Th16/Reimu's Extra/en-google: Difference between revisions

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
(Updating translation from gettext import)
No edit summary
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
{{dt|side=0|char=Satono|code=#2@308|tl=You seem to have failed.
{{dt|side=0|char=Satono|code=#2@308|tl=You seem to have failed.
Surprising Wow}}
Surprising Wow}}
{{dt|side=1|char=TH16Mai|code=#2@432|tl=That's why you are not qualified here!
{{dt|side=1|char=TH16Mai|code=#2@432|tl=That's why you are not qualified here!}}
Auto corrected to: '''だから君はここにいる資格は無い!'''}}
{{dt/status_iw|status=story_char_defeat_plural|Satono Nishida|Mai Teireida}}
{{dt/status_iw|status=story_char_defeat_plural|Satono Nishida|Mai Teireida}}
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#0@34|tl=Get out soon!}}
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#0@34|tl=Get out soon!}}
Line 17: Line 16:
{{dt|h1|tl=<Boss title>}}
{{dt|h1|tl=<Boss title>}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@140|tl=It is a lot of courage.
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@140|tl=It is a lot of courage.
Praise and send
Praise and send}}
|note=Auto corrected to: <b>大した勇気だ 褒めてつかわす</b>}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@148|tl=But you should have known
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@148|tl=But you should have known
It is impossible to win me
It is impossible to win me}}
|note=Did you mean: <b>だが、お前もわかったはずだ 私に勝つことは不可能だと</b>}}
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#0@156|tl=In that way you are in the middle of a game
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#0@156|tl=In that way you are in the middle of a game
Because you ran away}}
Because you ran away}}
Line 47: Line 44:
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#0@252|tl=In other words, the door on the back collects magical power and forced evacuation
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#0@252|tl=In other words, the door on the back collects magical power and forced evacuation
It was a trap that doubled!}}
It was a trap that doubled!}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@260|tl=Yes, I understood well.
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@260|tl=Yes, I understood well.}}
Did you mean: '''そうだ、よくわかったな'''}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@268|tl=So you have no chance of winning
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@268|tl=So you have no chance of winning
The end is kicked out from here}}
The end is kicked out from here}}
Line 63: Line 59:
It should not exist!}}
It should not exist!}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@332|tl=How is your door now?}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@332|tl=How is your door now?}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@340|tl=The most vitality is lost
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@340|tl=The most vitality is lost Seasonal boundary, Mi Mi ......
Seasonal boundary, Mi Mi ......
Did you mean: '''Boundaries of the season where the most vitality is lost, Earth dedicated'''}}
|note=Did you mean: <b>最も生命力が失われる 季節の境目、土用か......</b>}}
{{dt/bgm|th16_15}}
{{dt/bgm|th16_15}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@348|tl=Fluffy
{{dt|side=1|char=Okina|code=#0@348|tl=Fluffy
Line 90: Line 85:
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@58|tl=OK, this time it won}}
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@58|tl=OK, this time it won}}
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@66|tl=Now, skill is to quit!
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@66|tl=Now, skill is to quit!
Did you mean: '''今すぐ、悪巧みはやめることね!'''}}
Did you mean: '''Now, stop being cheap!'''}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@74|tl=Well, I do not know what to do.}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@74|tl=Well, I do not know what to do.}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@82|tl=Yet the successor of Yodoji
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@82|tl=Yet the successor of Yodoji
Line 116: Line 111:
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@186|tl=Well ...}}
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@186|tl=Well ...}}
{{dt|side=0|char=Reimu|shout=y|code=#1@194|tl=To be honest, the reason is not well understood
{{dt|side=0|char=Reimu|shout=y|code=#1@194|tl=To be honest, the reason is not well understood
Did you mean: '''正直言うと、理屈はよくわかってないしー'''}}
Did you mean: '''To be honest, I do not understand the reasons well.'''}}
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@202|tl=What is it, the back door?
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@202|tl=What is it, the back door?
Seasonal equipment, runaway of life force ... ...}}
Seasonal equipment, runaway of life force ... ...}}
Line 153: Line 148:
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@358|tl=Now, to the left as seen from me
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@358|tl=Now, to the left as seen from me
The 16th door is good ...}}
The 16th door is good ...}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@366|tl=What will I follow with you?
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@366|tl=What will I follow with you?}}
Did you mean: '''何なら付いて行ってやるよ?'''}}
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@374|tl=Please……}}
{{dt|side=0|char=Reimu|code=#1@374|tl=Please……}}
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@382|tl=Also at the Hakurei Shrine even a cherry-blossom sake
{{dt|side=1|char=Okina|code=#1@382|tl=Also at the Hakurei Shrine even a cherry-blossom sake

Revision as of 17:35, 18 August 2017

Gnome-colors-gtk-edit.svg st07a.msg.jdiff

Stage 1

I can not enter the door anymore

Mai

#2@184Oh, before you

Satono

#2@308You seem to have failed. Surprising Wow

Mai

#2@432That's why you are not qualified here!

Satono Nishida and Mai Teireida defeated

Reimu

#0@34Get out soon!

Okina Matara enters

Okina

#0@102No way That's what it's coming for

<Boss title>

Okina

#0@140It is a lot of courage. Praise and send

Okina

#0@148But you should have known It is impossible to win me

Reimu

#0@156In that way you are in the middle of a game Because you ran away

Okina

#0@164What did you say? You're making a memory mistake.

Okina

#0@172You escaped are you

Okina

#0@180I was collecting to you If you got magical powers

Okina

#0@188At the end, my hands and legs are getting out You did not run away

Reimu

#0@196Did I escape? There is nothing stupid like that

Okina

#0@204You do not remember. I remember it clearly

Okina

#0@212You are sealed all weapons I ran away from my door

Okina

#0@220From the door of the season we brought Do you want to see the same thing again?

Reimu

#0@228Season's door ... I guess that's it.

Reimu

#0@236I have no memory of running away But, maybe ... I thought that ...

Reimu

#0@244If you notice, in the place of the season you gathered Because it was returned.

Reimu

#0@252In other words, the door on the back collects magical power and forced evacuation It was a trap that doubled!

Okina

#0@260Yes, I understood well.

Okina

#0@268So you have no chance of winning The end is kicked out from here

Reimu

#0@276Fluffy

Okina

#0@284Hmm? What happened? Did you mention it mind?

Reimu

#0@292I got expectations! I won with this!

Okina

#0@300What did you say?

Reimu

#0@308Look at my back

Reimu

#0@316What I have collected this time is Seasonal boundary!

Reimu

#0@324If this is forced to return to It should not exist!

Okina

#0@332How is your door now?

Okina

#0@340The most vitality is lost Seasonal boundary, Mi Mi ...... Did you mean: Boundaries of the season where the most vitality is lost, Earth dedicated

Hidden Star in All Seasons.

Okina

#0@348Fluffy It's not a bad idea.

Okina

#0@356But that is because of his retreat It is said that I refused

Reimu

#0@364This time I will beat you I will not leave this place!

Okina

#0@372favorite!

Okina

#0@380Because you are a hakurei's shrine maiden I can not be a subordinate

(Did you mean: お前は博麗の巫女だから 部下にすることはできないが)

Okina

#0@388Paying homage to that intelligence

Okina

#0@396The magical power of the collected seasons I will fight without using it

Okina

#0@404Behold! Hear it! The true magical power of the secret god will be your obstacle!

(Auto corrected to: 見よ! 聞け! 語れ! 秘神の真なる魔力がお前の障害となろう!)
Okina Matara defeated

Reimu

#1@34You did it! What?

Okina

#1@42It was done!

Okina

#1@50Truly a beautiful shrine maiden To avoid this my attack

Reimu

#1@58OK, this time it won

Reimu

#1@66Now, skill is to quit! Did you mean: Now, stop being cheap!

Okina

#1@74Well, I do not know what to do.

Okina

#1@82Yet the successor of Yodoji I have not found it yet.

Okina

#1@90If you can not find them both I can not release it for a long time, I feel sorry

Reimu

#1@98In a way that the seasons will not go crazy Please find it.

Reimu

#1@106Pick a leaflet or interview ......

Okina

#1@114Does secret god do such a thing? I do not want it.

Okina

#1@122Well, somewhere Let's hold on to both of them for a while

Reimu

#1@130Why are youkai I wonder if I will take a flashy action

Reimu

#1@138When it loses it suddenly Become familiar

Okina

#1@146God is not a youkai

Okina

#1@154by the way……

Okina

#1@162Use seasonal boundaries for the back door It's a technique called

Okina

#1@170Actually, you did not think that

Okina

#1@178I know the way to use that boundary well It looks like his way of doing it

Reimu

#1@186Well ...

Reimu

#1@194To be honest, the reason is not well understood Did you mean: To be honest, I do not understand the reasons well.

Reimu

#1@202What is it, the back door? Seasonal equipment, runaway of life force ... ...

Reimu

#1@210I do not understand such a theory youkai theory It is impossible for me to understand!

Okina

#1@218It is not God but youkai

Okina

#1@226Beyond humanity is There is no way

Reimu

#1@234Yes that's right

Okina

#1@242But you and yourself only I can not see it, do you?

Reimu

#1@250I do not care I will return soon.

Reimu

#1@258...... From which door should we leave home?

Okina

#1@266If Hakurei Shrine is the second from the bottom The 40th from the right is good

Reimu

#1@274Thank you Well then, please return the seasonal matter!

Okina

#1@286……Really Do you notice that you are appealing

Okina

#1@294It is said to search for successor of Doyama It was worthwhile to move loudly with the pretext of lying

Okina

#1@302The Gensokyo that we created It seems that it functions safely

(Did you mean: 私たちが創った幻想郷は 無事に機能しているようだな)

Okina

#1@310Functioning too much, no longer to anyone I do not seem to be able to control it

(Did you mean: 機能しすぎて、もはや誰にも 制御できないようだが)

Okina

#1@318That is what the wise people wanted

Reimu

#1@326Ummm

Reimu

#1@334The 40th door from the right Where are you looking right?

(Did you mean: 右から40番目の扉って どこから見て右なのよ?)

Reimu

#1@342Even the top and the bottom are doubtful in the first place

Okina

#1@350Oh, I'm sorry

Okina

#1@358Now, to the left as seen from me The 16th door is good ...

Okina

#1@366What will I follow with you?

Reimu

#1@374Please……

Okina

#1@382Also at the Hakurei Shrine even a cherry-blossom sake Let's do it

Okina

#1@390I'm looking forward to the future