde peut profiter pleinement du patch stacking, (prise en compte de la modification la plus récente, permet d'établir une liste des changements).
  • Référez-vous à votre page de portail linguistique pour les directives et les réglementations fixées par la communauté Touhou-Online.

Dialogues

  • Les sauts de ligne ne sont jamais faits automatiquement. C’est à vous de vous assurer que le texte tient dans la boîte de dialogue !
  • Vous pouvez toujours utiliser un maximum de deux lignes pour chaque boîte de message, même s’il n’y a qu’une seule ligne dans l’originale. L’inverse est également vrai. L’équipe THCRAP s’est donné beaucoup de mal pour rendre cela possible, alors n’hésitez pas à vous en servir.☺

Fins de jeu

Comme celles-ci n’apparaissent pas dans les replays, le patcheur permet d’y afficher un nombre illimité de lignes de texte.

  • Il peut toujours y avoir un maximum de 5 lignes à l’écran à tout moment.
    • Pour Icon th06.png Embodiment of Scarlet Devil, Icon th07.png Perfect Cherry Blossom, Icon th08.png Imperishable Night, et Icon th09.png Phantasmagoria of Flower View, des sauts de ligne automatiques sont insérés si la ligne sort de l'écran.
    • En essayant d’afficher une sixième ligne, ces jeux vont aussi insérer une instruction d’attente et un saut de page.
    • En essayant d’afficher une sixième ligne, Icon th10.png Mountain of Faith et les jeux suivants effacent automatiquement toutes les lignes et affichent la nouvelle en tant que première. Aucune instruction d’attente n’est insérée lorsque cela se produit – tout ce qui se trouve dans ce segment de traduction avant la sixième ligne (la nouvelle première ligne) ne sera pas visible.

Les traductions des noms des personnages sont prises automatiquement depuis le groupe de traduction dédié.

Modifications graphiques

Comparée à la simple traduction d’un texte en clair, la traduction multilingue d’images nécessite un plus important investissement :

  • (Dans l’idéal, le texte original doit être transcrit en premier.)
  • Un projet d’édition d’image de base doit être créé, en effaçant le texte original, en recréant les arrière-plans possibles et en sélectionnant des polices appropriées.
  • Les polices requises doivent être notées afin que les éditeurs d’autres langues puissent les obtenir.
  • Le texte original doit être traduit.
  • Enfin, le texte traduit doit être édité dans l’image de base, en tenant compte des éventuelles limites de sprite imposées par le jeu. (Pour l’instant, nous ne pourrions pas changer ces limites sans inclure le fichier ANM complet avec toutes ses données d’images originales non compressées, ce qui augmenterait inutilement la taille des patchs.)

Polices de caractères

Les polices devraient idéalement avoir une couverture Unicode suffisamment étendue pour que le même modèle puisse être utilisé dans plusieurs langues.

Malheureusement, les polices les plus appropriées ont souvent une couverture assez limitée – et en trouver une qui se ressemble et qui a une couverture plus large peut être une tâche ardue, voire impossible.

Par conséquent, vous n’avez pas besoin de vous soucier de cela pour une autre langue que la vôtre (mais d’autres traducteurs apprécieraient certainement que vous le fassiez).

Une cohérence entre les polices utilisées pour traduire les différentes langues serait certainement une bonne chose à avoir, mais ce n’est pas une exigence ou une politique officielle – chaque langue est toujours libre de choisir les polices de caractères que les éditeurs préfèrent.

Si vous vous en souciez, voici (pour votre commodité) une chaîne de test avec des caractères de certaines de nos langues actives qui pourraient être problématiques :

ÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÂÊÄËÏÖÜÃÑÕŐŰĂĔĞÆŒÅĄĘĖİÇČĢŁŇØŘŞȘŠẞȚÞŻŽ
áéíóúàèìòùâêäëïöüãñõőűăĕğæœåąęėiçčģłňøřşșšßțþżž
ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ
αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОӨПРСТУҮФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
абвгдежзийклмноөпрстуүфхцчшщъыьэюя
« » “ ” ‘ ’ “ „ … ¿ ? ¡ !

Tester efficacement les traductions dans le jeu

Sélectionnez le patch skipgame en plus de votre traduction pour supprimer toutes les sections de gameplay et réduire la durée des spell cards à quelques secondes. Cela ne laisse que les noms des dialogues et des spell cards et vous permet de tout relire rapidement sans avoir à passer du temps à jouer au jeu.

Le instant_ending séparé vous permet d’accéder à toutes les fins en faisant un seul choix de gameplay sur un seul niveau.

Édition de la musique

Suivez ce tutoriel.

Notes des traducteurs dans les jeux

Dans Les jeux Team Shanghai Alice, les notes de traducteurs peuvent être insérées à peu près à tout endroit où du texte est affiché et utilisant la template {{Tlnote}} ; faites un tour sur cette page pour plus de détails. Pour l'instant, les jeux Tasofro ne sont pas supportés, n'utilisez pas les templates susnommées pour leurs jeux !

Le formatage du texte en italique et en gras n'est pas supporté, vous pouvez néanmoins essayer un de caractères gras Unicode pour les lettres de A à Z.

Les configurations avancées se trouvent dans le fichier global.js (pour tous les jeux), <game ID> (pour un jeu spécifique), où dans votre runconfig:

{
   "tlnotes": {
       "reference_resolution": [1280, 960], // Valide pour tous les jeux, même les jeux en 640×480px. La taille des caractère et des éléments affichés sont relatif à cette taille. Généralement, changer ces valeurs n'est pas nécéssaire.
       "region_topleft": [x, y],
       "region_size": [width, height],
       "read_speed": 35, // En mode UTF-8, octets par seconde ; détermine la vitesse de défilement des notes de traducteurs plus longues qui dépassent la zone de texte. Augmenter cette valeur augmente la vitesse.
       "fade_ms": 500, // vitesse du fondu d'entrée.
       "valign": "top" | "center" | "bottom", // Alignement vertical pour les notes qui sont plus courtes que la largeur de la zone de texte. La valeur par défaut est "bottom".
       "font": "'MS Gothic' 32 0 400 DEFAULT_QUALITY", // Il convient de se référer aux règles concernant les polices d'écritures. Les règles globales sont expliquées à l'adresse https://github.com/thpatch/thcrap/blob/master/thcrap/src/textdisp.h les polices sont généralement choisies par la communauté et sont sujettes à changement selon ces mêmes règles.
       "outline_radius": 2, // La valeur maximale est 15 parce que ça prend sur le processeur et parce que tout ce qui est plus grand rend vraiment *mal*.
   }
}

Pour désactiver complètement les notes de traduction, il suffit d'ajouter "tlnotes": "" avant le dernier } du fichier de configuration créé par thcrap.