This is the Simplified Chinese translation portal.
13 June 2020
5 June 2020
21:22(cur; prev; +148) 稗田 跡 (Created page with "看起来对任何东西都无敌（不值得为敌）的幽幽子的天敌， 那就是不老不死的人类，以及能造出那的蓬莱之药。")
21:12(cur; prev; +130) 稗田 跡 (Created page with "……不对不对，为这样的事情被杀了，也很令人困扰呢。 就算是我，也还有想要活着守护的人在。")
21:05(cur; prev; +130) 稗田 跡 (Created page with "是的，真正的月亮回到了幻想乡。 那种力量和至今为止的已经死掉的纸糊般的月亮是天差地别的。")
21:00(cur; prev; +137) 稗田 跡 (Created page with "就算这样，在过着和满月无关的日常生活时， 实际上幽幽子在准备别的事情。 那就是准备再一次出发。")
20:59(cur; prev; +131) 稗田 跡 (Created page with "那就要看妖梦最拿手的地方了。 要怎么做才能高明地腌制， 才能做出美味，要好好查查。加油吧。")
20:53(cur; prev; +137) 稗田 跡 (Created page with "结果什么都没解决就这样天亮了。 因为幽幽子大人什么都没说很快就去睡觉了， 所以妖梦束手无策了。")
11:50(cur; prev; +97) 稗田 跡 (Created page with "按照幽幽子大人说的那样前进(Final A) 按照幽幽子大人说的那样前进(Final B)")
4 June 2020
3 June 2020
About the work, in 2019
Here's User:Yanstime, currently focusing on Simplified Chinese translaion for modern Touhou games (from Antinomy of Common Flowers (th155)) for thcrap (Touhou Community Reliant Automatic Patcher).
In fact I'm (we're?) not good at Japanese, we just copy translations from THBWiki and paste to here.
The reason why we want to do that is patches came so slowly these years. When there was TH165 it was about 2~3 mo. that no patch appeared. In the time THBWiki has done translations and posted them on their wiki, then User:ROCO2019 found me and thought we can make patch ourselves. Then we started the work. Later we found here, and started editing contents here too.
An interesting thing is, the leader of famous S.Chinese patch for older Touhou games, Lucsiro Touka (User:lcd.h), left his name here. I'm glad and moved, and sure that we can keep doing here.
Now we've done TH155 and TH165's (almost) 100% S.Chinese translations, and we'll keep doing here. Thanks THBWiki, ROCO2019, and everyone took part in this work.
(Did I spoil a lot of private things...?)
Original information from User:Lcd.h
About the work
I, Lucsiro Touka (User:lcd.h) am currently adding existing translations into this wiki.
As the data in the simplified chinese touhou wiki are directly copied from the public translation data, which was originally stored in forums, pure text files, etc, contained lots of grammar mistakes, and the wiki editors did not do any correction (not to mention the imcompletion), I will not do a copy & paste work. I will type in word by word instead, in the progress of which take correcting and polishing work.
To possible future volunteers: I've completed things listed in the Archived progress part and my enthusiasm was burnt down once again, and I decided to give up for now. Please make sure you are not just doing a copy & paste work from Comicfishing, THP, Nyasama, Touhou tieba or anywhere as they are usually containing mistakes like I said in the last paragraph.
Gratitude to the translators
I AM NOT the original translator and below are their names, let me give my most sincere gratitude to them:
- Touhou 006 東方紅魔郷: KIDZX, 白い流星, ice, 光鳞
- Touhou 007 東方妖々夢: 白い流星, KIDZX, ice, 光鳞, Cute.Cynthia, 红魔馆の红茶
- Touhou 075 東方萃夢想: 光鳞, KIDZX, humanxx, tresl84
- Touhou 008 東方永夜抄: KIDZX, 白い流星, ice, 无忧子, 光鳞, 千日缘
- Touhou 009 東方花映塚: 光鳞, 虚构の偶像, mazhen8u8, 夢想天生, 神之七弦琴, akarimk2, Cute.Cynthia, ecthel_z, 无忧子, 白い流星, KIDZX, 蓝蓝路
- Touhou 095 東方文花帖: 白井功名, humanxx
- Touhou 010 東方風神録: humanxx, 芙兰朵露·恋
- Touhou 011 東方地霊殿: 格里菲因, asdfghj135, chc5672123, 芙兰朵露·恋, humanxx
- Touhou 012 東方星蓮船: 白い流星, makoto02, humanxx, ecthel, polaris, PPQ33
- Touhou 125 Double Spoiler ～ 東方文花帖: Moloch, AKQ, 白い流星
- Touhou 128 妖精大戦争 ～ 東方三月精: 冰结, Shoebill_stock
- Touhou 013 東方神霊廟: makoto02, 芙兰朵露·恋, chc5672123, 复活的孔子
- Touhou 014 東方辉針城: makoto02, innelysion
Items listed here are finished ones.
- Generic: Character names
- Generic: Hardcoded strings
- Touhou 006 : Stage titles / Main story(All) / Extra Story(All) / Spell Cards
- Touhou 007 : Stage titles / Main story(All) / Extra & Phantasm Story(All) / Spell Cards
- Touhou 008 :
- Main story: Boundary team's, Magic team's, Scarlet team's
- Extra story: Boundary team's, Magic team's, Scarlet team's