Th06/Music/ru-prereform: Difference between revisions

From Touhou Patch Center
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(Updating to match new version of source page)
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
<languages />{{#vardefine:game|th06}}
<languages /><!-- Пожалуйста, комментируйте свои правки. -->
Переводы взяты со страницы [[:en:Embodiment of Scarlet Devil/Music|Touhou wiki "Embodiment of Scarlet Devil/Music"]].
__TOC__
__TOC__
=====[https://www.thpatch.net/wiki/Special:Translate?taction=translate&group=themedb Music titles translation]=====
=====[https://www.thpatch.net/wiki/Special:Translate?taction=translate&group=themedb Music titles translation]=====

Latest revision as of 02:22, 11 December 2022

Music titles translation
No. 1 Сонъ, что алѣе краснаго
Arrangement of (untranslated)

@

Тема главнаго меню. Я попытался написать ​её​ въ японскомъ стилѣ. Нѣтъ, ну правда, это же ​Тохо​. Хотя не то, чтобы игра соблюдала этотъ стиль (^^; Однако и не скажешь, что это музыка изъ ​стрелялки​.

Да и нужна ли вообще въ главномъ меню музыка? (смѣется)

No. 2 Алая душа цвѣта изумрудной ягоды

@

Тема перваго уровня. Въ ней запечатлѣнъ образъ полночнаго лѣса. Это самое начало игры — и я подумалъ, что мелодія должна быть волнующей, чтобы игроки насторожились, и я собирался сдѣлать ​её​ чуточку энергичной.

Но получилось что-то смѣшное и нервное, да?

No. 3 ​Iокай​, блуждающій во тьмѣ

@

Тема ​Руміи​. Но только конкретно эта, но музыка вообще на этотъ разъ задумывалась какъ легкая. Въ этой мелодіи заключенъ образъ екая ночи. …Ну, надѣюсь, что это такъ (^^;

Она достаточно спокойная и немного глуповатая.

No. 4 Лунный эльфъ

@

Тема ​второго​ уровня. Я думалъ о водѣ и туманѣ, и приплелъ пару ​приметъ​. Эта тема во многомъ напоминаетъ ​предыдущіе​ части игры.

Я вообще не понимаю, откуда взялся второй уровень…(^^;

No. 5 Влюбленная ​ветренница

@

Тема ​Чирно​. Я спеціально писалъ эту мелодію для глупышки. Не знаю, можно ли считать получившееся темнымъ или свѣтлымъ. Темпъ достаточно быстрый, но…

Всё же это второй уровень. (​хах​)

No. 6 Шанхайская чайная ~ Chinese Tea

@

Тема третьяго уровня. Я хотѣлъ сдѣлать эту тему еще болѣе китайской, но этого не получилось. (^^; ​Темъ​ не менѣе, она въ восточномъ стилѣ, вѣдь я зналъ, что послѣ четвертаго уровня ​восточные​ мелодіи не пойдутъ. (^ ^;

Эта тема скорѣе New Age, ​чёмъ​ Fusion, да?

No. 7 Шанхайская Алиса въ 17 годъ ​Мэйдзи

@

Тема ​Хунъ​ ​Мэйлинъ​. Немного европейской, немного игровой музыки (въ соотношеніи 2:8) Странно, что тема не совсѣмъ китайская, но это потому, что она основана на образѣ французскаго квартала въ Шанхаѣ.

Кромѣ того, ​Мэйлинъ​ не похожа на человѣка. Тогда, кто же она такая… (а?)

No. 8 Вуаль; Магическая библіотека

@

Тема четвертаго уровня. Съ этого момента игра происходитъ внутри особняка, и музыка пытается соотвѣтствовать окруженію. Эта тема становится болѣе зловѣщей къ серединѣ, когда вы должны встрѣтить мидбосса. ​Темъ​ не менѣе, въ ней больше ничего особаго нѣтъ,

и она совсѣмъ не подходитъ для ​стрелялки​. (смѣется)

No. 9 Затворница ~ Запертая дѣвичья комната

@

Тема Пачули ​Нолиджъ​ — босса четвертаго уровня. И опять это ужасное чувство… Это темная тема, безъ легкихъ и пріятныхъ нотъ, но ​её​ темпъ достаточно быстръ. Можно было сочинить ​её менѣе темной, вѣдь эта тема можетъ вогнать

кого-нибудь въ депрессію (смѣется)

No. 10 Горничная и ​кровавые​ часы

@

Тема пятаго уровня. Очень таинственная мелодія. ​Её​ странный ритмъ играетъ съ вашимъ чувствомъ скорости, и иногда кажется быстрѣе, ​чёмъ​ ​есть​ на самомъ дѣлѣ. Я пытался написать что-то въ стилѣ рока, но въ силу того, что я ​нечасто​

слушаю рокъ, можетъ быть, я не зналъ, что дѣлаю (^^;

No. 11 ​Лунные​ часы ~ Циферблатъ Луны

@

Тема ​Сакуи​ ​Идзаей​. Невозможно представить горничную безъ ​хардъ​-рока! (шучу) Тема быстрая, подходящая для предпослѣдняго уровня.

…Думаю, я всё еще ничего не понимаю въ рокѣ. (^^;

Скажемъ, что это лирическій рокъ, въ моемъ стилѣ.

No. 12 Юная наслѣдница ​Цепеша​

@

Тема послѣдняго уровня. Такіе мелодіи всегда были напряженными, поэтому въ этотъ разъ я сдѣлалъ ​её​ болѣе оптимистичной. Такъ какъ послѣдняя глава достаточно коротка,

я не сталъ сочинять что-то напористое.

No. 13 Септетъ для мертвой принцессы

@

Тема ​Ремиліи​ ​Скарлетъ​. Въ этой мелодіи я хотѣлъ передать чувство конца игры. Не хотѣлось дѣлать ​её​ царственной или зловѣщей, что въ порядкѣ ​вещей​ для послѣдней главы, поэтому я выбралъ джазъ-​фьюжнъ​ и немного ​лоли​… въ общемъ, какъ обычно.

Эта мелодія хорошо запоминается, и я ​её​ люблю.

No. 14 Столѣтній фестиваль дѣвочекъ-волшебницъ

@

Тема экстра-уровня. Иногда китайская, иногда нью-​эйджъ​. Почему? Кажется, я что-то надѣлалъ съ синтезаторомъ. Это что-то, похожее на сборникъ моей лѣни. Если прислушаться, въ этой темѣ достаточно странный ритмъ. И не одинъ.

Другими словами, это просто экспериментъ.

No. 15 А. Н. ​Онимъ​ былъ дѣвушкой?

@

Тема экстра-уровня. Тема ​Фландръ​ ​Скарлетъ​. Мнѣ эта мелодія нравится больше всѣхъ въ игрѣ. Она изображаетъ дьявольскую дѣвчонку въ таинственномъ восточномъ стилѣ. Такіе ​лоли​-темы мнѣ удаются лучше всего,

и я сочинялъ ​её​ съ превеликимъ удовольствіемъ.

No. 16 Вѣчность, что ​мимолетнее​ алаго
Arrangement of (untranslated)

@

Тема концовки. Какъ можно догадаться по названію, эта тема — просто обработка темы титульнаго экрана. И поэтому она тоже въ японскомъ стилѣ.

Впрочемъ, ничего плохого въ этомъ нѣтъ.

No. 17 Алая башня ~ Eastern Dream...

@

Тема титровъ. ​Эти​ темы всегда были темными и отчаянными, поэтому въ этотъ разъ я сдѣлалъ болѣе веселую и оптимистичную. А такъ какъ титры обычно короткіе, я не могъ написать что-то длинное. Можно было придумать что-то грандіознѣй,

но получилось немного суховато. Я не хотѣлъ. (смѣется)

[[Category:MediaWiki:Cat music/ru-prereform]]