This page is a
translated version of a page
Th07/Reimu's Endings and the translation is 96% complete.
|
end00.end.jdiff
|
|
8 Hier, auf der Grenze zu Gensoukyou, liegt der Hakurei-Schrein.
Nach ihrer Heimkehr, begann das Schreinmädchen
wie gewohnt mit den Vorbereitungen für das Hanami.
|
|
13 Ja, die Kirschen hinter dem Schrein waren aufgegangen,
als ob es nichts besonderes war.
|
|
18 <tl$Reimu:> "Es kommt mir tatsächlich so vor,
<l$> als ob gar nichts passiert wär."
|
|
22 <tl$Marisa:> "Hä, wieso?
<l$> Was soll denn passiert sein?"
|
|
26 <tl$Reimu:> "Du kommst wohl viel zu wenig aus dem Haus.
<l$> Ich hab einen ganz schönen Ärger hinter mir.
|
|
30 <l$> Naja, Schwamm drüber und vergessen."
|
|
33 <tl$Marisa:> "Ah, einfach so?"
|
|
37 <tl$Yuyuko:> "Aber nein.
<l$> Sowas passiert doch alle Welt."
|
|
41 <tl$Reimu:> "Bist du nicht ein Geist?
<l$> Geht das auch gut, wenn du dich hier herumtreibst?"
|
|
44 <tl$Yuyuko:> "Warum auch nicht? Es ist ja nur ein Schrein.
<l$> In Tempeln oder Kirchen hätten wir mehr Probleme..."
|
|
48 <tl$Youmu:> "Der Frühling ist da, na endlich.
<l$> Und aufräumen muss ich hier auch nicht,
<l$> der Garten gehört ja nicht der Herrin."
|
|
52 <tl$Reimu:> "Das gehört aber zu deiner Pflicht.
<l$> Also marsch ans Aufräumen, du Gärtnerin."
|
|
55 <tl$????:> "Ah, es hat angefangen!"
|
|
59 <tl$Sakuya:> "Gnädige Herrin, möchtet ihr euch nicht lieber
<l$> an den Nachtkirschblüten erfreuen?"
|
|
62 <tl$Remilia:> "Im Dunkeln kann man die Blüten doch kaum sehen."
|
|
65 <tlReimu:> "Ach, da kommt ja noch mal so eine.
<l$> Das trifft sich bestens."
|
|
68 <tl$Sakuya:> "So eine? Was meinst du denn?
<l$> Ich bringe hier nur Getränke und etwas Süßes mit."
|
|
71 <tl$Reimu:> "Na eben. Genau so eine (zeigt zu Youmu) wie die da."
|
|
74 <tl$Youmu:> "Eeh...?"
|
|
77 <tl$Yuyuko:> "Nun, verglichen zu meinem prächtigen Garten,
<l$> ist dieses Beet hier so klein wie eine Katzenstirn.
<l$> Also eine Kleinigkeit für dich, Youmu."
|
|
81 <tl$Youmu:> "Ach ihr seid gemein, Yuyuko-sama~"
|
|
84 <tl$Reimu:> "Katzenstirn? Was soll das wieder heißen?"
|
|
87 <tl$Remilia:> "Vielleicht gegen Nagetierbekämpfung?
<l$> Dabei geht Rattengift viel leichter."
|
|
90 <tl$Marisa:> "...is' der Kuchen hier auch wirklich essbar?"
|
|
93 Letztendlich erblühte Saigyou Ayakashi. Wenn auch nicht vollständig.
Da sein Siegel ungebrochen blieb,
kehrte der Frühling wie gehabt heim.
|
|
97 Gensoukyou hatte hiermit seinen Winter längst wieder vergessen.
So lautet die Macht der Kirschblüten.
|
|
101 Ending No.4
|
|
end01.end.jdiff
|
|
8 Hier, auf der Grenze zu Gensoukyou, liegt der Hakurei-Schrein.
Letztendlich erblühte Saigyou Ayakashi. Wenn auch nicht vollständig.
Da sein Siegel ungebrochen blieb,
kehrte der Frühling wie gehabt heim.
|
|
13 Nach ihrer Heimkehr, ging das Schreinmädchen hinter den Schrein,
um dort nach dem Rechten zu sehen.
|
|
17 Hier war keine Spur vom überlangen Winter mehr zu finden.
|
|
21 <tl$Reimu:> "Das ging ja wirklich fix. Der Schnee ist komplett geschmolzen.
|
|
23 <tl$Reimu:> Den Garten sollte ich dringend etwas fegen.
|
|
25 <tl$Reimu:> ...aber ist es nicht ein bisschen zu warm für den Frühling?"
|
|
28 <tl$????:> "Das ist so, weil ein ganzer Winter auf einmal
<l$> dem Frühling gewichen ist."
|
|
31 <tl$Reimu:> "Klingt verkehrt, wie du das sagst."
|
|
35 <tl$Yuyuko:> "Übrigens, dein Garten ist ein trauriger Anblick."
|
|
38 <tl$Reimu:> "Ach sei doch ruhig, so sieht ein Schrein eben aus."
|
|
41 <tl$Youmu:> "Ich würde mich freuen, wenn der Saigyouji-Garten nur so winzig wäre..."
|
|
44 <tl$Yuyuko:> "In so einer Enge würde ich sicher wahnsinnig werden."
|
|
47 <tl$Reimu:> "Sag schon, was willst du hier?"
|
|
50 <tl$Yuyuko:> "Die Grenze zwischen hier und der Niederwelt ist
<l$> angeschwächt, zumindest bis die Barriere wieder heil ist."
|
|
53 <tl$Youmu:> "Also wollten wir mal kurz Guten Tag sagen."
|
|
56 <tl$Reimu:> "Ja, das mit der Barriere ist etwas heikel.
<l$> Bitte bringt das, so bald wie möglich, wieder in Ordnung."
|
|
59 <tl$Youmu:> "Du hast sie doch selbst in Stücke gehauen."
|
|
63 <tl$Youmu:> "Wo wir dabei sind, die Grenze hier sitzt äußerst fest..."
|
|
66 <tl$Reimu:> "Ja, sie dient eben dafür, dass niemand so einfach
<l$> zwischen hier und draußen herumspringen kann.
<l$> Also kommt ihr nicht zu nahe. Die ist gefährlich für euch.
|
|
70 <tl$Reimu:> Oder was ich genau sagen will, die Barriere zur Niederwelt
<l$> sollte eigentlich so fest wie meine sein."
|
|
73 <tl$Yuyuko:> "So eine feste Barriere bekommt wohl nicht mal 'sie' hin."
|
|
76 <tl$Reimu:> "Sie? Wen meinst du jetzt wieder?"
|
|
79 <tl$Yuyuko:> "Diejenige, der ich die Befestigung der Barriere
<l$> zur Niederwelt in Auftrag gegeben hatte."
|
|
82 <tl$Reimu:> "Äh, wird sie denn jetzt gleich befestigt?
<l$> Wie kommt ihr dann wieder nach hause?"
|
|
85 <tl$Youmu:> "Kein Problem, wir fliegen einfach oben drüber."
|
|
88 <tl$Reimu:> "...So eine blödsinnige Barriere."
|
|
91 In Gensoukyou gibt es vielzählige Barrieren. Die meisten ihrer Grenzen
sind allerdings obskur und verworren, und taugen somit nicht viel.
Die einzig wahre Barriere ist wohl die des Hakurei-Schreins.
|
|
95 Ending No.5
|
|
end00b.end.jdiff
|
|
8 Der Hakurei-Schrein im tiefsten Schnee.
|
|
11 Reimu entkam knapp mit ihrem Leben aus der Niederwelt.
Jede einzelne Kirschblüte, die sie unterwegs gesammelt hatte,
ging damit verloren.
|
|
15 Saigyou Ayakashi kam allerdings nicht zur vollen Blüte.
Überhaupt nichts Besonderes war passiert.
|
|
19 <tl$Reimu:> "Verdammt nochmal,
<l$> die Toten kriegen unseren schönen, warmen Frühling
<l$> und wir sitzen in dieser Scheißkälte herum."
|
|
23 <tl$Reimu:> "Sowas nervt mich irgendwie.
<l$> Nein, sowas nervt mich GANZ SCHRECKLICH!"
|
|
27 Die Kirschbäume hinter dem Schrein waren dick von
Schnee bedeckt, was ein Aufblühen unmöglich machte.
Dieser traurige Anblick entnervte Reimu umso mehr.
|
|
30 Bad Ending No.1
Probier's mal ohne Continues!
|