Touhou Patch Központ:Útmutató

From Touhou Patch Center
Jump to: navigation, search
This page is a translated version of a page Touhou Patch Center:Tutorial and the translation is 22% complete.

Projekt áttekintés
Projektról Útmutató GYIK Patch szerverek Letöltés Patch áttekintés github.png Hiba követő Rajzok Wiki biztonság
Other languages:English 100% • ‎Spanish 16% • ‎French 100% • ‎Hungarian 22% • ‎Korean 100% • ‎Russian 77% • ‎Simplified Chinese 90%

Mivel a fordítok a legfontosabbak a rajongói körben, a folyamatot a legegyszerűbbé tettük.

Regisztráció/Bejelentkezés

  1. Először, készíts egy fiókot azzal, hogy a jobb felső sarokban lévő linkre kattintasz (vagy a hiperhivatkozásra).
    Ha már van fiókod, ugorj a második lépésre.
  2. Jelentkezz be a fiókodba a felhasználóneveddel és jelszavaddal, ami ugyanazon a helyen van, mint a regisztráció volt.
    (vagy kattints a hiperhivatkozásra)

Az oldal nyelvének megváltoztatása

Az oldal "felület" nyelve automatikus a kívánt nyelv beállításokkal a böngésződ beállításaiban. Ez a beállítás használt az kezdőleges célnyelvként a fordítási menüben. Így, ajánljuk beállítani a nyelvre amire fordítani fogsz, ennek segítségével nem fogsz felülírni más nyelv fordításait véletlenül.

A beállítás megváltoztatásához, kattints a Nyelv választóra (a   Language gomb az oldal tetején) és írd be a nyelvet anyanyelvi nevén (például magyar), vagy a ISO 639-1 kódját.

Eza beállítás sütiként van mentve és hozzá van mentve a felhasználói fiókodhoz, amint beléptél.

Starting a translation into a language not yet on the site

Most of the time, this is no problem. Just select the language like you normally would, and the administration will create the necessary links and portal pages for integration into the Touhou Community Reliant Automatic Patcher shortly after.

In case your desired language is not present in the list, simply leave a message on the main talk page. Setting up a new language is a very quick process.

Editing text translations

Games Supported Languages with >95% coverage Languages started & in progress
Icon th06.png TH06 Embodiment of Scarlet Devil angol brit angol Google Translate English német spanyol olasz indonéz magyar portugál brazíliai portugál thai tagalog koreai lengyel 4Kids English görög Troll translations Yorkshire English finn francia luxemburgi maláj holland orosz vietnami Tiếng Việt (THVNFB translation) egyszerűsített kínai norvég bokmal cseh Français québécois (familier oral) French troll translations svéd
Icon th07.png TH07 Perfect Cherry Blossom angol brit angol Google Translate English német spanyol orosz olasz hindi indonéz portugál brazíliai portugál görög ukrán magyar vietnami thai koreai 4Kids English Yorkshire English finn francia luxemburgi Brazilian Portuguese troll translations Troll translations Tiếng Việt (THVNFB translation) cseh perzsa norvég bokmal román svéd lengyel
Icon th08.png TH08 Imperishable Night angol brit angol Google Translate English német spanyol olasz hindi koreai thai 4Kids English görög finn francia magyar indonéz luxemburgi holland portugál vietnami egyszerűsített kínai orosz tagalog svéd lengyel brazíliai portugál
Icon th09.png TH09 Phantasmagoria of Flower View angol brit angol német francia hindi thai koreai 4Kids English spanyol olasz luxemburgi lengyel indonéz Tiếng Việt (THVNFB translation) orosz ukrán svéd
Icon th095.png TH095 Shoot the Bullet angol brit angol német indonéz orosz hindi thai koreai 4Kids English spanyol francia olasz lojban holland lengyel brazíliai portugál
Icon th10.png TH10 Mountain of Faith angol brit angol Google Translate English német spanyol orosz olasz brazíliai portugál hindi bolgár indonéz vietnami thai koreai 4Kids English görög finn francia luxemburgi holland lengyel cseh svéd
Icon alcostg.png UB Uwabami Breakers angol brit angol német spanyol olasz indonéz Yorkshire English finn luxemburgi koreai
Icon th105.png TH105 Scarlet Weather Rhapsody angol német vietnami orosz Français québécois (familier oral) koreai thai svéd
Icon th11.png TH11 Subterranean Animism angol brit angol Google Translate English német spanyol orosz bolgár hindi vietnami magyar ukrán thai koreai 4Kids English svájci német finn francia indonéz olasz luxemburgi holland lengyel brazíliai portugál Tiếng Việt (THVNFB translation) svéd
Icon th12.png TH12 Undefined Fantastic Object angol brit angol Google Translate English német spanyol orosz hindi thai vietnami koreai 4Kids English finn francia luxemburgi brazíliai portugál indonéz svéd
Icon th123.png TH123 Touhou Hisoutensoku angol német vietnami orosz koreai francia thai spanyol
Icon th125.png TH125 Double Spoiler angol brit angol német spanyol olasz hindi koreai thai 4Kids English Yorkshire English francia magyar indonéz luxemburgi maláj holland brazíliai portugál orosz
Icon th128.png TH128 Fairy Wars angol brit angol Google Translate English német spanyol orosz hindi olasz ukrán vietnami magyar koreai thai 4Kids English Pirate English luxemburgi lengyel holland brazíliai portugál magyar francia indonéz svéd
Icon th13.png TH13 Ten Desires angol brit angol német spanyol orosz olasz vietnami hindi koreai thai 4Kids English görög Yorkshire English finn francia olasz luxemburgi maláj holland lengyel brazíliai portugál indonéz hindi svéd
Icon th135.png TH135 Hopeless Masquerade angol német vietnami koreai thai
Icon th14.png TH14 Double Dealing Character angol brit angol német spanyol orosz olasz indonéz ukrán lengyel bolgár thai vietnami koreai 4Kids English svájci német Pirate English Troll translations Yorkshire English finn francia horvát magyar luxemburgi mongol maláj norvég bokmal holland portugál brazíliai portugál klingon Tiếng Việt (THVNFB translation) hagyományos kínai hindi svéd
Icon th143.png TH143 Impossible Spell Card angol brit angol német bolgár orosz koreai vietnami thai 4Kids English spanyol finn francia indonéz olasz norvég bokmal lengyel portugál brazíliai portugál ukrán cseh svéd
Icon th145.png TH145 Urban Legend in Limbo angol német indonéz vietnami koreai thai hindi
Icon th15.png TH15 Legacy of Lunatic Kingdom angol brit angol német ukrán orosz European Spanish (Suzunaan Blog translation) thai vietnami koreai 4Kids English eszperantó spanyol latin-amerikai spanyol magyar francia kanadai francia brazíliai portugál indonéz hagyományos kínai svéd
Icon th155.png TH155 Antinomy of Common Flowers angol német koreai vietnami thai orosz román indonéz spanyol francia French troll translations
Icon th16.png TH16 Hidden Star in Four Seasons angol brit angol német orosz European Spanish (Suzunaan Blog translation) indonéz ukrán vietnami thai koreai thai spanyol olasz francia brazíliai portugál svéd Troll translations
Icon th165.png TH165 Violet Detector angol német vietnami European Spanish (Suzunaan Blog translation) thai koreai orosz spanyol indonéz
Icon th17.png TH17 Wily Beast and Weakest Creature angol német orosz vietnami koreai indonéz European Spanish (Suzunaan Blog translation) cseh brazíliai portugál ukrán francia tagalog svéd thai egyszerűsített kínai
Icon nsml.png NSML New Super Marisa Land angol német orosz spanyol francia koreai
Icon megamari.png MegaMari MegaMari angol német orosz spanyol koreai
Icon marilega.png MariLega MarisaLand Legacy
  1. Go to the main page which can accessed at anytime by clicking the logo.
    (Or again, click the hyperlink)
  2. Choose a game you wish to translate.
    On the right, you can see the list of translatable games, their progress in the respective languages, and whether they are finished.
  3. Choose a piece of translatable content you want to work on.
  4. Click on the small Translate this page label at the top of that page .

    If the page you are on already has a translation, it will instead say

    This page is a translated version of a page X and the translation is X% complete.

    In that case, the first link will bring you to the translation interface.

  5. Verify that the correct language you want to translate into is selected in the Language drop-down menu.
    This will automatically be set to the language of the site interface. If you had to change it, don't forget clicking Fetch afterwards.
  6. Double-click the message boxes and begin typing your translation in.
  7. Hit Save.
  8. Then, just follow steps 6 + 7 for the remainder of the boxes.

Things to know

  • If you're translating from another translation (most likely English), be sure to add the wiki page of this translation to your watchlist by clicking the star next to the search bar on the top. This will send you a notification whenever something has been changed and needs to be reflected in your language.
  • If any text of an existing translation (again, most likely English) would not change in your translation, leave the respective box empty and don't copy-paste the text. This way, everyone can take full advantage of patch stacking.
  • Refer to your language's portal page for stylistic guidelines.

Dialog

  • Line breaks are never done automatically. It's up to you to make sure that the text fits into the dialog box.
  • You can always use a maximum of two lines for every message box, even if there is only one line in the original. The opposite is also true. We went to great lengths to make this possible, so please do make use of this. ☺

Endings

Since these do not show up in replays, the patcher can provide an unlimited amount of text lines here.

  • There can always be a maximum of 5 lines at the screen at any time.

Character name translations are automatically taken from the respective translation group.

Editing graphics

Compared to the simple translation of plain text, multilingual image translation requires a rather involved workflow:

  • (Optimally, the original text should be transcribed first.)
  • A basic image editing project needs to be created, erasing the original text, recreating possible backgrounds and selecting appropriate fonts.
  • The required fonts should be noted down so that the editors for other languages can obtain them.
  • The original text needs to be translated.
  • Finally, the translated text needs to be edited into the base image, taking possible sprite boundary limits imposed by the game into account. (As of now, we couldn't change those limits without including the whole ANM file with all its original uncompressed image data, which would unnecessarily bloat the size of the patches.)

Fonts

Fonts should ideally have a sufficiently large Unicode coverage so that the same template can be used across multiple languages.

Unfortunately, the most appropriate fonts often happen to have a rather limited coverage - and finding one that looks similar and has a wider coverage can be an arduous, if not impossible task.

Hence, you don't need to care about this for any other language than your own (but other translators would certainly appreciate it if you did).

A consistent appearance across the languages would surely be nice thing to have, but this is not a requirement or official policy - each language is still free to choose whatever fonts the editors prefer.

If you do care, here's a test string with characters from some of our active languages which might be problematic, for your convenience:

ÁÉÍÓÚÀÈÌÒÙÂÊÄËÏÖÜÃÑÕŐŰĄĘŁŻ
áéíóúàèìòùâêäëïöüãñõőűąęłż
ΑΒΓΔΕΖΗΘΙΚΛΜΝΞΟΠΡΣΤΥΦΧΨΩ
αβγδεζηθικλμνξοπρστυφχψω
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОӨПРСТУҮФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ
абвгдежзийклмноөпрстуүфхцчшщъыьэюя
« » “ ” ‘ ’ “ „ …

Efficiently testing translations in-game

Select the skipgame patch in addition to your translation to remove all gameplay sections and reduce spell cards to a few seconds. This leaves only the dialogue and spell card names and allows you to quickly proofread everything without spending time on dodging bullets.

The separate instant_ending allows you to access all endings by making one single gameplay choice in one stage.

Editing Music

Follow the tutorial here.

In-game TL notes

In Team Shanghai Alice games, these can be inserted basically anywhere text is rendered, using the {{Tlnote}} template; check that page for details. Currently not supported for Tasofro games, so don't use the template on their pages!

Italics and bold formatting is not supported, but you could try a Unicode boldness generator for A-Z.

Advanced configuration either in global.js (for all games), <game ID> (for a specific game), or in your runconfig:

{
    "tlnotes": {
        "reference_resolution": [1280, 960], // Valid for all games, even the 640×480 ones. Font and region size are relative to this one. You typically don't need to change this.
        "region_topleft": [x, y],
        "region_size": [width, height],
        "read_speed": 35, // In UTF-8 bytes per second; determines the scrolling speed of longer TL notes that exceed the size of the region. Higher is faster.
        "fade_ms": 500, // Fade-in speed.
        "valign": "top" | "center" | "bottom", // Vertical alignment for notes that are shorter than the height of the TL note region. Default is "bottom".
        "font": "'MS Gothic' 32 0 400 DEFAULT_QUALITY", // Using the same font syntax used for fontrules, explained in https://github.com/thpatch/thcrap/blob/23fd91a/thcrap/src/textdisp.h. Also subject to those same replacement rules.
        "outline_radius": 2, // Capped at 15, because it's drawn on the CPU and actually not that fast, and everything larger just *really* looks bad.
    }
}

To disable TL notes completely, simply add , "tlnotes": "" before the last } of your configuration file, created by thcrap_configure.