zh language code confusion
First of all, welcome to Touhou Patch Center. It's always nice to see translations into new languages getting started. :)
Right now, I'm a bit confused about the situation between all these Chinese language codes, though.
According to the MediaWiki language fallback graph and some research I just did, zh-hans seems to be the basic code for Simplified Chinese, while zh-cn refers to the differences in its use in China.
This means that you should basically always edit in zh-hans, unless the translation for zh-cn would be different.
We previously had editors working in zh-hant, so this would also seem more consistent to me. But I don't know exactly whether these differences between zh-cn and zh-hans really matter in our case. If they do, that's fine - but I'd like to know this before setting up the patch.
(I hope all of this made sense...)
Also, could you recommend a font for in-game text display? We need one because our default fonts are only really suited for Latin, Greek and Cyrillic scripts. --NamelessLegacy (talk) 01:59, 26 July 2013 (UTC)
- Hello, ...uh, I'm new to this wiki and don't know a lot of things (as you can see my English is not so well). I just followed the instructions on the tutorial page, clicked the "Translate this page", then "Fetch", and filled the translations. I did some search and saw some recommendations, which says that zh-cn and zh-tw are old names for simplified and traditional Chinese, and use of zh-hans and zh-hant are recommended nowadays. So, I agree with this but don't know what to do, would you please tell me?
- For the font things: the Simplified Chinese patch for Touhou Series used Simsun （宋体） and SimHei（黑体）(SimHei is preferred as it displays nicer than SimSun under Simplified Chinese windows system), as they are the standard font for Simplified Chinese edition of Windows. I don't know what fonts are used in Traditional Chinese systems as I am from the mainland of PRC.